1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Cuando esté en el último curso,
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
espero tener el carné
para vagar por ahí en coche,
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
en lugar de vagar a pie.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Y después...
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Quiero ir a California
en las vacas de primavera.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
Me gustaría ver
esos árboles raros con espinas.
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
Siempre me he preguntado
si pincharían y si todos darían cocos.
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
¿Quién sería el primero
en pensar en comerse un coco?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
Da igual. A lo que voy es
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
a que quiero ir a Cali con mis amigos,
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
Bear, Willie Jack y Elora.
Estaremos a nada de graduarnos,
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
así que podremos llevarnos
a Cheese un finde.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
Igual para entonces Elora me corresponde.
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Pero, aunque no sea así,
seguiremos siendo colegas.
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
Su risa es única.
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
Estoy deseando contemplar su sonrisa
cuando vea el mar.
17
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
Giradla.
18
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Dejad de torceros.
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
Venga, vamos allá.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
Separémonos.
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Buscad las llaves en el bus.
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Cheese, tú vigila. Vamos.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
- Entramos y salimos.
- Cuidado con las agujas.
24
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
La hostia. Bueno, ¿dónde estarán?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
¿Dónde habrán puesto las llaves?
26
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Huele que apesta, joder.
27
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Uno de esos botones abre la puerta.
28
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
No.
29
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Hola, preciosidad.
30
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
PUERTA
31
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
Hay que meter un código. Prueba con 1491.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Mierda. A ver... 6969.
33
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
¡Joder! Vale...
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Mierda.
35
00:02:41,828 --> 00:02:42,871
¡Mira!
36
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
¡Las llaves!
37
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
- Las tengo. Andando.
- Vale.
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
Mierda. Piensa...
39
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
Yá'át'ééh.
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
Hola, Kenny Boy.
41
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
¿Venís a por el coche?
42
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
Sí. Lo necesitamos para ir a California.
43
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
California.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
El código es 1831.
45
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
El año en el que nació Toro Sentado.
46
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
¿Vas a dejar que nos lo llevemos sin más?
47
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
Estos últimos días han sido raros.
48
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
Paga lo que debas cuando toque,
en esta vida o en la siguiente.
49
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
Si en la próxima vida soy un caballo,
puedes pagarme con avena.
50
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
Y si soy una vaca, ordéñame con cuidado.
51
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
Buen viaje a ti, Elora Danan,
y a tu amiga elfa.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
No debería haberte llamado "elfa".
Es por el pelo rubio.
53
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
He dado por hecho que no era natural.
Mal por mi parte. Quizá lo sea.
54
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
A veces las raíces son oscuras
y el pelo es rubio.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Tened mucho cuidado.
Poned los intermitentes.
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Los baches son un peligro.
57
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Ahí van.
58
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
Míralos.
59
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
Eso.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Adiós.
61
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
Pues ya está.
62
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
Las calles por allí son peligrosas.
63
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
- Que no os peguen un tiro.
- Poca broma.
64
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
A nosotros casi nos pasa una vez.
65
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
-¿En serio?
- Sí.
66
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
Nos escondimos detrás de peña alta.
67
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
¿Os lleváis vuestras hierbas?
68
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Hombre, claro.
69
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Recordad: "sin gluten" significa
"nada de pan".
70
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
No comáis barbacoa si no es coreana.
71
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
No compréis salvia en el mercado agrícola,
da mala suerte.
72
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
- Sobacos apestosos y pie de atleta.
- Sí.
73
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Vale.
74
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
Dadnos un toque si os pillan.
75
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
Tenemos mogollón de colegas allí.
76
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
Tened cuidado.
77
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Más que nosotras.
78
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Lo tendremos.
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Puede que esta vez llegues.
80
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Volveremos.
81
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Más os vale.
82
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
- Nos vemos, petardos.
- Pipiolo de los huevos.
83
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
White Steve, no llores, tío,
que si no, lloro yo también.
84
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Buen viaje.
85
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Cuídate, tío.
86
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
Id con cuidado.
