1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Para cuando esté en último año,
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
espero tener licencia,
para poder manejar y no hacer nada,
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
en lugar de caminar y no hacer nada.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Después
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
quiero ir a California
para las vacaciones.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
Siempre quise ver
esos árboles raros con espinas,
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
no sé si serán puntiagudas
y si todos tienen cocos.
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
¿Cómo supo la primera persona
que los cocos se podían comer?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
En fin, intento decir
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
que quiero ir a California
con mis amigos.
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
Con Bear, Willie Jack y Elora
vamos a graduarnos,
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
y podríamos llevarnos a Cheese
un fin de semana.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
Quizá para entonces, Elora esté de vuelta.
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Y aunque no vuelva, aún seremos amigos.
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
Y nadie más se ríe como ella.
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
Ansío ver su sonrisa cuando vea el mar.
17
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
Da la vuelta.
18
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Deja de girar.
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
Hagámoslo.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
Vamos a dividirnos.
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Busquen las llaves en el autobús.
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Cheese, quedas de campana. Vamos.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
- Entramos y salimos.
- Cuidado con las agujas.
24
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
Carajo. Bueno. ¿Dónde está?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
¿Dónde pusieron las llaves?
26
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Esto es un asco.
27
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Uno de esos abre el portón.
28
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
No.
29
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Hola, linda.
30
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
PORTÓN
31
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
Necesitamos un código. Prueba 1491.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Carajo. Bueno. Prueba 6969.
33
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
¡Carajo! Bueno.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Carajo.
35
00:02:41,828 --> 00:02:42,871
Oye.
36
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
¡Las llaves!
37
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
- Las tengo. Vamos.
- Bien.
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
Carajo. Piensa.
39
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
Yá'át'ééh.
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
Hola, Kenny Boy.
41
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
¿Vinieron por el auto?
42
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
Sí, lo necesitamos para ir a California.
43
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
California.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
El código es 1831.
45
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Cuando nació Toro Sentado.
46
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
¿Nos dejarás tomarlo?
47
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
Han sido unos días raros.
48
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
Paga lo que debes,
en esta vida o en la próxima.
49
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
Y si en la próxima soy un caballo,
me pagarán con avena.
50
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
Si soy una vaca, ordéñenme con cuidado.
51
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
Buen viaje, Elora Danan y su amiga élfica.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
No debería decir élfica,
es por el cabello rubio.
53
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
Supongo que no es natural,
pero no debería suponer.
54
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
A veces, las raíces se aclaran.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Tengan cuidado. Usa la luz intermitente.
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Los baches son lo peor.
57
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Ahí están.
58
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
Míralos.
59
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
Sí.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Adiós.
61
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
Lo hicimos.
62
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
La calle es dura.
63
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
- Que no les disparen.
- En serio.
64
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
Casi nos disparan antes.
65
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
-¿En serio?
- Sí.
66
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
Nos escondimos detrás de gente alta.
67
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
¿Tienes tus medicamentos?
68
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Ya lo sabes.
69
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Recuerda, sin gluten significa sin pan.
70
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
Y no coman la parrillada
a menos que sea coreana.
71
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
Y no compren salvia del mercado,
da mala suerte.
72
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
- Axilas apestosas y hongos en los pies.
- Sí.
73
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Bien.
74
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
Avísennos si los atrapan.
75
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
Tenemos muchos amigos.
76
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
Ten cuidado.
77
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Más que nosotras.
78
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
En serio.
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Quizá esta vez salga bien.
80
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Volveremos.
81
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Claro que sí.
82
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
- Adiós, idiotas.
- Carajo.
83
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
White Steve, no llores.
Me vas a hacer llorar.
84
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Buen viaje.
85
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Tú también.
86
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
Tengan cuidado.
87
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
Los quiero, perras.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Carajo.
89
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
Eso no puede ser bueno.
90
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
La vida es dura. Muy dura.
91
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Centro
92
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
Mira a este imbécil.
93
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
Es en línea recta desde aquí.
94
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
Sí. ¿Ves ese giro?
95
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
No lo tomes. Sigue derecho. Sigue al sol.
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
¿Cuánto tiempo nos tomará llegar?
97
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Un par de días.
98
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
Cierra los ojos y llegaremos.
99
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
No puedo. Estoy emocionado.
100
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
- Yo también.
- Rayos.
101
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
Es loco saber lo que Daniel pensaba.
102
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
En serio.
103
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
Su amor no correspondido por Elora.
104
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
Qué sorpresa.
105
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
- Giro en la trama.
-¿De qué hablan?
106
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
- Nunca pasó nada.
- Vamos. Todos lo sabemos.
