1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Cuando esté en el último curso, 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 espero tener el carné para vagar por ahí en coche, 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 en lugar de vagar a pie. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Y después... 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 Quiero ir a California en las vacas de primavera. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 Me gustaría ver esos árboles raros con espinas. 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 Siempre me he preguntado si pincharían y si todos darían cocos. 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 ¿Quién sería el primero en pensar en comerse un coco? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Da igual. A lo que voy es 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 a que quiero ir a Cali con mis amigos, 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 Bear, Willie Jack y Elora. Estaremos a nada de graduarnos, 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 así que podremos llevarnos a Cheese un finde. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 Igual para entonces Elora me corresponde. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Pero, aunque no sea así, seguiremos siendo colegas. 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 Su risa es única. 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 Estoy deseando contemplar su sonrisa cuando vea el mar. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 Giradla. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Dejad de torceros. 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Venga, vamos allá. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 Separémonos. 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Buscad las llaves en el bus. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Cheese, tú vigila. Vamos. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 - Entramos y salimos. - Cuidado con las agujas. 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 La hostia. Bueno, ¿dónde estarán? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 ¿Dónde habrán puesto las llaves? 26 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Huele que apesta, joder. 27 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Uno de esos botones abre la puerta. 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 No. 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Hola, preciosidad. 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 PUERTA 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 Hay que meter un código. Prueba con 1491. 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Mierda. A ver... 6969. 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 ¡Joder! Vale... 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Mierda. 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 ¡Mira! 36 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 ¡Las llaves! 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 - Las tengo. Andando. - Vale. 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Mierda. Piensa... 39 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Yá'át'ééh. 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 Hola, Kenny Boy. 41 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 ¿Venís a por el coche? 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 Sí. Lo necesitamos para ir a California. 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 California. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 El código es 1831. 45 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 El año en el que nació Toro Sentado. 46 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 ¿Vas a dejar que nos lo llevemos sin más? 47 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 Estos últimos días han sido raros. 48 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 Paga lo que debas cuando toque, en esta vida o en la siguiente. 49 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 Si en la próxima vida soy un caballo, puedes pagarme con avena. 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 Y si soy una vaca, ordéñame con cuidado. 51 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 Buen viaje a ti, Elora Danan, y a tu amiga elfa. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 No debería haberte llamado "elfa". Es por el pelo rubio. 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 He dado por hecho que no era natural. Mal por mi parte. Quizá lo sea. 54 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 A veces las raíces son oscuras y el pelo es rubio. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Tened mucho cuidado. Poned los intermitentes. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 Los baches son un peligro. 57 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Ahí van. 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 Míralos. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 Eso. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Adiós. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 Pues ya está. 62 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 Las calles por allí son peligrosas. 63 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 - Que no os peguen un tiro. - Poca broma. 64 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 A nosotros casi nos pasa una vez. 65 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 -¿En serio? - Sí. 66 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 Nos escondimos detrás de peña alta. 67 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 ¿Os lleváis vuestras hierbas? 68 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Hombre, claro. 69 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Recordad: "sin gluten" significa "nada de pan". 70 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 No comáis barbacoa si no es coreana. 71 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 No compréis salvia en el mercado agrícola, da mala suerte. 72 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 - Sobacos apestosos y pie de atleta. - Sí. 73 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Vale. 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Dadnos un toque si os pillan. 75 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Tenemos mogollón de colegas allí. 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Tened cuidado. 77 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Más que nosotras. 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Lo tendremos. 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 Puede que esta vez llegues. 80 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Volveremos. 81 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Más os vale. 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - Nos vemos, petardos. - Pipiolo de los huevos. 83 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 White Steve, no llores, tío, que si no, lloro yo también. 84 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 Buen viaje. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Cuídate, tío. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 Id con cuidado. 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Os quiero, cabrones. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Joder. 89 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Eso no pinta bien. 90 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 La vida es dura. Una de las cosas más duras. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Centro de la ciudad 92 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 Mira a este pringadillo. 93 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 Es todo recto desde aquí, ¿no? 94 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 Sí. ¿Ves aquella salida? 95 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 No la cojas. Ve en línea recta. Sigue el sol. 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 ¿Cuánto tardaremos en llegar? 97 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Un par de días. 98 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 Echa un sueñecito. En nada estaremos allí. 99 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 No puedo. Estoy demasiado nervioso. 100 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 - Joder. Yo también. - Madre mía. 101 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 ¿No os parece una locura saber qué pensaba Daniel entonces? Joder. 102 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Y que lo digas. 103 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 Lo de su amor no correspondido por Elora... 104 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 Vaya sorpresón. 105 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 - Menudo giro argumental. -¿De qué coño habláis? 106 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 - Nunca pasó nada. - Venga ya, tía. Si lo sabíamos todos. 107 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Y tanto que lo sabíamos. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 No sabíais una mierda. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Venga ya. 110 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 Yo no. Pensaba que erais primos. 111 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 - No. - Primos. 112 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Políticos. 113 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 No es que fuesen del mismo clan ni nada. 114 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 Ahora en serio. Me alegro de que te acompañemos a Cali. 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 No lo hacemos por mí. 116 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 - Hemos leído la carta. - Sí. 117 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Todo el día soñando contigo... 118 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - No es... - ...y tu sonrisa al ver el mar. 119 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 No se trata de mí. La idea es que vayamos todos a Cali 120 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 por Daniel, porque él no puede. 121 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 - Sí. - Por un colega. 122 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 ¿Qué haremos cuando lleguemos? 123 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 Ir a ver el mar, tío. ¿No has estado atento o qué? 124 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 Eso ya lo sé, 125 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 - pero ¿nos vamos a sentar ahí...? -¿Y si echamos la carta al mar? 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Como hicisteis con los chismes de Jackie. 127 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Pero eso fue para librarnos de una maldición. 128 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Sí, ya lo sé, 129 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 pero esto es como una parte de Daniel, ¿no? 130 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Siempre quisisteis llevarlo al mar. 131 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 Y después, el mundo se abrirá ante nosotros como una ostra. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 Signifique lo que signifique eso. 133 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 Buena idea, tío. 134 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 - Sí. - Un poco de la vieja escuela. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 Muy intuitiva. 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 Soy un joven anciano. 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 Aunque... ¿qué es una ostra? 138 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 Es otra forma de llamar a las almejas. 139 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 -¿No son como aperitivos? - Pero ¿son almejas de verdad? 140 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 - El mundo se abrirá como un taco indígena. - Esa me gusta más. 141 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 Suena guay. 142 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 ¿Pillamos unas Flaming Flamers? 143 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Me muero de hambre. 144 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 ¡La hostia! 145 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 - Tomad, ahí va. - Joder, vaya dineral. 146 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Se gana una pasta con los techos. 147 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Chachi, tío. 148 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Yo también he puesto dinero. 149 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 CURANDERO 150 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 Y ahora escucha mis sabias palabras. 151 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 No silbes de noche. 152 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 Si lo haces, perderás un testículo. 153 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 Y recuerda, el viaje nunca se acaba. 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 Siempre es un comienzo. 155 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Mete más dinero para saber más. 156 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}AUGURIOS - CORTAR POR AQUÍ 157 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}TU SUERTE 158 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}"El camino que sigues no es seguro. 159 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}"Abre nuevos caminos o seguramente morirás". 160 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 Joder. Vaya gilipollez. 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Te cubro, colega. 162 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Guay. 163 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 ¡Nada de miraditas! 164 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 - Pon la cosa esa detrás. - Sé cómo se hace. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 -¡Cheese! - Cheese, ¡tío! 166 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 ¿Qué cojones has comido? Vaya pedo mortífero. 