1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Para cuando esté en último año, 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 espero tener licencia, para poder manejar y no hacer nada, 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 en lugar de caminar y no hacer nada. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Después 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 quiero ir a California para las vacaciones. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 Siempre quise ver esos árboles raros con espinas, 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 no sé si serán puntiagudas y si todos tienen cocos. 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 ¿Cómo supo la primera persona que los cocos se podían comer? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 En fin, intento decir 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 que quiero ir a California con mis amigos. 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 Con Bear, Willie Jack y Elora vamos a graduarnos, 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 y podríamos llevarnos a Cheese un fin de semana. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 Quizá para entonces, Elora esté de vuelta. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Y aunque no vuelva, aún seremos amigos. 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 Y nadie más se ríe como ella. 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 Ansío ver su sonrisa cuando vea el mar. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 Da la vuelta. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Deja de girar. 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Hagámoslo. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 Vamos a dividirnos. 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Busquen las llaves en el autobús. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Cheese, quedas de campana. Vamos. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 - Entramos y salimos. - Cuidado con las agujas. 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 Carajo. Bueno. ¿Dónde está? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 ¿Dónde pusieron las llaves? 26 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Esto es un asco. 27 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Uno de esos abre el portón. 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 No. 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Hola, linda. 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 PORTÓN 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 Necesitamos un código. Prueba 1491. 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Carajo. Bueno. Prueba 6969. 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 ¡Carajo! Bueno. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Carajo. 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 Oye. 36 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 ¡Las llaves! 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 - Las tengo. Vamos. - Bien. 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Carajo. Piensa. 39 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Yá'át'ééh. 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 Hola, Kenny Boy. 41 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 ¿Vinieron por el auto? 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 Sí, lo necesitamos para ir a California. 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 California. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 El código es 1831. 45 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 Cuando nació Toro Sentado. 46 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 ¿Nos dejarás tomarlo? 47 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 Han sido unos días raros. 48 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 Paga lo que debes, en esta vida o en la próxima. 49 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 Y si en la próxima soy un caballo, me pagarán con avena. 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 Si soy una vaca, ordéñenme con cuidado. 51 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 Buen viaje, Elora Danan y su amiga élfica. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 No debería decir élfica, es por el cabello rubio. 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Supongo que no es natural, pero no debería suponer. 54 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 A veces, las raíces se aclaran. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Tengan cuidado. Usa la luz intermitente. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 Los baches son lo peor. 57 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Ahí están. 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 Míralos. 59 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 Sí. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Adiós. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 Lo hicimos. 62 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 La calle es dura. 63 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 - Que no les disparen. - En serio. 64 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 Casi nos disparan antes. 65 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 -¿En serio? - Sí. 66 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 Nos escondimos detrás de gente alta. 67 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 ¿Tienes tus medicamentos? 68 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Ya lo sabes. 69 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Recuerda, sin gluten significa sin pan. 70 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 Y no coman la parrillada a menos que sea coreana. 71 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 Y no compren salvia del mercado, da mala suerte. 72 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 - Axilas apestosas y hongos en los pies. - Sí. 73 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Bien. 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Avísennos si los atrapan. 75 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Tenemos muchos amigos. 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Ten cuidado. 77 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Más que nosotras. 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 En serio. 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 Quizá esta vez salga bien. 80 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Volveremos. 81 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Claro que sí. 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - Adiós, idiotas. - Carajo. 83 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 White Steve, no llores. Me vas a hacer llorar. 84 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 Buen viaje. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Tú también. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 Tengan cuidado. 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Los quiero, perras. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Carajo. 89 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Eso no puede ser bueno. 90 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 La vida es dura. Muy dura. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Centro 92 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 Mira a este imbécil. 93 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 Es en línea recta desde aquí. 94 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 Sí. ¿Ves ese giro? 95 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 No lo tomes. Sigue derecho. Sigue al sol. 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 ¿Cuánto tiempo nos tomará llegar? 97 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Un par de días. 98 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 Cierra los ojos y llegaremos. 99 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 No puedo. Estoy emocionado. 100 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 - Yo también. - Rayos. 101 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 Es loco saber lo que Daniel pensaba. 102 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 En serio. 103 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 Su amor no correspondido por Elora. 104 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 Qué sorpresa. 105 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 - Giro en la trama. -¿De qué hablan? 