87
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
Os quiero, cabrones.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Joder.
89
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
Eso no pinta bien.
90
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
La vida es dura.
Una de las cosas más duras.
91
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Centro de la ciudad
92
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
Mira a este pringadillo.
93
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
Es todo recto desde aquí, ¿no?
94
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
Sí. ¿Ves aquella salida?
95
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
No la cojas.
Ve en línea recta. Sigue el sol.
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
¿Cuánto tardaremos en llegar?
97
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Un par de días.
98
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
Echa un sueñecito. En nada estaremos allí.
99
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
No puedo. Estoy demasiado nervioso.
100
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
- Joder. Yo también.
- Madre mía.
101
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
¿No os parece una locura
saber qué pensaba Daniel entonces? Joder.
102
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Y que lo digas.
103
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
Lo de su amor no correspondido
por Elora...
104
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
Vaya sorpresón.
105
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
- Menudo giro argumental.
-¿De qué coño habláis?
106
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
- Nunca pasó nada.
- Venga ya, tía. Si lo sabíamos todos.
107
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Y tanto que lo sabíamos.
108
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
No sabíais una mierda.
109
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Venga ya.
110
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
Yo no. Pensaba que erais primos.
111
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
- No.
- Primos.
112
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Políticos.
113
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
No es que fuesen del mismo clan ni nada.
114
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
Ahora en serio. Me alegro
de que te acompañemos a Cali.
115
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
No lo hacemos por mí.
116
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
- Hemos leído la carta.
- Sí.
117
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
Todo el día soñando contigo...
118
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
- No es...
- ...y tu sonrisa al ver el mar.
119
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
No se trata de mí.
La idea es que vayamos todos a Cali
120
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
por Daniel, porque él no puede.
121
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
- Sí.
- Por un colega.
122
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
¿Qué haremos cuando lleguemos?
123
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
Ir a ver el mar, tío.
¿No has estado atento o qué?
124
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Eso ya lo sé,
125
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
- pero ¿nos vamos a sentar ahí...?
-¿Y si echamos la carta al mar?
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Como hicisteis con los chismes de Jackie.
127
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Pero eso fue
para librarnos de una maldición.
128
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Sí, ya lo sé,
129
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
pero esto es
como una parte de Daniel, ¿no?
130
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Siempre quisisteis llevarlo al mar.
131
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
Y después, el mundo se abrirá
ante nosotros como una ostra.
132
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
Signifique lo que signifique eso.
133
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
Buena idea, tío.
134
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
- Sí.
- Un poco de la vieja escuela.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
Muy intuitiva.
136
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
Soy un joven anciano.
137
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
Aunque... ¿qué es una ostra?
138
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
Es otra forma de llamar a las almejas.
139
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
-¿No son como aperitivos?
- Pero ¿son almejas de verdad?
140
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
- El mundo se abrirá como un taco indígena.
- Esa me gusta más.
141
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
Suena guay.
142
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
¿Pillamos unas Flaming Flamers?
143
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Me muero de hambre.
144
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
¡La hostia!
145
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
- Tomad, ahí va.
- Joder, vaya dineral.
146
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Se gana una pasta con los techos.
147
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
Chachi, tío.
148
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Yo también he puesto dinero.
149
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
CURANDERO
150
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
Y ahora escucha mis sabias palabras.
151
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
No silbes de noche.
152
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
Si lo haces, perderás un testículo.
153
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
Y recuerda, el viaje nunca se acaba.
154
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
Siempre es un comienzo.
155
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Mete más dinero para saber más.
156
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}AUGURIOS - CORTAR POR AQUÍ
157
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}TU SUERTE
158
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}"El camino que sigues no es seguro.
159
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}"Abre nuevos caminos
o seguramente morirás".
160
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
Joder. Vaya gilipollez.
161
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Te cubro, colega.
162
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Guay.
163
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
¡Nada de miraditas!
164
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
- Pon la cosa esa detrás.
- Sé cómo se hace.
165
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
-¡Cheese!
- Cheese, ¡tío!
166
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
¿Qué cojones has comido?