167 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 Jo, qué ganas de comerme una superhamburguesa. 168 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 A mí me entraría un perrito con patatas. 169 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 Es un sitio de tacos. 170 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Aquí no tienen la comida de la reserva. 171 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 Huele a mierda. 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 Joder con Los Ángeles. 173 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 ¿Un día duro? 174 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 Sí. Acabamos de llegar. Llevamos un tiempo en la carretera. 175 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 ¿De dónde venís? 176 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 De la reserva. 177 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 ¿Qué es la reserva? 178 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Un sitio aislado y pobre. 179 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 Grandes sueños, pero pocas oportunidades. 180 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Un desierto alimentario. 181 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Yo debo de ser de allí también. 182 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 Pensáoslo un ratito. 183 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 Gracias. La gente de Los Ángeles es maja. 184 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 De puta madre. Hemos llegado. 185 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 ¡Sí, tía! 186 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 Se huele la sal en el ambiente. 187 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 Será tu labio superior. 188 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 Hay comer rápido para llegar a la playa antes del atardecer. 189 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 O podríamos pasar la noche en un hotel 190 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 y dormir en una cama cómoda. 191 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 Así descansamos, vemos la tele, nos duchamos... 192 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 La verdad, creo que es mejor que durmamos en el coche. 193 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 Para ahorrar. 194 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 Sí. No será cómodo, pero Bear tiene razón. 195 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 Más os vale no soltar ningún cuesco por la noche. 196 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 Duermo con la boca abierta. 197 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 Toma nota, Cheese. 198 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 ¿Qué son los chilaquiles? 199 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 Chile relleno. 200 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Estamos cerca del mar. Tendrán bagre, ¿no? 201 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 - El dinero está en la guantera. - Ya voy yo. 202 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Pero ¿qué coño...? 203 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Me cago en todo. 204 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Era todo el dinero que teníamos. 205 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 El papeo. 206 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 Mierda. 207 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 La carta de Daniel. 208 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 Joder. 209 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 ¿Lo denunciamos? 210 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 No, si lo hacemos, nos detendrán y nos enviarán a casa. 211 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Bear, vas a tener que llamar a tu padre. 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 No voy a llamar a mi puto padre. 213 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 ¿Y qué quieres que hagamos? 214 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 Dejad que piense algo. 215 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Llámalo. ¿Qué más da? 216 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Vale, joder. Ya voy. 217 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 Llamaré a ese mamón. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 El número al que ha llamado está desconectado 219 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - o fuera de... - Dado de baja. 220 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 No puedo con esta mierda. 221 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 Menudo infortunio ha sido lo aquí acaecido. 222 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 ¿Jesús blanco? 223 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Espera... ¿Has visto qué ha pasado? 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 Sí. 225 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Unos tíos con traje. 226 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 ¿Unos gánsteres, quizá? 227 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 ¿Mormones? 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 ¡Oye, Jesús blanco! ¿Dónde queda la playa? 229 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 Montañas hacia arriba, playas hacia abajo. 230 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Muy bien. 231 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Andando. 232 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 No deberíais ir solos. La playa está a 15 kilómetros. 233 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 Y no sabéis cómo se las gastan en los barrios de Los Ángeles. 234 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Le hicimos una promesa a Daniel, y pienso cumplirla. 235 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 Arreando. 236 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 ¿Nos puedes llevar? 237 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 ¿Queréis que este humilde servidor os guíe hasta la playa? 238 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Claro. 239 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 ¡Vamos allá, pues! 240 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 - Vale. - Venga. 241 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 -Él es el camino. - Y la verdad y la luz. 242 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 Que no se os olvide. 243 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 ¿Estáis de puta coña? ¿Vamos a seguir al Jesús blanco? 244 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 - Sí, tía. - Sí. 245 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 - Vamos. - Pues vale. 246 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 ¿Un poquito de mi carne? 247 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 No me lo digas dos veces. 248 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 La paz sea con vosotros. 249 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 Hermanos y hermanas. ¡Saludos! 