1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
到我成為長老時
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
我希望拿到船牌
乘船到處玩,甚麼都不做
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
而不是到處走,甚麼都不做
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
下一件事是
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
我想去加州過春假
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
我一直很想看那些有刺的怪樹
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
我一直好奇它們尖不尖
是否全部都長着椰子
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
人們一開始怎知道椰子可以吃?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
無論如何,我想說的是
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
我想和死黨們一起去加州
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
大熊、韋莉積和伊羅拉
我們都快要畢業了
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
我們可以帶芝士出走一個週末
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
或者到時伊羅拉會喜歡我
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
就算她不喜歡,我們仍會是老友
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
在這個世界上無人笑得像她
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
我很期待見到她見到海洋的樣子
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,902
《流浪印第安》
18
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
該死,調轉頭
19
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
停下
20
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
好,我們去吧
21
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
我們分頭行事
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
你們上巴士找車匙
23
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
芝士,你負責睇水
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
-唏,要找得徹底
-搞錯,小心有針
25
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
搞乜鬼,好,它在哪裏?
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
他們究竟將車匙放在哪裏?
27
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
這裏好鬼死臭
28
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
唏,其中一個掣可打開大閘
29
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
不是
30
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
唏,靚女
31
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
(大閘)
32
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
可惡,要密碼,試試1491
33
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
可惡,好,試試6969
34
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
搞錯!好吧
35
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
可惡
36
00:02:41,828 --> 00:02:42,871
喂
37
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
鎖匙!
38
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
-找到了,老友,走吧
-好
39
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
可惡,快想想
40
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
你們好
41
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
嗨,堅尼仔
42
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
你們是為那架車而來?
43
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
是,我們要用它去加州
44
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
加州
45
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
密碼是1831
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
是坐牛酋長出生的年份
47
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
你就這樣讓我們拿走?
48
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
過去幾日很奇怪
49
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
時機成熟時就要還人情債
無論是這一世還是下一世
50
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
如果下一世我是隻馬
你們就可還燕麥給我
51
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
如果我是隻牛,擠奶時就溫柔些
52
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
一路平安,伊羅拉達南
還有你那位似精靈的朋友也是
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
我不該說似精靈,只是因為她一頭金髮
54
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
我假設了不是天然金髮
但我不該假設,有可能是天然的
55
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
有時髮根會由深色變成金色
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
在外要小心,記得打燈
57
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
路上深坑好鬼麻煩
58
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
他們在那裏
59
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
看他們走的樣子
60
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
是
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
拜拜
62
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
好,這次來真的了
63
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
唏,那邊街頭很難捱的
64
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
-不要被人用槍射
-是真的
65
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
天呀,我們在那裏差點被槍射中
66
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
-真的?
-是真的
67
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
我們就躲在長得高的人身後
68
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
唏,得到你們的藥了?
69
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
你們已經知道了
70
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
記得,無麩質只是無麵包的意思
71
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
不要吃燒烤,除非是韓式
72
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
不要買農夫市場的鼠尾草
它會令人行衰運
73
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
-會生臭狐和香港腳
-是
74
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
好
75
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
如果遇到麻煩要告訴我們
76
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
我們有很多朋友在那裏
77
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
唏,一路順風
78
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
要順過我們那次
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
無錯
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
這次或者真的會成功
81
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
我們會回來的
82
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
當然
83
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
-遲些見了,混蛋們
-混蛋
84
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
白色史提夫,不要哭
你會惹我哭的,老友
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
一路平安
86
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
你也是,老友
87
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
你們要平安
88
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
我愛你們,八婆
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
可惡
90
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
那絕非好事
91
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
人生好難,是最難的事
92
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
(市中心)
93
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
看看他這個小混蛋
94
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
是,由這裏開始就是大直路,對吧?
95
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
說得好,看到前面的路口嗎?
96
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
不要轉彎,直行就行了,跟着太陽走
97
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
我們要花多久才去到?
98
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
要幾日
99
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
睡覺吧,老友,之後我們就會到
100
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
不,我睡不着,太興奮了
101
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
-可惡,我也是
-該死,老友
102
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
得知丹尼爾當時的想法
是不是很瘋狂?
103
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
真的是
104
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
尤其得知他單戀伊羅拉
105
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
那真震撼
106
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
-劇情大轉折
-你們說甚麼?
107
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
-甚麼都無發生過
-老友,不是吧,我們全都一早知
108
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
無錯,我們一早知
109
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
你甚麼都不知
110
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
不是吧
111
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
我不知道,我以為你們是表親
112
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
-不是
-表親
113
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
是姻親結成的表親
114
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
不是來自同一部落之類
115
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
不,但說真的
我們帶你去加州,我很開心
116
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
這不是關於我
117
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
-我們都看過那封信
-是
118
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
每日發着關於你的白日夢...
