1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
等我長大
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
希望我到時有駕照
我們就能開車到處閒逛
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
閒逛不用再走路
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
然後
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
我想去加州過春假
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
我一直很想親眼看看
那些形狀尖尖的怪樹
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
我每次看到都會想
那些葉子利不利,上面會不會長椰子
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
人們一開始怎麼知道椰子可以吃?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
總之我想說的是
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
我想跟我的死黨一起去加州
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
阿熊、柳小潔和伊蘿拉
我們都快畢業了
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
我們可以找個週末讓阿酪出來
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
也許到時伊蘿拉會回應我的心意
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
就算她不喜歡我,我們也是好朋友
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
這世界上沒有人笑聲跟她一樣
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
我等不及想看到
她見到大海時臉上的笑容
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,902
《原鄉之犬》
18
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
轉過去
19
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
別轉了
20
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
動手
21
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
我們分頭行動
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
你們去公車上找鑰匙
23
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
阿酪,你把風,動手
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
-我們速戰速決
-該死,小心針頭
25
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
搞什麼鬼,鑰匙在哪?
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
他們把鑰匙放哪裡?
27
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
這裡臭死了
28
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
其中一個按鈕可以開前門
29
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
不是
30
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
車車
31
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
(前門)
32
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
該死,要密碼,試試1491
33
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
該死,換6969
34
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
該死,好吧
35
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
該死
36
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
鑰匙!
37
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
-拿到了,我們走
-好
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
該死,努力想
39
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
嗨,肯尼小子
40
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
你們是來開車的嗎?
41
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
有車我們才能去加州
42
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
加州
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
密碼是1831
44
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
坐牛出生那年
45
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
你要讓我們把車開走?
46
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
過去幾天滿怪的
47
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
你方便的時候再還我
下輩子再還也可以
48
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
要是來生我是一匹馬,就用燕麥報答我
49
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
要是我是一頭牛,替我擠奶時溫柔一點
50
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
一路順風,伊蘿拉丹南
還有你的精靈好友
51
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
我不應該說她是精靈的
只是她剛好有金髮
52
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
我想說那是染的,但我不該妄下評斷
說不定我弄錯了
53
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
有時髮根會從黑變金
54
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
在外頭小心一點,記得要閃方向燈
55
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
避開路坑
56
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
她們來了
57
00:04:17,882 --> 00:04:19,175
看看他們
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
再見
59
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
時間到了
60
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
外頭不好混
61
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
-別不小心中槍
-真的
62
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
我們上次在外頭差點中槍
63
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
-真的假的?
-當然
64
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
我們就躲到高個子後面
65
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
藥帶了嗎?
66
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
那還用說
67
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
記得,無麩質就是沒麵包
68
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
烤肉只能吃韓國烤肉
69
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
然後菜市場的鼠尾草不要買
那會帶來霉運
70
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
-外加狐臭跟香港腳
-沒錯
71
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
好
72
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
出事就跟我們說
73
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
我們在外頭有很多朋友
74
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
路上小心
75
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
比我們上次小心
76
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
一定要的
77
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
也許你這次真的到得了
78
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
我們還會回來
79
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
我等你
80
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
-再見
-死混帳
81
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
白史帝夫,別哭,你會害我也哭出來
82
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
一路小心
83
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
你也小心
84
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
一路平安
85
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
我愛你們
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
該死
87
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
那不是好兆頭
88
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
人生很難,活著很辛苦
89
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
(市區)
90
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
看看這小屁孩
91
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
這裡開始一路直走就好了吧?
92
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
沒錯,看到前面那個彎沒有?
93
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
不要轉彎,直直走,跟著太陽
94
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
我們要開多久?
95
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
要開幾天
96
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
你睡一覺起來我們就到了
97
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
我太興奮了,睡不著
98
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
-該死,我也是
-可惡
99
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
太扯了,我們看得到
丹尼爾當時的想法
100
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
對啊
101
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
尤其他竟然暗戀伊蘿拉
102
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
大爆點
103
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
-是滿令人訝異的
-你們到底在說什麼?