107
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Sí, lo sabemos.
108
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
No sabías nada.
109
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Vamos.
110
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
Yo no sabía.
Pensaba que ustedes eran primos.
111
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
- No.
- Primos.
112
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Primos políticos.
113
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
No son del mismo clan.
114
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
No, en serio. Me alegra
que te llevemos a California.
115
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
No es por mí.
116
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
- Leímos la carta.
- Sí.
117
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
Soñaba contigo...
118
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
- No...
- ...sonriéndole al mar.
119
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
No es por mí,
es por ir juntos a California
120
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
porque Daniel no puede.
121
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
- Sí.
- Así es.
122
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
¿Qué vamos a hacer cuando lleguemos?
123
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
Iremos al mar. ¿No escuchaste?
124
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Sé que iremos al mar,
125
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
- pero ¿nos sentaremos ahí?
-¿Y si llevamos esto al mar?
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Como hicieron con las cosas de Jackie.
127
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Pero eso fue para deshacernos de algo.
128
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Sí, lo sé,
129
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
pero esto es una parte de Daniel.
130
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Y llevarlo al océano
es algo que siempre quisiste hacer.
131
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
Después de eso, el mundo es nuestra ostra.
132
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
No sé lo que eso signifique.
133
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
Buena idea.
134
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
- Sí.
- Un poco tradicional.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
Es muy intuitivo.
136
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
Joven adulto.
137
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
No sé qué es una "ostra".
138
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
¿Otra palabra para "almeja"?
139
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
-¿No eran papas?
-¿Es una almeja?
140
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
- El mundo es un taco aborigen.
- Me gusta.
141
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
Suena bien.
142
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
¿Podemos comprar Flamin' Flamers?
143
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Tengo hambre, carajo.
144
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
¡Carajo!
145
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
- Vayan ustedes.
- Qué pila.
146
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Trabajar en techos paga bien.
147
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
Qué bien.
148
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Yo también puse dinero.
149
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
CHAMÁN
150
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
Ahora unas palabras de sabiduría.
151
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
Nunca silbes de noche.
152
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
Si lo haces, perderás un testículo.
153
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
Y recuerda, el viaje nunca termina.
154
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
Pero siempre comienza.
155
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Deposita más dinero
si quieres más sabiduría.
156
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}CARTA DE ADIVINACIÓN
CORTE AQUÍ
157
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}SU FORTUNA
158
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}"Tu camino es incierto.
159
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}"Allana nuevos caminos,
o probablemente morirás".
160
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
Qué mierda.
161
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Yo te ayudo.
162
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Genial.
163
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
¡No miren!
164
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
- Ponlo atrás.
- Sé cómo hacerlo.
165
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
-¡Cheese!
-¡Cheese, viejo!
166
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
¿Qué mierda comiste? Es tóxico.
167
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
Me podría comer una hamburguesa.
168
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
Papas fritas para mí.
169
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
Un taco.
170
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Carajo, aquí no hay comida nativa.
171
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
Huele a mierda.
172
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Los Ángeles.
173
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
¿Un día duro?
174
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
Sí, acabamos de llegar.
Llevamos rato manejando.
175
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
¿De dónde son?
176
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
De la reserva.
177
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
¿Cómo es?
178
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Usualmente aislado,
económicamente deprimido.
179
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
Grandes sueños, pocas oportunidades.
180
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Un desierto de comida.
181
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Creo que yo también soy de la reserva.
182
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
Les daré un momento.
183
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Gracias. La gente de aquí es amable.
184
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
Carajo, sí. Estamos aquí.
185
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
¡Sí, carajo!
186
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
Se huele la sal.
187
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
Es tu labio.
188
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
Comamos rápido y vamos a la playa
antes de que caiga el sol.
189
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
O podríamos buscar un hotel
190
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
y dormir en una cama linda.
191
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
Descansamos, miramos TV, nos duchamos.
192
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
Me parece mejor dormir en el auto.
193
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
Para ahorrar dinero.
194
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
No será cómodo, pero Bear tiene razón.
195
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
Espero que no molesten toda la noche,
196
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
duermo con la boca abierta.
197
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Sí, Cheese.
198
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
¿Qué es "chilaquiles"?
199
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
"Chile relleno".
200
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Estamos en el mar. Deben tener bagre.
201
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
- El dinero está en la guantera.
- Voy yo.
202
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
¿Qué carajo?
203
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
Carajo.
204
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Ahí estaba todo el dinero.
205
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
La comida.
206
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
Carajo.
207
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
La carta de Daniel.
208
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
Carajo.
209
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
¿Hacemos la denuncia?