250 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 ¿Conoces a todos los que viven aquí? 251 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 A casi todos. Mi última residencia no era tan agradable. 252 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 Cuidado con Philip. Tiene hipoglucemia. 253 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Es largo de contar. 254 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 Hay comida por todas partes. Salmón, tarta... 255 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Cuidado. 256 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Hermanos. 257 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Hermanas. Hermanes. 258 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Sí. 259 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 Ya hemos llegado. 260 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Podéis dormir en los colchones. Yo prefiero hacerlo en el suelo. 261 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 Hay un par de sillas plegables por ahí. 262 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Repartíos como veáis para dormir. 263 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 Tengo un cepillo de dientes. 264 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 Es un poco multiusos, pero podéis usarlo si queréis. 265 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 Pero, por lo más sagrado, no toquéis mi detector de metales. 266 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Por lo demás, ¡pasad! 267 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Mi cubil es vuestro cubil. 268 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 Muy bien. 269 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Oye... 270 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 No podemos pararnos. 271 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 Debemos llegar a la playa. 272 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 - No podemos quedarnos. - Claro que no. 273 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 Ya lo sé. 274 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 Estaréis bastante mejor aquí que solos por la calle de noche. 275 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 La playa está a ocho kilómetros en esa dirección. 276 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Os llevaré por la mañana. 277 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 ¿De acuerdo? Por favor. 278 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 Bueno, vale. Nos quedamos. 279 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Solo esta noche, ¿vale? 280 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 Haremos guardia por turnos, ¿os parece? 281 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 ¿De acuerdo? 282 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Sí. Está bien. 283 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 Todos lo conocen por Jóvenes ocultos, pero también tiene la tercera de Mad Max. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Estuvo años yendo de gira con Tina Turner. 285 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 ¿Hablas del tío del pañal? 286 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 No, ese es Ton Ton Tattoo. 287 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 Espera... ¿Había dos saxofonistas en Más allá de la cúpula del trueno? 288 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 No, Tim Cappello no salía en la peli. 289 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Tocaba la canción de los créditos. 290 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Ah, vale. 291 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 Daniel me puso esa peli. 292 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 ¿Cuál de las dos? 293 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 Las dos, la verdad. 294 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Como a mí. 295 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 Es mi héroe, ¿sabes? 296 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 ¿Tim Cappello? 297 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 No. Daniel. 298 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Me parecía que podía hacer cualquier cosa. 299 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Y a mí. 300 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 Pienso lo mismo de ti. 301 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 ¿En serio? 302 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Cada vez que tenemos problemas, 303 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 sabes cómo reaccionar. 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 Eso es una gilipollez, Cheese. 305 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 Ahora mismo no tengo ni idea de qué hacer. 306 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 Si alguien sabe apañárselas, eres tú. 307 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 Setenta y ocho. Tres, noventa y uno. 308 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 Mierda. Arriba. Levantaos. 309 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 -¿Qué hostias pasa? - Estaba soñando, joder. 310 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 La pasma. 311 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 -¿Qué pasa? - Venga, hay que irse. 312 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 ¿Qué hora es? 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 Joder. 314 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 ¡Vamos! 315 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 -¿Dónde está el Jesús blanco? - Nos ha dejado colgados. 316 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Vivirá para siempre en nuestro corazón. 317 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 No puedo dar un paso más. 318 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Seguid sin mí. 319 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Venga, Cheese, joder. Vamos. Casi hemos llegado. 320 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Hace unas cuatro horas dijiste lo mismo. 321 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 Reconócelo. No tienes ni puta idea de adónde vamos. 322 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Seguimos las indicaciones del Jesús blanco, Willie Jack. 323 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Sí. 324 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ¿Qué coño...? 325 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 Esa hijaputa caminaba a toda pastilla. 326 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 No quiero que nos recoja una blanca 327 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 a la que le flipan los bollos con salsa ranchera. 328 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 Ahí le has dado. 329 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Elora, tienes unos miedos 330 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 - muy muy específicos. - Esperad. 