104
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
-我們之間根本沒什麼
-我們都很清楚
105
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
我們都知道
106
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
你們什麼都不知道
107
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
拜託
108
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
我不知道,我以為你們是表兄妹
109
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
-才不是
-表兄妹
110
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
只是姻親
111
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
他們沒有血緣關係
112
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
但說真的,我很高興
我們要帶你去加州
113
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
又不是為了我
114
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
-那封信我們都看過了
-對
115
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
他每天對你魂牽夢縈
116
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
-才不是...
-想著海邊傻笑
117
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
這跟我無關,重點是我們一起去加州
118
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
因為丹尼爾去不了
119
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
-沒錯
-為了兄弟
120
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
我們到那邊後要幹嘛?
121
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
當然是去海邊,你剛沒在聽嗎?
122
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
我知道我們要去海邊
123
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
-但我們只要坐在海邊...
-要不要把這封信丟進海裡?
124
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
就像你們拿賈姬的東西去丟
125
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
但那是為了破解詛咒
126
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
我知道
127
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
但這就像丹尼爾的一部分
128
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
你一直很想把他丟到海裡
129
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
之後你就能去世界上展翅高飛
130
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
不管那是什麼意思
131
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
這主意不錯
132
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
-對啊
-有點符合傳統
133
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
很直觀
134
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
年輕長老
135
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
「展翅」是什麼意思
136
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
就是展開雙翼?
137
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
-不是用羽翼嗎?
-雙翼算翅嗎?
138
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
-展翅高「揮」
-那句不錯
139
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
那句聽起來很順口
140
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
我們可以去買火辣起司片嗎?
141
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
我好餓
142
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
該死!
143
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
-這給你們
-那疊錢真厚
144
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
屋頂工程薪水給很好嘛
145
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
厲害
146
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
我也有貢獻
147
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
(神算藥師)
148
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
讓我傳授你至理名言
149
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
晚上絕對不能吹口哨
150
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
要不然你會失去一顆睪丸
151
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
記住,旅途從來沒有終點
152
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
只有新的開始
153
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
如果想聽更多名言,請投錢
154
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}(從這裡撕下算命結果)
155
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}(你的運勢)
156
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}「前方道路充滿不確定性」
157
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}「不開拓新道路,你就是死路一條」
158
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
爛東西
159
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
我罩你
160
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
讚
161
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
別亂看!
162
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
-那個要放後面
-我知道怎麼裝
163
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
-阿酪!
-阿酪!
164
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
你到底吃了什麼?我會被臭死
165
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
該死,我吃得下一個大漢堡
166
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
我要吃熱狗配薯球
167
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
這裡是塔可餐廳
168
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
可惡,這裡沒賣保留地的食物
169
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
好臭
170
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
這就是洛杉磯
171
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
累一天了?
172
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
我們剛到,開了長途車
173
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
你們是哪裡人?
174
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
我們是保留地來的
175
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
什麼是保留地?
176
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
位置通常很偏遠,經濟也很差
177
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
大家有遠大的夢想卻沒什麼機會
178
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
還是美食沙漠
179
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
看來我也是保留地人
180
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
你們慢慢看
181
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
謝謝你,洛杉磯人真好
182
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
爽,我們到了
183
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
讚啦
184
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
到處都聞得到鹽巴的味道
185
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
只有你的上唇
186
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
我們應該吃快一點
在太陽下山前趕去海灘
187
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
或者我們能找過夜的旅館
188
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
晚上就能睡床
189
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
休息一下,看個電視,洗個澡
190
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
老實說,我們最好睡車上
191
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
比較省錢
192
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
對啊,雖然睡起來不舒服
但阿熊說得對
193
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
你們就不要睡到全身痠痛
194
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
我睡覺時嘴巴不閉的
195
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
阿酪
196
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
「奇拉奇利」是什麼意思?
197
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
「智利勒雷諾」
198
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
我們在海邊,這裡一定有賣鯰魚吧?
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
-錢在置物箱裡
-我去拿
200
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
搞什麼鬼?