210
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
No, si lo denunciamos,
nos arrestarán y nos llevarán a casa.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
Bear, tendré que llamar a tu papá.
212
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
No voy a llamar a mi papá.
213
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
¿Qué vamos a hacer, Bear?
214
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
Déjenme pensar.
215
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
Date prisa. ¿Qué importa?
216
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Está bien, carajo.
217
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
A llamar a este imbécil.
218
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
El número que marcó ha sido desconectado
219
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
- o está fuera de servicio.
- Está desconectado.
220
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
No puedo hacer esto.
221
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Qué desafortunado lo que acaba de pasar.
222
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
¿Jesús blanco?
223
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Espera, ¿viste lo que pasó?
224
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
Sí.
225
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
Unos tipos de traje.
226
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
¿Gánsteres?
227
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
¿O mormones?
228
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
Oye, ¡Jesús blanco!
¿Para dónde queda la playa?
229
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
Las montañas hacia allá,
la playa hacia allá.
230
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Está bien.
231
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Vamos.
232
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
No vayan solos. La playa está a 16 km.
233
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
No conocen los barrios de Los Ángeles.
234
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
Le hicimos una promesa a Daniel
y la cumpliremos.
235
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Vamos.
236
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
¿Puedes llevarnos?
237
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
¿Quieren que yo, un humilde servidor,
los guíe a la playa?
238
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Sí, claro.
239
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
¡Vamos!
240
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
- Bien.
- Vamos.
241
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
Él es el camino. Y la verdad y la luz.
242
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
No lo olviden.
243
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
¿Hablan en serio?
¿Vamos a seguir a Jesús blanco?
244
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
- Sí.
- Sí.
245
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
- Vamos.
- Está bien.
246
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
¿Carne de mi carne?
247
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
No se diga más.
248
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
La paz sea con ustedes.
249
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
Hermanos y hermanas, bienvenidos.
250
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
¿Conoces a todos aquí?
251
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
A casi todos.
Mi último hogar no era tan lindo.
252
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
Cuidado con Philip. Se le baja la glucosa.
253
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Es una larga historia.
254
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Hay mucha comida, salmón, pastel.
255
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
Cuidado al bajar.
256
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Hermanos.
257
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Hermanos, hermanas.
258
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Sí.
259
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Llegamos.
260
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
Pueden usar los colchones,
yo prefiero el suelo duro.
261
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
Tengo unas sillas plegables.
262
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
Vean cómo quieren dormir.
263
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
Tengo un solo cepillo de dientes.
264
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
Lo uso para todo, pero se los presto.
265
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
Se los pido por el amor a Dios,
no toquen mi detector de metales.
266
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Sí, ¡adelante!
267
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
Pasen al establo.
268
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
Bien.
269
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Oye...
270
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
No podemos detenernos.
271
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Tenemos que llegar a la playa.
272
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
- No podemos quedarnos aquí.
- Claro que no.
273
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
Ya sé.
274
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
Estarán mejor aquí que solos en la noche.
275
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
La playa está a ocho kilómetros
derecho por esa calle.
276
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
En la mañana, los acompañaré.
277
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
¿Sí? Por favor.
278
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
Bueno, sí. Al carajo, nos quedaremos.
279
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
Solo por esta noche, ¿sí?
280
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
Haremos guardia. Por turnos.
281
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
¿Sí?
282
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Sí. Está bien.
283
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
Es conocido por The Lost Boys,
pero también hizo Mad Max.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Estuvo de gira
con Tina Turner durante años.
285
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
¿Es el tipo del pañal?
286
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
No, ese es Ton Ton Tattoo.
287
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
¿Había dos saxofonistas en Mad Max?
288
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
No, Tim Capello no actuó en la película.
289
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Hizo la canción de los créditos.
290
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Entiendo.
291
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
Daniel me mostró la película.
292
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
¿Cuál?
293
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
Las dos.
294
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
A mí también.
295
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
Es mi héroe.
296
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
¿Tim Capello?
297
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
No. Daniel.
298
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Parecía que podía hacer cualquier cosa.
299
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Pienso igual.
300
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
Pienso lo mismo de ti.
301
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
¿En serio?
302
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Sí. Cada vez que nos metemos en problemas,
303
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
sabes qué hacer.
304
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Qué tontería, Cheese.
305
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
No sé qué hacer ahora.
306
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
Pero si alguien puede salir adelante aquí,
esa eres tú.
307
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
Setenta y ocho, tres noventa y uno.
308
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
Mierda. Despierten. Levántense.
309
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
-¿Qué rayos pasa?
- Estaba soñando.
310
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
Llegó la policía.
311
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
-¿Qué?
- Vamos, debemos irnos.
312
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
¿Qué hora es?
