1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 等我長大 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 希望我到時有駕照 我們就能開車到處閒逛 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 閒逛不用再走路 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 然後 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 我想去加州過春假 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 我一直很想親眼看看 那些形狀尖尖的怪樹 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 我每次看到都會想 那些葉子利不利,上面會不會長椰子 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 人們一開始怎麼知道椰子可以吃? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 總之我想說的是 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 我想跟我的死黨一起去加州 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 阿熊、柳小潔和伊蘿拉 我們都快畢業了 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 我們可以找個週末讓阿酪出來 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 也許到時伊蘿拉會回應我的心意 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 就算她不喜歡我,我們也是好朋友 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 這世界上沒有人笑聲跟她一樣 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 我等不及想看到 她見到大海時臉上的笑容 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,902 《原鄉之犬》 18 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 轉過去 19 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 別轉了 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 動手 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 我們分頭行動 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 你們去公車上找鑰匙 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 阿酪,你把風,動手 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 -我們速戰速決 -該死,小心針頭 25 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 搞什麼鬼,鑰匙在哪? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 他們把鑰匙放哪裡? 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 這裡臭死了 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 其中一個按鈕可以開前門 29 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 不是 30 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 車車 31 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 (前門) 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 該死,要密碼,試試1491 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 該死,換6969 34 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 該死,好吧 35 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 該死 36 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 鑰匙! 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 -拿到了,我們走 -好 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 該死,努力想 39 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 嗨,肯尼小子 40 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 你們是來開車的嗎? 41 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 有車我們才能去加州 42 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 加州 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 密碼是1831 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 坐牛出生那年 45 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 你要讓我們把車開走? 46 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 過去幾天滿怪的 47 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 你方便的時候再還我 下輩子再還也可以 48 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 要是來生我是一匹馬,就用燕麥報答我 49 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 要是我是一頭牛,替我擠奶時溫柔一點 50 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 一路順風,伊蘿拉丹南 還有你的精靈好友 51 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 我不應該說她是精靈的 只是她剛好有金髮 52 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 我想說那是染的,但我不該妄下評斷 說不定我弄錯了 53 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 有時髮根會從黑變金 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 在外頭小心一點,記得要閃方向燈 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 避開路坑 56 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 她們來了 57 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 看看他們 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 再見 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 時間到了 60 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 外頭不好混 61 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 -別不小心中槍 -真的 62 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 我們上次在外頭差點中槍 63 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 -真的假的? -當然 64 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 我們就躲到高個子後面 65 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 藥帶了嗎? 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 那還用說 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 記得,無麩質就是沒麵包 68 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 烤肉只能吃韓國烤肉 69 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 然後菜市場的鼠尾草不要買 那會帶來霉運 70 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 -外加狐臭跟香港腳 -沒錯 71 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 好 72 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 出事就跟我們說 73 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 我們在外頭有很多朋友 74 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 路上小心 75 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 比我們上次小心 76 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 一定要的 77 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 也許你這次真的到得了 78 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 我們還會回來 79 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 我等你 80 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 -再見 -死混帳 81 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 白史帝夫,別哭,你會害我也哭出來 82 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 一路小心 83 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 你也小心 84 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 一路平安 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 我愛你們 86 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 該死 87 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 那不是好兆頭 88 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 人生很難,活著很辛苦 89 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 (市區) 90 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 看看這小屁孩 91 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 這裡開始一路直走就好了吧? 92 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 沒錯,看到前面那個彎沒有? 93 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 不要轉彎,直直走,跟著太陽 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 我們要開多久? 95 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 要開幾天 96 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 你睡一覺起來我們就到了 97 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 我太興奮了,睡不著 98 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 -該死,我也是 -可惡 99 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 太扯了,我們看得到 丹尼爾當時的想法 100 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 對啊 101 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 尤其他竟然暗戀伊蘿拉 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 大爆點 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 -是滿令人訝異的 -你們到底在說什麼? 