106 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 - Nunca pasó nada. - Vamos. Todos lo sabemos. 107 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Sí, lo sabemos. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 No sabías nada. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Vamos. 110 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 Yo no sabía. Pensaba que ustedes eran primos. 111 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 - No. - Primos. 112 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Primos políticos. 113 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 No son del mismo clan. 114 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 No, en serio. Me alegra que te llevemos a California. 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 No es por mí. 116 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 - Leímos la carta. - Sí. 117 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Soñaba contigo... 118 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - No... - ...sonriéndole al mar. 119 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 No es por mí, es por ir juntos a California 120 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 porque Daniel no puede. 121 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 - Sí. - Así es. 122 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 ¿Qué vamos a hacer cuando lleguemos? 123 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 Iremos al mar. ¿No escuchaste? 124 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 Sé que iremos al mar, 125 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 - pero ¿nos sentaremos ahí? -¿Y si llevamos esto al mar? 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Como hicieron con las cosas de Jackie. 127 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Pero eso fue para deshacernos de algo. 128 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Sí, lo sé, 129 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 pero esto es una parte de Daniel. 130 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Y llevarlo al océano es algo que siempre quisiste hacer. 131 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 Después de eso, el mundo es nuestra ostra. 132 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 No sé lo que eso signifique. 133 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 Buena idea. 134 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 - Sí. - Un poco tradicional. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 Es muy intuitivo. 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 Joven adulto. 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 No sé qué es una "ostra". 138 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 ¿Otra palabra para "almeja"? 139 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 -¿No eran papas? -¿Es una almeja? 140 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 - El mundo es un taco aborigen. - Me gusta. 141 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 Suena bien. 142 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 ¿Podemos comprar Flamin' Flamers? 143 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Tengo hambre, carajo. 144 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 ¡Carajo! 145 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 - Vayan ustedes. - Qué pila. 146 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Trabajar en techos paga bien. 147 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Qué bien. 148 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Yo también puse dinero. 149 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 CHAMÁN 150 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 Ahora unas palabras de sabiduría. 151 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Nunca silbes de noche. 152 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 Si lo haces, perderás un testículo. 153 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 Y recuerda, el viaje nunca termina. 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 Pero siempre comienza. 155 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Deposita más dinero si quieres más sabiduría. 156 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}CARTA DE ADIVINACIÓN CORTE AQUÍ 157 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}SU FORTUNA 158 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}"Tu camino es incierto. 159 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}"Allana nuevos caminos, o probablemente morirás". 160 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 Qué mierda. 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Yo te ayudo. 162 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Genial. 163 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 ¡No miren! 164 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 - Ponlo atrás. - Sé cómo hacerlo. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 -¡Cheese! -¡Cheese, viejo! 166 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 ¿Qué mierda comiste? Es tóxico. 167 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 Me podría comer una hamburguesa. 168 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 Papas fritas para mí. 169 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 Un taco. 170 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Carajo, aquí no hay comida nativa. 171 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 Huele a mierda. 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 Los Ángeles. 173 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 ¿Un día duro? 174 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 Sí, acabamos de llegar. Llevamos rato manejando. 175 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 ¿De dónde son? 176 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 De la reserva. 177 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 ¿Cómo es? 178 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Usualmente aislado, económicamente deprimido. 179 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 Grandes sueños, pocas oportunidades. 180 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Un desierto de comida. 181 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Creo que yo también soy de la reserva. 182 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 Les daré un momento. 183 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 Gracias. La gente de aquí es amable. 184 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 Carajo, sí. Estamos aquí. 185 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 ¡Sí, carajo! 186 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 Se huele la sal. 187 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 Es tu labio. 188 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 Comamos rápido y vamos a la playa antes de que caiga el sol. 189 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 O podríamos buscar un hotel 190 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 y dormir en una cama linda. 191 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 Descansamos, miramos TV, nos duchamos. 192 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 Me parece mejor dormir en el auto. 193 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 Para ahorrar dinero. 194 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 No será cómodo, pero Bear tiene razón. 195 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 Espero que no molesten toda la noche, 196 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 duermo con la boca abierta. 197 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 Sí, Cheese. 198 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 ¿Qué es "chilaquiles"? 199 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 "Chile relleno". 200 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Estamos en el mar. Deben tener bagre. 201 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 - El dinero está en la guantera. - Voy yo. 202 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 ¿Qué carajo? 203 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Carajo. 204 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Ahí estaba todo el dinero. 205 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 La comida. 206 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 Carajo. 207 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 La carta de Daniel. 208 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 Carajo. 209 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 ¿Hacemos la denuncia? 