201
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
該死
202
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
我們的錢都在裡面
203
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
零食
204
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
該死
205
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
丹尼爾的信
206
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
該死
207
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
我們要報警嗎?
208
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
我們一報警,就會被他們抓走
然後被送回家
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
阿熊,你得打給你爸
210
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
我才不要打給我爸
211
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
不然我們能怎麼辦,阿熊?
212
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
讓我想一下
213
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
動作快,誰管你?
214
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
知道了
215
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
讓我打給那爛咖
216
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
您撥打的號碼無法受話
217
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
-或已停用
-號碼停用了
218
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
我做不到
219
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
你們的遭遇真不幸
220
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
白耶穌?
221
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
等等,你看到事發經過了?
222
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
看到了
223
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
那群人穿著西裝
224
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
黑幫?
225
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
或是摩門傳教士?
226
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
等等,白耶穌!海邊要往哪個方向?
227
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
往上是山,往下是海邊
228
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
有道理
229
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
走吧
230
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
你們不該獨自前往
海邊離這裡有十哩路
231
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
你們不知道洛杉磯的街頭有多險惡
232
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
我們答應丹尼爾了,我要說到做到
233
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
走吧
234
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
你能帶我們去嗎?
235
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
你們願意讓在下帶你們去海邊?
236
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
好啊
237
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
我們走吧!
238
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
-好
-來吧
239
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
-跟著他走
-我會帶你們走向真理與光明
240
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
不要忘記
241
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
你們是認真的嗎?
我們要跟白耶穌走?
242
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
-沒錯
-對啊
243
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
-來吧
-好吧
244
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
來一點聖體嗎?
245
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
當然好
246
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
祝平安喜樂
247
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
兄弟姊妹,你們好
248
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
這裡所有人你都認識嗎?
249
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
大部分都認識
我的上一個地方沒這麼好
250
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
小心菲利浦,他會血糖過低
251
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
說來話長
252
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
到處都有食物,鮭魚、蛋糕
253
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
看路
254
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
兄弟
255
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
兄弟姊妹
256
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
好
257
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
我們到了
258
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
床墊給你們睡,我喜歡硬地板
259
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
我有幾張摺疊椅
260
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
睡覺位置怎麼分配你們自己喬
261
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
我有一支牙刷
262
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
我用來做很多事,但歡迎你們借去用
263
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
另外我拜託你們
不要碰我的金屬探測器
264
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
請進
265
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
這就是你們的馬廄
266
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
好
267
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
我們不能停下來
268
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
我們有事要去海邊
269
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
-我們不能待在這裡
-當然不行
270
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
我知道
271
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
待在這裡絕對比獨自待在外頭好
272
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
聽著,從這條路往前走五哩就是海邊
273
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
我早上會親自帶你們去
274
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
好嗎?拜託
275
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
好,算了,我們留下
276
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
我們只待一晚
277
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
我們會輪流守夜吧?
278
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
對吧?
279
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
好
280
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
大家都知道他演過《粗野少年族》
但他也演過《衝鋒飛車隊續集》
281
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
他跟蒂娜透納巡迴了多年
282
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
那傢伙穿著尿布嗎?
283
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
那是咚咚獸的紋身
284
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
《衝鋒飛車隊續集》
有兩個薩克斯風手?
285
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
這部電影提姆卡佩洛沒演
286
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
他只是在片尾名單時吹了一首歌
287
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
知道了
288
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
丹尼爾給我看過那部電影
289
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
哪部?
290
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
其實我兩部都看過
291
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
我也是
292
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
他是我的偶像
293
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
提姆卡佩洛?
294
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
不是,是丹尼爾
295
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
感覺他什麼都做得到
296
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
我也是
297
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
其實你也給我一樣的感覺
298
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
真的嗎?
299
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
感覺我們每次惹麻煩
300
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
你都知道該怎麼辦
301
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
別傻了,阿酪
302
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
我現在就不知道該怎麼辦
303
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
要是有人做得到,那個人一定是你
304
00:18:55,300 --> 00:18:58,512
可惡,全部人快起來
305
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
-怎麼回事?