104 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 -我們之間根本沒什麼 -我們都很清楚 105 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 我們都知道 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 你們什麼都不知道 107 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 拜託 108 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 我不知道,我以為你們是表兄妹 109 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 -才不是 -表兄妹 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 只是姻親 111 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 他們沒有血緣關係 112 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 但說真的,我很高興 我們要帶你去加州 113 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 又不是為了我 114 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 -那封信我們都看過了 -對 115 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 他每天對你魂牽夢縈 116 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 -才不是... -想著海邊傻笑 117 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 這跟我無關,重點是我們一起去加州 118 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 因為丹尼爾去不了 119 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 -沒錯 -為了兄弟 120 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 我們到那邊後要幹嘛? 121 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 當然是去海邊,你剛沒在聽嗎? 122 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 我知道我們要去海邊 123 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 -但我們只要坐在海邊... -要不要把這封信丟進海裡? 124 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 就像你們拿賈姬的東西去丟 125 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 但那是為了破解詛咒 126 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 我知道 127 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 但這就像丹尼爾的一部分 128 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 你一直很想把他丟到海裡 129 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 之後你就能去世界上展翅高飛 130 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 不管那是什麼意思 131 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 這主意不錯 132 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 -對啊 -有點符合傳統 133 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 很直觀 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 年輕長老 135 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 「展翅」是什麼意思 136 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 就是展開雙翼? 137 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 -不是用羽翼嗎? -雙翼算翅嗎? 138 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 -展翅高「揮」 -那句不錯 139 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 那句聽起來很順口 140 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 我們可以去買火辣起司片嗎? 141 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 我好餓 142 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 該死! 143 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 -這給你們 -那疊錢真厚 144 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 屋頂工程薪水給很好嘛 145 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 厲害 146 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 我也有貢獻 147 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 (神算藥師) 148 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 讓我傳授你至理名言 149 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 晚上絕對不能吹口哨 150 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 要不然你會失去一顆睪丸 151 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 記住,旅途從來沒有終點 152 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 只有新的開始 153 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 如果想聽更多名言,請投錢 154 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}(從這裡撕下算命結果) 155 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}(你的運勢) 156 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}「前方道路充滿不確定性」 157 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}「不開拓新道路,你就是死路一條」 158 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 爛東西 159 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 我罩你 160 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 讚 161 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 別亂看! 162 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 -那個要放後面 -我知道怎麼裝 163 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 -阿酪! -阿酪! 164 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 你到底吃了什麼?我會被臭死 165 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 該死,我吃得下一個大漢堡 166 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 我要吃熱狗配薯球 167 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 這裡是塔可餐廳 168 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 可惡,這裡沒賣保留地的食物 169 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 好臭 170 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 這就是洛杉磯 171 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 累一天了? 172 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 我們剛到,開了長途車 173 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 你們是哪裡人? 174 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 我們是保留地來的 175 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 什麼是保留地? 176 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 位置通常很偏遠,經濟也很差 177 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 大家有遠大的夢想卻沒什麼機會 178 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 還是美食沙漠 179 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 看來我也是保留地人 180 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 你們慢慢看 181 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 謝謝你,洛杉磯人真好 182 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 爽,我們到了 183 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 讚啦 184 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 到處都聞得到鹽巴的味道 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 只有你的上唇 186 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 我們應該吃快一點 在太陽下山前趕去海灘 187 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 或者我們能找過夜的旅館 188 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 晚上就能睡床 189 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 休息一下,看個電視,洗個澡 190 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 老實說,我們最好睡車上 191 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 比較省錢 192 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 對啊,雖然睡起來不舒服 但阿熊說得對 193 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 你們就不要睡到全身痠痛 194 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 我睡覺時嘴巴不閉的 195 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 阿酪 196 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 「奇拉奇利」是什麼意思? 197 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 「智利勒雷諾」 198 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 我們在海邊,這裡一定有賣鯰魚吧? 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 -錢在置物箱裡 -我去拿 200 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 搞什麼鬼? 201 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 該死 202 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 我們的錢都在裡面 203 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 零食 204 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 該死 205 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 丹尼爾的信 206 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 該死 207 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 我們要報警嗎? 