119
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
-不是...
-幻想你對着大海微笑
120
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
這不是關於我
而是我們全部人為了丹尼爾
121
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
一起去加州,因為他去不到
122
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
-是
-為了兄弟
123
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
我們去到那裏要做甚麼?
124
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
去大海,老友,你有無留心聽?
125
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
我知道我們會去大海
126
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
-但我們就這樣坐在那裏,還是...
-我們何不放這個在海中?
127
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
就像你們對積琦的東西做的事
128
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
但那是為了丟棄一些東西
129
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
是,我知道
130
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
但這就像丹尼爾的一部分,明嘛?
131
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
你一直想放他出大海
132
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
之後,世界就像我們手中的蠔
133
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
無論這句話是甚麼意思都好
134
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
想得好,老友
135
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
-是
-有些傳統
136
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
很憑直覺的思考
137
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
年輕的長老
138
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
但「蠔」是甚麼意思?
139
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
是蜆的別名嗎?
140
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
-那不是薯片嗎?
-它真的是蜆?
141
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
-世界就像我們手中的印第安捲餅
-我喜歡這句
142
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
這一句很順口
143
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
我們可以買些火焰薯片嗎?
144
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
可惡,我好肚餓
145
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
有無搞錯
146
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
-給你們,去吧
-可惡,好大疊,老友
147
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
修理屋頂好高人工
148
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
厲害,老友
149
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
我的錢也是放在那裏
150
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
(巫醫)
151
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
現在是一些智慧之言
152
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
永遠不要晚上吹口哨
153
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
否則你會失去一粒睪丸
154
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
要記得,旅程永遠不會完結
155
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
但永遠是開始
156
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
再入錢,聽取更多智慧之言
157
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}(運程卡)
(撕開此處)
158
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}(你的運程)
159
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}「你正在走的路並不確定」
160
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}「你必須找新的路,否則你很可能會死」
161
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
可惡,蠢東西
162
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
我遮着你了,老友
163
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
很好
164
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
你們不准望
165
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
-放那東西去後面
-老友,我知道怎做
166
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
-芝士
-芝士,搞錯
167
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
唏,你究竟吃了甚麼,老友?臭死人了
168
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
可惡,我現在吃得下一個超大漢堡
169
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
我想吃兔肉和薯寶
170
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
是一間墨西哥捲餅店
171
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
可惡,他們這裏沒有保留地的食物
172
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
好難聞
173
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
是該死的洛杉磯,老友
174
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
今日好難捱?
175
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
是,我們剛來到這裏,駕駛了很久
176
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
你們從哪裏來
177
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
保留地,老友
178
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
保留地即是哪裏?
179
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
通常很與世隔絕,經濟蕭條
180
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
人人有夢想,但機會很少
181
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
是美食沙漠
182
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
看來我也是來自保留地
183
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
我等你們想想
184
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
謝謝,洛杉磯的人很友善
185
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
太好了,我們來到了
186
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
太好了,老友
187
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
這裏好像到處都聞到鹽味
188
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
只是你上唇的味道
189
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
我們要快些吃,然後在日落前去到海灘
190
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
或我們可以找間酒店房過夜
191
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
睡在舒服的床上
192
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
休息一下,看看電視,洗個澡
193
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
但老實說,我想最好還是睡在車上
194
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
慳些錢
195
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
是,雖然會不太舒服,但大熊說得對
196
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
可惡,你們最好不要整晚扯鼻鼾
197
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
否則我就開着口睡覺
198
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
是,芝士
199
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
甚麼是墨西哥鹹粟米片?
200
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
墨西哥辣椒鑲芝士
201
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
我們在海邊
他們一定有鯰魚,對吧?
202
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
-錢在手套箱
-我去吧
203
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
搞乜鬼?
204
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
搞錯,天呀
205
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
那是我們全副身家
206
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
那些零食
207
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
可惡
208
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
丹尼爾的信
209
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
可惡
210
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
我們該報警嗎?
211
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
不,如果我們報警
他們會拘捕我們並帶我們回家
212
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
大熊,你要打電話給你爸爸
213
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
我絕不會打給我爸爸
214
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
我們還可以怎樣,大熊?
215
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
讓我想想
216
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
快點,可惡,誰會介意?
217
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
算了,好吧
218
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
快打給這個笨蛋
219
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
你所打的電話號碼已被取消
220
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
-或已不再使用...
-號碼已被取消
221
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
我解決不到這些混帳事
222
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
這裏剛發生的事很不幸
223
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
白人耶穌?
224
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
等等,你見到發生的事?
225
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
是,老友
226
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
那些人穿着西裝
227
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
黑社會?