210 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 No, si lo denunciamos, nos arrestarán y nos llevarán a casa. 211 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Bear, tendré que llamar a tu papá. 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 No voy a llamar a mi papá. 213 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 ¿Qué vamos a hacer, Bear? 214 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 Déjenme pensar. 215 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Date prisa. ¿Qué importa? 216 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Está bien, carajo. 217 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 A llamar a este imbécil. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 El número que marcó ha sido desconectado 219 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - o está fuera de servicio. - Está desconectado. 220 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 No puedo hacer esto. 221 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 Qué desafortunado lo que acaba de pasar. 222 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 ¿Jesús blanco? 223 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Espera, ¿viste lo que pasó? 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 Sí. 225 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Unos tipos de traje. 226 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 ¿Gánsteres? 227 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 ¿O mormones? 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 Oye, ¡Jesús blanco! ¿Para dónde queda la playa? 229 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 Las montañas hacia allá, la playa hacia allá. 230 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Está bien. 231 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Vamos. 232 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 No vayan solos. La playa está a 16 km. 233 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 No conocen los barrios de Los Ángeles. 234 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Le hicimos una promesa a Daniel y la cumpliremos. 235 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 Vamos. 236 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 ¿Puedes llevarnos? 237 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 ¿Quieren que yo, un humilde servidor, los guíe a la playa? 238 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Sí, claro. 239 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 ¡Vamos! 240 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 - Bien. - Vamos. 241 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 Él es el camino. Y la verdad y la luz. 242 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 No lo olviden. 243 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 ¿Hablan en serio? ¿Vamos a seguir a Jesús blanco? 244 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 - Sí. - Sí. 245 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 - Vamos. - Está bien. 246 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 ¿Carne de mi carne? 247 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 No se diga más. 248 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 La paz sea con ustedes. 249 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 Hermanos y hermanas, bienvenidos. 250 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 ¿Conoces a todos aquí? 251 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 A casi todos. Mi último hogar no era tan lindo. 252 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 Cuidado con Philip. Se le baja la glucosa. 253 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Es una larga historia. 254 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 Hay mucha comida, salmón, pastel. 255 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Cuidado al bajar. 256 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Hermanos. 257 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Hermanos, hermanas. 258 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Sí. 259 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 Llegamos. 260 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Pueden usar los colchones, yo prefiero el suelo duro. 261 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 Tengo unas sillas plegables. 262 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Vean cómo quieren dormir. 263 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 Tengo un solo cepillo de dientes. 264 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 Lo uso para todo, pero se los presto. 265 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 Se los pido por el amor a Dios, no toquen mi detector de metales. 266 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Sí, ¡adelante! 267 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Pasen al establo. 268 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 Bien. 269 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Oye... 270 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 No podemos detenernos. 271 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 Tenemos que llegar a la playa. 272 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 - No podemos quedarnos aquí. - Claro que no. 273 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 Ya sé. 274 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 Estarán mejor aquí que solos en la noche. 275 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 La playa está a ocho kilómetros derecho por esa calle. 276 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 En la mañana, los acompañaré. 277 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 ¿Sí? Por favor. 278 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 Bueno, sí. Al carajo, nos quedaremos. 279 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Solo por esta noche, ¿sí? 280 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 Haremos guardia. Por turnos. 281 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 ¿Sí? 282 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Sí. Está bien. 283 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 Es conocido por The Lost Boys, pero también hizo Mad Max. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Estuvo de gira con Tina Turner durante años. 285 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 ¿Es el tipo del pañal? 286 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 No, ese es Ton Ton Tattoo. 287 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 ¿Había dos saxofonistas en Mad Max? 288 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 No, Tim Capello no actuó en la película. 289 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Hizo la canción de los créditos. 290 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Entiendo. 291 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 Daniel me mostró la película. 292 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 ¿Cuál? 293 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 Las dos. 294 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 A mí también. 295 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 Es mi héroe. 296 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 ¿Tim Capello? 297 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 No. Daniel. 298 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Parecía que podía hacer cualquier cosa. 299 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Pienso igual. 300 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 Pienso lo mismo de ti. 301 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 ¿En serio? 302 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Sí. Cada vez que nos metemos en problemas, 303 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 sabes qué hacer. 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 Qué tontería, Cheese. 305 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 No sé qué hacer ahora. 306 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 Pero si alguien puede salir adelante aquí, esa eres tú. 307 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 Setenta y ocho, tres noventa y uno. 308 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 Mierda. Despierten. Levántense. 309 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 -¿Qué rayos pasa? - Estaba soñando. 310 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 Llegó la policía. 311 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 -¿Qué? - Vamos, debemos irnos. 312 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 ¿Qué hora es? 