331 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 ¿Qué pasa? 332 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 ¿No lo oís? 333 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Tío... 334 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 No se ve el final. 335 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 - Es como un lago gigantesco sin fin. - Flipante. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 Adelante. 337 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Vamos. 338 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Venga, tía. 339 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 Pon los pies en la arena, siéntela. 340 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 No. 341 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 Sé qué hemos venido a hacer, pero no quiero despedirme de él, Bear. 342 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 Elora, no va de eso. 343 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 Es el dolor. 344 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Nos despedimos del dolor. 345 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Nos ha dejado paralizados. 346 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 Imagina lo feliz que sería Danny si nos viese seguir adelante. 347 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 En Cali, por fin. 348 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 -¿Lista? - Sí. 349 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 De acuerdo. 350 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 ¿Y ahora qué? ¿Qué hacemos sin la carta? 351 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Es una buena chica 352 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 Quiere a sus titas 353 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 Ama al Jesús blanco 354 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 Y Estados Unidos 355 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Confiad en nosotros. Funciona. 356 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Quiere a sus caballos y... 357 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Mierda, no recuerdo el resto. 358 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 No pasa nada. 359 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 Oye, Cheese. 360 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 ¿Por qué no dices una oración? 361 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 - Se te dan bien. - Te enrollas mucho, pero adelante. 362 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 Tú puedes. 363 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 Vale. 364 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Bueno... 365 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 Creador... Creadora... 366 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 Creadore... Entidad sin género. 367 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 Estamos aquí reunidos por nuestro amigo Daniel. 368 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Queremos que este momento sea significativo, 369 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 como en las películas. 370 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 Como cuando en La historia interminable el viento sopla en el sótano, 371 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 y Bastian se da cuenta de que ha estado leyendo su historia 372 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 y de que Atreyu es su yo interior. 373 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 - Y... - Cheese... 374 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 - Perdón. - Sigue. 375 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 No llegamos a despedirnos de ti, Daniel. 376 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 Y... 377 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 ¿Sabes qué? Sinceramente, estoy medio enfadado contigo. 378 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Eres mi héroe, tío, 379 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 y ahora no estás aquí para arreglarlo o compensarlo. 380 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 Willie Jack aprecia muchísimo a sus familiares 381 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 y ahora le falta un hermano, un primo, un amigo. 382 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Y Bear... 383 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 Perdió a su mejor amigo, 384 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 una parte de su alma. 385 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 Elora perdió la esperanza. 386 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 Cuando se imaginaba el futuro, te veía en él. 387 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 Eres nuestro hermano. 388 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 Te recordaremos por todas las cosas buenas que hicimos juntos. 389 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Estamos aquí por ti, colega. 390 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 Esperamos estar haciendo lo correcto. 391 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Cheese. 392 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 Os quiero, perros. 393 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 Os quiero un montón. 394 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Para dentro. 395 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 ¿Sí? 396 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 ¿Vienes? 397 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 Me da miedo lo que pueda haber ahí. 398 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 Joder. Y a mí. Pero no dejaré que te ahogues. 399 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 -¡Hala! -¡Está congelada! 400 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 - Lo hemos hecho. - Sí. 401 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Te dije que llegaríamos, Daniel. 402 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 Te quiero, perro. 403 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Te quiero, perro. - Te quiero, perro. 404 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 ¡Te quiero, perro! 405 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 ¿Y ahora qué? 406 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 Tengo que encontrar el puto coche. 407 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 Estoy en deuda con Kenny Boy. Debo devolvérselo. 408 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 Mi tío vive en una reserva de por aquí. Igual puede ayudarnos. 409 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Yo no voy a volver. 410 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Seguidme. 411 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 MVTO (GRACIAS). 412 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 Bienaventurados los que no vieron y, aun así, creyeron. 413 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 Yo aún tengo fe. 414 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 Yo aún tengo fe 415 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 Yo aún tengo fe 416 00:31:47,155 --> 00:31:49,157 Subtítulos: Vanesa López