Vaya pedo mortífero.
167
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
Jo, qué ganas de comerme
una superhamburguesa.
168
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
A mí me entraría un perrito con patatas.
169
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
Es un sitio de tacos.
170
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Aquí no tienen la comida de la reserva.
171
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
Huele a mierda.
172
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Joder con Los Ángeles.
173
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
¿Un día duro?
174
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
Sí. Acabamos de llegar.
Llevamos un tiempo en la carretera.
175
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
¿De dónde venís?
176
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
De la reserva.
177
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
¿Qué es la reserva?
178
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Un sitio aislado y pobre.
179
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
Grandes sueños, pero pocas oportunidades.
180
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Un desierto alimentario.
181
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Yo debo de ser de allí también.
182
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
Pensáoslo un ratito.
183
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Gracias. La gente de Los Ángeles es maja.
184
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
De puta madre. Hemos llegado.
185
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
¡Sí, tía!
186
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
Se huele la sal en el ambiente.
187
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
Será tu labio superior.
188
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
Hay comer rápido para llegar a la playa
antes del atardecer.
189
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
O podríamos pasar la noche en un hotel
190
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
y dormir en una cama cómoda.
191
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
Así descansamos,
vemos la tele, nos duchamos...
192
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
La verdad, creo que es mejor
que durmamos en el coche.
193
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
Para ahorrar.
194
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
Sí. No será cómodo, pero Bear tiene razón.
195
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
Más os vale
no soltar ningún cuesco por la noche.
196
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
Duermo con la boca abierta.
197
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Toma nota, Cheese.
198
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
¿Qué son los chilaquiles?
199
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
Chile relleno.
200
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Estamos cerca del mar. Tendrán bagre, ¿no?
201
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
- El dinero está en la guantera.
- Ya voy yo.
202
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Pero ¿qué coño...?
203
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
Me cago en todo.
204
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Era todo el dinero que teníamos.
205
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
El papeo.
206
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
Mierda.
207
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
La carta de Daniel.
208
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
Joder.
209
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
¿Lo denunciamos?
210
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
No, si lo hacemos,
nos detendrán y nos enviarán a casa.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
Bear, vas a tener que llamar a tu padre.
212
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
No voy a llamar a mi puto padre.
213
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
¿Y qué quieres que hagamos?
214
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
Dejad que piense algo.
215
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
Llámalo. ¿Qué más da?
216
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Vale, joder. Ya voy.
217
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
Llamaré a ese mamón.
218
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
El número al que ha llamado
está desconectado
219
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
- o fuera de...
- Dado de baja.
220
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
No puedo con esta mierda.
221
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Menudo infortunio ha sido
lo aquí acaecido.
222
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
¿Jesús blanco?
223
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Espera... ¿Has visto qué ha pasado?
224
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
Sí.
225
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
Unos tíos con traje.
226
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
¿Unos gánsteres, quizá?
227
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
¿Mormones?
228
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
¡Oye, Jesús blanco! ¿Dónde queda la playa?
229
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
Montañas hacia arriba, playas hacia abajo.
230
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Muy bien.
231
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Andando.
232
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
No deberíais ir solos.
La playa está a 15 kilómetros.
233
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
Y no sabéis cómo se las gastan
en los barrios de Los Ángeles.
234
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
Le hicimos una promesa a Daniel,
y pienso cumplirla.
235
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Arreando.
236
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
¿Nos puedes llevar?
237
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
¿Queréis que este humilde servidor
os guíe hasta la playa?
238
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Claro.
239
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
¡Vamos allá, pues!
240
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
- Vale.
- Venga.
241
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
-Él es el camino.
- Y la verdad y la luz.
242
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
Que no se os olvide.
243
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
¿Estáis de puta coña?
¿Vamos a seguir al Jesús blanco?
244
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
- Sí, tía.
- Sí.
245
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
- Vamos.
- Pues vale.
246
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
¿Un poquito de mi carne?
247
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
No me lo digas dos veces.
248
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
La paz sea con vosotros.
249
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
Hermanos y hermanas. ¡Saludos!