208 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 我們一報警,就會被他們抓走 然後被送回家 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 阿熊,你得打給你爸 210 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 我才不要打給我爸 211 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 不然我們能怎麼辦,阿熊? 212 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 讓我想一下 213 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 動作快,誰管你? 214 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 知道了 215 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 讓我打給那爛咖 216 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 您撥打的號碼無法受話 217 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 -或已停用 -號碼停用了 218 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 我做不到 219 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 你們的遭遇真不幸 220 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 白耶穌? 221 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 等等,你看到事發經過了? 222 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 看到了 223 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 那群人穿著西裝 224 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 黑幫? 225 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 或是摩門傳教士? 226 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 等等,白耶穌!海邊要往哪個方向? 227 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 往上是山,往下是海邊 228 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 有道理 229 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 走吧 230 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 你們不該獨自前往 海邊離這裡有十哩路 231 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 你們不知道洛杉磯的街頭有多險惡 232 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 我們答應丹尼爾了,我要說到做到 233 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 走吧 234 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 你能帶我們去嗎? 235 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 你們願意讓在下帶你們去海邊? 236 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 好啊 237 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 我們走吧! 238 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 -好 -來吧 239 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 -跟著他走 -我會帶你們走向真理與光明 240 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 不要忘記 241 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 你們是認真的嗎? 我們要跟白耶穌走? 242 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 -沒錯 -對啊 243 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 -來吧 -好吧 244 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 來一點聖體嗎? 245 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 當然好 246 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 祝平安喜樂 247 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 兄弟姊妹,你們好 248 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 這裡所有人你都認識嗎? 249 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 大部分都認識 我的上一個地方沒這麼好 250 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 小心菲利浦,他會血糖過低 251 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 說來話長 252 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 到處都有食物,鮭魚、蛋糕 253 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 看路 254 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 兄弟 255 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 兄弟姊妹 256 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 好 257 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 我們到了 258 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 床墊給你們睡,我喜歡硬地板 259 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 我有幾張摺疊椅 260 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 睡覺位置怎麼分配你們自己喬 261 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 我有一支牙刷 262 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 我用來做很多事,但歡迎你們借去用 263 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 另外我拜託你們 不要碰我的金屬探測器 264 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 請進 265 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 這就是你們的馬廄 266 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 好 267 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 我們不能停下來 268 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 我們有事要去海邊 269 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 -我們不能待在這裡 -當然不行 270 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 我知道 271 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 待在這裡絕對比獨自待在外頭好 272 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 聽著,從這條路往前走五哩就是海邊 273 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 我早上會親自帶你們去 274 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 好嗎?拜託 275 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 好,算了,我們留下 276 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 我們只待一晚 277 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 我們會輪流守夜吧? 278 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 對吧? 279 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 好 280 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 大家都知道他演過《粗野少年族》 但他也演過《衝鋒飛車隊續集》 281 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 他跟蒂娜透納巡迴了多年 282 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 那傢伙穿著尿布嗎? 283 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 那是咚咚獸的紋身 284 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 《衝鋒飛車隊續集》 有兩個薩克斯風手? 285 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 這部電影提姆卡佩洛沒演 286 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 他只是在片尾名單時吹了一首歌 287 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 知道了 288 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 丹尼爾給我看過那部電影 289 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 哪部? 290 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 其實我兩部都看過 291 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 我也是 292 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 他是我的偶像 293 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 提姆卡佩洛? 