-我剛剛在作夢
306
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
警察來了
307
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
-怎樣?
-動作快,我們得走了
308
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
現在幾點?
309
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
糟糕
310
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
快點
311
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
-白耶穌在哪裡?
-那混帳早就丟下我們了
312
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
我們永遠緬懷他
313
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
我走不動了
314
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
你們丟下我吧
315
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
該死,阿酪,加油,我們快到了
316
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
你四小時前也這麼說
317
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
承認吧,我們根本不知道路
318
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
我們只是照著白耶穌的指示走,柳小潔
319
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
對
320
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
搞什麼鬼?
321
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
那王八蛋走得超快
322
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
我可不想被白女人接走
323
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
她還喜歡吃餐包配田園沙拉醬
324
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
沒錯
325
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
伊蘿拉,你怕的東西
326
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
-還真具體
-等等
327
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
怎樣?
328
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
你們聽到沒有?
329
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
一直延伸下去
330
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
-就像一座沒有盡頭的湖
-不可思議
331
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
走吧
332
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
走吧
333
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
來啊
334
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
你得把腳埋進沙裡,感受一下
335
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
不要
336
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
我知道此行的目的
但我不想放下他,阿熊
337
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
伊蘿拉,我們沒有放下他
338
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
我們
339
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
是要放下這份悲痛
340
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
這份悲痛害我們停滯不前
341
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
想想看,丹尼要是看到
我們在享受人生,他會多高興
342
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
我們終於到加州了
343
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
-準備好了嗎?
-好
344
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
好
345
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
現在呢?信也不在手邊
346
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
她心地善良
347
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
也愛她阿姨
348
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
她愛白耶穌
349
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
還有美國
350
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
相信我們,這招有用
351
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
她很愛馬還有...
352
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
該死,剩下的我忘了
353
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
沒關係
354
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
阿酪
355
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
你來說幾句祈禱吧?
356
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
-這你很厲害
-他會講很久,但說吧
357
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
你可以的
358
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
好
359
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
那...
360
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
他...她...
361
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
他們...無性別的存在
362
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
我們來此替好友丹尼爾送行
363
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
我們只是希望這一刻隆重一點
364
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
就像電影裡演的
365
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
就像《大魔域》裡風吹到地下室
366
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
巴斯欽發現自己原來就是書中的主角
367
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
他的內在自我就是書中的勇者
368
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
-然後...
-阿酪
369
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
-抱歉
-繼續講
370
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
我們沒能跟你道別,丹尼爾
371
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
還有
372
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
老實說我有點生你的氣
373
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
你是我的偶像
374
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
你不在以後,我不知道要找誰幫忙
生活也失色不少
375
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
柳小潔很在乎自己的家人
376
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
現在他失去了一個兄弟、表哥和朋友
377
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
還有阿熊
378
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
他失去了他的死黨
379
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
他好像少了一塊肉
380
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
伊蘿拉失去了她的希望
381
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
現在她看向未來,就會看到你
382
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
你是我們的兄弟
383
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
我們會永遠記得跟你相處的每個時光
384
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
我們為了你來到這裡
385
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
希望我們這樣做是對的
386
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
阿酪
387
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
我愛你們
388
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
我超愛你們
389
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
我們下水吧
390
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
要嗎?
391
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
你要來嗎?
392
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
我很怕水裡面有東西
393
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
我也是,我不會讓你淹死
394
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
-天啊!
-好冷
395
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
-我們辦到了
-沒錯
396
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
我就說我們辦得到,丹尼爾
397
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
我愛你
398
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
-我愛你
-我愛你
399
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
我愛你
400
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
現在呢?
401
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
把那輛車找回來
402
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
那是肯尼小子的車,一定得找回來
403
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
我有叔叔住在附近的保留地
也許他能幫我們
404
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
我不回去了
405
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
跟我來
406
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
(謝謝)
407
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
沒有親眼看見卻仍保持信念的人
才是有福之人
408
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
我仍然相信
409
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
我仍然相信
410
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
我仍然相信
411
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
字幕翻譯: 陳廷倫