250
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
¿Conoces a todos los que viven aquí?
251
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
A casi todos.
Mi última residencia no era tan agradable.
252
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
Cuidado con Philip. Tiene hipoglucemia.
253
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Es largo de contar.
254
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Hay comida por todas partes.
Salmón, tarta...
255
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
Cuidado.
256
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Hermanos.
257
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Hermanas. Hermanes.
258
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Sí.
259
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Ya hemos llegado.
260
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
Podéis dormir en los colchones.
Yo prefiero hacerlo en el suelo.
261
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
Hay un par de sillas plegables por ahí.
262
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
Repartíos como veáis para dormir.
263
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
Tengo un cepillo de dientes.
264
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
Es un poco multiusos,
pero podéis usarlo si queréis.
265
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
Pero, por lo más sagrado,
no toquéis mi detector de metales.
266
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Por lo demás, ¡pasad!
267
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
Mi cubil es vuestro cubil.
268
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
Muy bien.
269
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Oye...
270
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
No podemos pararnos.
271
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Debemos llegar a la playa.
272
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
- No podemos quedarnos.
- Claro que no.
273
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
Ya lo sé.
274
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
Estaréis bastante mejor aquí
que solos por la calle de noche.
275
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
La playa está
a ocho kilómetros en esa dirección.
276
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
Os llevaré por la mañana.
277
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
¿De acuerdo? Por favor.
278
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
Bueno, vale. Nos quedamos.
279
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
Solo esta noche, ¿vale?
280
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
Haremos guardia por turnos, ¿os parece?
281
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
¿De acuerdo?
282
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Sí. Está bien.
283
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
Todos lo conocen por Jóvenes ocultos,
pero también tiene la tercera de Mad Max.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Estuvo años yendo de gira con Tina Turner.
285
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
¿Hablas del tío del pañal?
286
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
No, ese es Ton Ton Tattoo.
287
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
Espera... ¿Había dos saxofonistas
en Más allá de la cúpula del trueno?
288
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
No, Tim Cappello no salía en la peli.
289
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Tocaba la canción de los créditos.
290
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Ah, vale.
291
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
Daniel me puso esa peli.
292
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
¿Cuál de las dos?
293
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
Las dos, la verdad.
294
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Como a mí.
295
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
Es mi héroe, ¿sabes?
296
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
¿Tim Cappello?
297
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
No. Daniel.
298
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Me parecía que podía hacer cualquier cosa.
299
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Y a mí.
300
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
Pienso lo mismo de ti.
301
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
¿En serio?
302
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Cada vez que tenemos problemas,
303
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
sabes cómo reaccionar.
304
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Eso es una gilipollez, Cheese.
305
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
Ahora mismo no tengo ni idea de qué hacer.
306
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
Si alguien sabe apañárselas, eres tú.
307
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
Setenta y ocho. Tres, noventa y uno.
308
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
Mierda. Arriba. Levantaos.
309
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
-¿Qué hostias pasa?
- Estaba soñando, joder.
310
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
La pasma.
311
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
-¿Qué pasa?
- Venga, hay que irse.
312
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
¿Qué hora es?
313
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
Joder.
314
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
¡Vamos!
315
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
-¿Dónde está el Jesús blanco?
- Nos ha dejado colgados.
316
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Vivirá para siempre en nuestro corazón.
317
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
No puedo dar un paso más.
318
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Seguid sin mí.
319
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
Venga, Cheese, joder. Vamos.
Casi hemos llegado.
320
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Hace unas cuatro horas dijiste lo mismo.
321
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
Reconócelo. No tienes
ni puta idea de adónde vamos.
322
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Seguimos las indicaciones
del Jesús blanco, Willie Jack.
323
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
Sí.
324
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
¿Qué coño...?
325
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
Esa hijaputa caminaba a toda pastilla.
326
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
No quiero que nos recoja una blanca
327
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
a la que le flipan
los bollos con salsa ranchera.
328
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
Ahí le has dado.
329
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Elora, tienes unos miedos
330
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
- muy muy específicos.