294 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 不是,是丹尼爾 295 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 感覺他什麼都做得到 296 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 我也是 297 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 其實你也給我一樣的感覺 298 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 真的嗎? 299 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 感覺我們每次惹麻煩 300 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 你都知道該怎麼辦 301 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 別傻了,阿酪 302 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 我現在就不知道該怎麼辦 303 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 要是有人做得到,那個人一定是你 304 00:18:55,300 --> 00:18:58,512 可惡,全部人快起來 305 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 -怎麼回事? -我剛剛在作夢 306 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 警察來了 307 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 -怎樣? -動作快,我們得走了 308 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 現在幾點? 309 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 糟糕 310 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 快點 311 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 -白耶穌在哪裡? -那混帳早就丟下我們了 312 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 我們永遠緬懷他 313 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 我走不動了 314 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 你們丟下我吧 315 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 該死,阿酪,加油,我們快到了 316 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 你四小時前也這麼說 317 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 承認吧,我們根本不知道路 318 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 我們只是照著白耶穌的指示走,柳小潔 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 對 320 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 搞什麼鬼? 321 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 那王八蛋走得超快 322 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 我可不想被白女人接走 323 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 她還喜歡吃餐包配田園沙拉醬 324 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 沒錯 325 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 伊蘿拉,你怕的東西 326 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 -還真具體 -等等 327 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 怎樣? 328 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 你們聽到沒有? 329 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 一直延伸下去 330 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 -就像一座沒有盡頭的湖 -不可思議 331 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 走吧 332 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 走吧 333 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 來啊 334 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 你得把腳埋進沙裡,感受一下 335 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 不要 336 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 我知道此行的目的 但我不想放下他,阿熊 337 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 伊蘿拉,我們沒有放下他 338 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 我們 339 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 是要放下這份悲痛 340 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 這份悲痛害我們停滯不前 341 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 想想看,丹尼要是看到 我們在享受人生,他會多高興 342 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 我們終於到加州了 343 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 -準備好了嗎? -好 344 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 好 345 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 現在呢?信也不在手邊 346 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 她心地善良 347 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 也愛她阿姨 348 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 她愛白耶穌 349 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 還有美國 350 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 相信我們,這招有用 351 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 她很愛馬還有... 352 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 該死,剩下的我忘了 353 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 沒關係 354 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 阿酪 355 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 你來說幾句祈禱吧? 356 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 -這你很厲害 -他會講很久,但說吧 357 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 你可以的 358 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 好 359 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 那... 360 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 他...她... 361 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 他們...無性別的存在 362 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 我們來此替好友丹尼爾送行 363 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 我們只是希望這一刻隆重一點 364 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 就像電影裡演的 365 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 就像《大魔域》裡風吹到地下室 366 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 巴斯欽發現自己原來就是書中的主角 367 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 他的內在自我就是書中的勇者 368 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 -然後... -阿酪 369 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 -抱歉 -繼續講 370 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 我們沒能跟你道別,丹尼爾 371 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 還有 372 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 老實說我有點生你的氣 373 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 你是我的偶像 374 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 你不在以後,我不知道要找誰幫忙 生活也失色不少 375 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 柳小潔很在乎自己的家人 376 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 現在他失去了一個兄弟、表哥和朋友 377 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 還有阿熊 378 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 他失去了他的死黨 379 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 他好像少了一塊肉 380 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 伊蘿拉失去了她的希望 381 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 現在她看向未來,就會看到你 382 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 你是我們的兄弟 383 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 我們會永遠記得跟你相處的每個時光 384 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 我們為了你來到這裡 385 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 希望我們這樣做是對的 386 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 阿酪 387 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 我愛你們 388 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 我超愛你們 389 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 我們下水吧 390 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 要嗎? 391 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 你要來嗎? 392 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 我很怕水裡面有東西 393 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 我也是,我不會讓你淹死 394 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 -天啊! -好冷 395 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 -我們辦到了 -沒錯 396 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 我就說我們辦得到,丹尼爾 397 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 我愛你 398 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 -我愛你 -我愛你 399 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 我愛你 400 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 現在呢? 401 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 把那輛車找回來 402 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 那是肯尼小子的車,一定得找回來 403 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 我有叔叔住在附近的保留地 也許他能幫我們 404 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 我不回去了 405 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 跟我來 406 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 (謝謝) 407 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 沒有親眼看見卻仍保持信念的人 才是有福之人 408 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 我仍然相信 409 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 我仍然相信 410 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 我仍然相信 411 00:31:47,155 --> 00:31:49,157 字幕翻譯: 陳廷倫