313
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
Carajo.
314
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
¡Vamos!
315
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
-¿Dónde está Jesús blanco?
- Nos abandonó hace rato.
316
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Vivirá por siempre en nuestros corazones.
317
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
Ya no puedo caminar más.
318
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Sigan sin mí.
319
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
Carajo, Cheese. Vamos. Ya casi llegamos.
320
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Dijiste eso hace cuatro horas.
321
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
Admítelo. No sabemos adónde mierda vamos.
322
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Seguimos las indicaciones de Jesús blanco.
323
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
Sí.
324
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
¿Qué carajo?
325
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
Esa maldita caminaba muy rápido.
326
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
Que no nos vea una mujer blanca
327
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
que come panecillos con aderezo ranchero.
328
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
Exacto.
329
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Elora, tienes un gusto
330
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
- muy específico.
- Esperen.
331
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
¿Qué?
332
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
¿Oyen eso?
333
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Oye.
334
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
No tiene fin.
335
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
- Es como un lago enorme.
- Sí.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
Vamos.
337
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Vamos.
338
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Vamos, viejo.
339
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
Pisa la arena. Siéntela.
340
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
No.
341
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
Sé lo que vinimos a hacer,
pero no quiero dejarlo ir.
342
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
Oye, Elora. No es eso.
343
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
Es el dolor.
344
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
Dejaremos ir el dolor.
345
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Nos tiene atascados.
346
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
Imagina lo feliz que sería Danny
si nos viera vivir nuestras vidas.
347
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
Al fin en California.
348
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
-¿Lista?
- Sí.
349
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
Bien.
350
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
¿Ahora qué? ¿Sin la carta?
351
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
Ella es una chica buena
352
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
Quiere a algunas tías
353
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
Ama a Jesús blanco
354
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
Y a Estados Unidos también
355
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Confía en nosotros. Funciona.
356
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Ama a sus caballos...
357
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
No recuerdo cómo sigue.
358
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
Descuida.
359
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Oye, Cheese.
360
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
Di una oración.
361
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
- Eres bueno en eso.
- Es larga, pero hazlo.
362
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
Puedes hacerlo.
363
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
De acuerdo.
364
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Bueno...
365
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
Él... Ella...
366
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
De ella, de él, de ellos...
Un ser sin género.
367
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
Estamos aquí por nuestro amigo, Daniel.
368
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
Queríamos que este momento
fuera significativo.
369
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
Como en las películas,
370
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
en La historia sin fin,
cuando el viento sopla en el sótano
371
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
y Bastian se da cuenta
de que lee sobre sí mismo,
372
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
que su yo interior era Atreyu.
373
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
- Y...
- Cheese.
374
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
- Lo siento.
- Continúa.
375
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
No pudimos despedirnos de ti, Daniel.
376
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
Y
377
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
¿sabes qué? Para ser sincero,
he estado enfadado contigo.
378
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
Eres mi héroe.
379
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
Ahora no estás aquí
para solucionar las cosas.
380
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
Willie Jack cuida a su familia.
381
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
Y ahora perdió a un hermano,
un primo, un amigo.
382
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
Y Bear
383
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
perdió a su mejor amigo.
384
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Ahora falta una parte de él.
385
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
Elora perdió la esperanza.
386
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
Si viera el futuro, te vería ahí.
387
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
Eres nuestro hermano.
388
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
Te recordaremos por todas las cosas buenas
que hicimos juntos.
389
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
Y vinimos aquí por ti.
390
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Esperamos estar haciendo lo correcto.
391
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Cheese.
392
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
Los quiero.
393
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
Los quiero mucho.
394
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Vamos a meternos.
395
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
¿Sí?
396
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
¿Vienes?
397
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
Tengo miedo de lo que hay ahí.
398
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
Yo también. No dejaré que te ahogues.
399
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
-¡Cielos!
-¡Está helada!
400
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
- Lo hicimos.
- Sí.
401
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Te dije que íbamos a llegar, Daniel.
402
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
Te quiero, perra.
403
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Te quiero, perra.
- Te quiero, perra.
404
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
¡Te quiero, perra!
405
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
¿Y ahora qué?
406
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
Averigüemos dónde está el puto auto.
407
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
Es de Kenny Boy, más me vale devolvérselo.
408
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
Mi tío vive en una reserva aquí cerca.
Quizá pueda ayudarnos.
409
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
Yo no volveré.
410
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
Síganme.
411
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
MVTO (GRACIAS)
412
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
Bienaventurados los que no vieron
y creyeron.
413
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
Yo creo.
414
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
Yo creo
415
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
Yo creo
416
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
Subtítulos: Débora Jaureguy