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 Carajo. 314 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 ¡Vamos! 315 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 -¿Dónde está Jesús blanco? - Nos abandonó hace rato. 316 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Vivirá por siempre en nuestros corazones. 317 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 Ya no puedo caminar más. 318 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Sigan sin mí. 319 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Carajo, Cheese. Vamos. Ya casi llegamos. 320 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Dijiste eso hace cuatro horas. 321 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 Admítelo. No sabemos adónde mierda vamos. 322 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Seguimos las indicaciones de Jesús blanco. 323 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Sí. 324 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ¿Qué carajo? 325 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 Esa maldita caminaba muy rápido. 326 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Que no nos vea una mujer blanca 327 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 que come panecillos con aderezo ranchero. 328 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 Exacto. 329 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Elora, tienes un gusto 330 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 - muy específico. - Esperen. 331 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 ¿Qué? 332 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 ¿Oyen eso? 333 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Oye. 334 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 No tiene fin. 335 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 - Es como un lago enorme. - Sí. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 Vamos. 337 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Vamos. 338 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Vamos, viejo. 339 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 Pisa la arena. Siéntela. 340 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 No. 341 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 Sé lo que vinimos a hacer, pero no quiero dejarlo ir. 342 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 Oye, Elora. No es eso. 343 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 Es el dolor. 344 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Dejaremos ir el dolor. 345 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Nos tiene atascados. 346 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 Imagina lo feliz que sería Danny si nos viera vivir nuestras vidas. 347 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 Al fin en California. 348 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 -¿Lista? - Sí. 349 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 Bien. 350 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 ¿Ahora qué? ¿Sin la carta? 351 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Ella es una chica buena 352 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 Quiere a algunas tías 353 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 Ama a Jesús blanco 354 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 Y a Estados Unidos también 355 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Confía en nosotros. Funciona. 356 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Ama a sus caballos... 357 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 No recuerdo cómo sigue. 358 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 Descuida. 359 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 Oye, Cheese. 360 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 Di una oración. 361 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 - Eres bueno en eso. - Es larga, pero hazlo. 362 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 Puedes hacerlo. 363 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 De acuerdo. 364 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Bueno... 365 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 Él... Ella... 366 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 De ella, de él, de ellos... Un ser sin género. 367 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 Estamos aquí por nuestro amigo, Daniel. 368 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Queríamos que este momento fuera significativo. 369 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 Como en las películas, 370 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 en La historia sin fin, cuando el viento sopla en el sótano 371 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 y Bastian se da cuenta de que lee sobre sí mismo, 372 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 que su yo interior era Atreyu. 373 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 - Y... - Cheese. 374 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 - Lo siento. - Continúa. 375 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 No pudimos despedirnos de ti, Daniel. 376 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 Y 377 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 ¿sabes qué? Para ser sincero, he estado enfadado contigo. 378 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Eres mi héroe. 379 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 Ahora no estás aquí para solucionar las cosas. 380 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 Willie Jack cuida a su familia. 381 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 Y ahora perdió a un hermano, un primo, un amigo. 382 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Y Bear 383 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 perdió a su mejor amigo. 384 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Ahora falta una parte de él. 385 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 Elora perdió la esperanza. 386 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 Si viera el futuro, te vería ahí. 387 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 Eres nuestro hermano. 388 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 Te recordaremos por todas las cosas buenas que hicimos juntos. 389 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Y vinimos aquí por ti. 390 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 Esperamos estar haciendo lo correcto. 391 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Cheese. 392 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 Los quiero. 393 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 Los quiero mucho. 394 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Vamos a meternos. 395 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 ¿Sí? 396 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 ¿Vienes? 397 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 Tengo miedo de lo que hay ahí. 398 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 Yo también. No dejaré que te ahogues. 399 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 -¡Cielos! -¡Está helada! 400 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 - Lo hicimos. - Sí. 401 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Te dije que íbamos a llegar, Daniel. 402 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 Te quiero, perra. 403 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Te quiero, perra. - Te quiero, perra. 404 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 ¡Te quiero, perra! 405 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 ¿Y ahora qué? 406 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 Averigüemos dónde está el puto auto. 407 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 Es de Kenny Boy, más me vale devolvérselo. 408 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 Mi tío vive en una reserva aquí cerca. Quizá pueda ayudarnos. 409 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Yo no volveré. 410 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Síganme. 411 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 MVTO (GRACIAS) 412 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 Bienaventurados los que no vieron y creyeron. 413 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 Yo creo. 414 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 Yo creo 415 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 Yo creo 416 00:31:47,155 --> 00:31:49,157 Subtítulos: Débora Jaureguy