- Esperad.
331
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
¿Qué pasa?
332
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
¿No lo oís?
333
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Tío...
334
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
No se ve el final.
335
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
- Es como un lago gigantesco sin fin.
- Flipante.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
Adelante.
337
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Vamos.
338
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Venga, tía.
339
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
Pon los pies en la arena, siéntela.
340
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
No.
341
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
Sé qué hemos venido a hacer,
pero no quiero despedirme de él, Bear.
342
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
Elora, no va de eso.
343
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
Es el dolor.
344
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
Nos despedimos del dolor.
345
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Nos ha dejado paralizados.
346
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
Imagina lo feliz que sería Danny
si nos viese seguir adelante.
347
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
En Cali, por fin.
348
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
-¿Lista?
- Sí.
349
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
De acuerdo.
350
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
¿Y ahora qué? ¿Qué hacemos sin la carta?
351
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
Es una buena chica
352
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
Quiere a sus titas
353
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
Ama al Jesús blanco
354
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
Y Estados Unidos
355
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Confiad en nosotros. Funciona.
356
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Quiere a sus caballos y...
357
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Mierda, no recuerdo el resto.
358
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
No pasa nada.
359
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Oye, Cheese.
360
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
¿Por qué no dices una oración?
361
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
- Se te dan bien.
- Te enrollas mucho, pero adelante.
362
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
Tú puedes.
363
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
Vale.
364
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Bueno...
365
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
Creador... Creadora...
366
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
Creadore... Entidad sin género.
367
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
Estamos aquí reunidos
por nuestro amigo Daniel.
368
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
Queremos que este momento
sea significativo,
369
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
como en las películas.
370
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
Como cuando en La historia interminable
el viento sopla en el sótano,
371
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
y Bastian se da cuenta
de que ha estado leyendo su historia
372
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
y de que Atreyu es su yo interior.
373
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
- Y...
- Cheese...
374
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
- Perdón.
- Sigue.
375
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
No llegamos a despedirnos de ti, Daniel.
376
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
Y...
377
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
¿Sabes qué? Sinceramente,
estoy medio enfadado contigo.
378
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
Eres mi héroe, tío,
379
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
y ahora no estás aquí
para arreglarlo o compensarlo.
380
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
Willie Jack aprecia muchísimo
a sus familiares
381
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
y ahora le falta
un hermano, un primo, un amigo.
382
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
Y Bear...
383
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
Perdió a su mejor amigo,
384
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
una parte de su alma.
385
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
Elora perdió la esperanza.
386
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
Cuando se imaginaba el futuro,
te veía en él.
387
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
Eres nuestro hermano.
388
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
Te recordaremos por todas las cosas buenas
que hicimos juntos.
389
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
Estamos aquí por ti, colega.
390
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Esperamos estar haciendo lo correcto.
391
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Cheese.
392
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
Os quiero, perros.
393
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
Os quiero un montón.
394
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Para dentro.
395
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
¿Sí?
396
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
¿Vienes?
397
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
Me da miedo lo que pueda haber ahí.
398
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
Joder. Y a mí.
Pero no dejaré que te ahogues.
399
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
-¡Hala!
-¡Está congelada!
400
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
- Lo hemos hecho.
- Sí.
401
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Te dije que llegaríamos, Daniel.
402
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
Te quiero, perro.
403
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Te quiero, perro.
- Te quiero, perro.
404
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
¡Te quiero, perro!
405
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
¿Y ahora qué?
406
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
Tengo que encontrar el puto coche.
407
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
Estoy en deuda con Kenny Boy.
Debo devolvérselo.
408
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
Mi tío vive en una reserva de por aquí.
Igual puede ayudarnos.
409
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
Yo no voy a volver.
410
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
Seguidme.
411
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
MVTO (GRACIAS).
412
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
Bienaventurados los que no vieron
y, aun así, creyeron.
413
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
Yo aún tengo fe.
414
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
Yo aún tengo fe
415
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
Yo aún tengo fe
416
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
Subtítulos: Vanesa López