228
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
或摩門教徒?
229
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
等等,白人耶穌,海灘是哪個方向?
230
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
上坡就是向山,落坡就是海灘
231
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
好吧
232
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
走吧
233
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
你們不可自己去,海灘離這裏16公里遠
234
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
你們不知洛杉磯這些社區的情況
235
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
我們應承了丹尼爾,我一定要完成
236
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
走吧
237
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
你可以帶我們去嗎?
238
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
你想我,你們謙卑的僕人
帶領你們去海灘?
239
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
是,當然
240
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
那我們就去吧
241
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
-好
-來吧
242
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
祂是道路、真理和光
243
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
你們不要忘記
244
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
你們不是講笑吧?
我們要跟這個白人耶穌走?
245
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
-是,老友
-是
246
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
-快來吧
-好吧
247
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
吃不吃我的身體?
248
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
不要再說了
249
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
願你平安
250
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
你們的弟兄姐妹,你好
251
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
你認識這裏所有人?
252
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
大部分認識,我上一個家不像這裏這麼好
253
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
小心腓力,他有低血糖的問題
254
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
原因很長篇
255
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
到處都有食物,三文魚、蛋糕
256
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
小心你們的腳步
257
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
弟兄
258
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
弟兄姐妹
259
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
好
260
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
我們到了
261
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
你們可以用那些床褥,我喜歡睡硬地
262
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
我那裏有幾張摺凳
263
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
你們可以自行安排怎樣睡
264
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
我還有一支牙刷
265
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
它算是萬用,但歡迎你們用它
266
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
看在所有神聖之物份上
請你們不要碰我的金屬探測器
267
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
進來吧
268
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
請進來你們的馬房
269
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
好
270
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
唏
271
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
我們不可就這樣停下
272
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
我們要必須去海灘
273
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
-我們不能留在這裏
-絕對不行,老友
274
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
我知道
275
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
你們留在這裏過夜一定好過
留在外面很多
276
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
聽着,沿這條路走8公里就是海灘
277
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
早上我會親自帶你們去
278
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
好嗎?請進
279
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
好吧,算了,我們留下
280
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
只是過一晚夜,好嗎?
281
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
我們會輪流守着,好嗎?
282
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
好嗎?
283
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
好吧
284
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
人人都因《狂野少年族》而認識他
但他還參與了《末日戰士勇破雷電堡》
285
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
他跟天娜端納巡迴演出了很多年
286
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
你說那個穿尿布的男人?
287
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
不,那人是湯湯塔圖
288
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
噢,甚麼,即是《末日戰士勇破雷電堡》
有兩個色士風樂手?
289
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
不,添卡帕路不在那齣電影中
290
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
他只是演奏了片尾那首歌
291
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
明白
292
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
那齣電影是丹尼爾給我看的
293
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
哪一齣?
294
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
其實兩齣都是
295
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
我也是
296
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
你知嘛,他是我的英雄
297
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
添卡帕路?
298
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
不,丹尼爾
299
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
他好似甚麼都做得到
300
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
我也覺得是
301
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
我對你的看法也是一樣,你知嘛?
302
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
真的?
303
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
是,似乎我們任何時候遇上麻煩
304
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
你都知道該怎辦
305
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
那想法好鬼蠢,芝士
306
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
我完全不知現在該怎辦
307
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
但如果我們有人可在外面生存,就會是你
308
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
78、391
309
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
弊,快起身
310
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
-搞乜鬼?
-老友,我在發好夢
311
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
有警察來了,老友
312
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
-甚麼事?
-來吧,我們要走了
313
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
現在幾點?
314
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
噢,弊了
315
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
快點
316
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
-白人耶穌在哪裏?
-丟低我們很久了
317
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
他會永遠活在我們心中
318
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
各位,我走不動了
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
你們繼續行,不用理我
320
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
有無搞錯,芝士
加油吧,老友,我們就到了
321
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
你四個鐘頭前都是這樣講
322
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
承認吧,我們根本迷失了方向
323
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
我們只是跟白人耶穌的指示行,韋莉積
324
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
無錯
325
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
搞乜鬼?
326
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
那個混蛋行得好鬼快
327
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
不想被某個喜歡點沙律醬吃餐包的
328
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
白人女人接走
329
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
是,無錯
330
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
伊羅拉,你的恐懼
331
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
-非常之鉅細無遺
-等等
332
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
甚麼?
333
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
你們聽到那聲音嗎?
334
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
不是吧
335
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
它無邊無際
336
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
-就像個無限大的超大湖泊
-好不似真
337
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
那就去吧
338
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
那就去吧
339
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
來吧,老友
340
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
你要赤腳在沙上走,感受它
341
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
不
342
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
我知道我們來這裏的目的
但我不想放下他,大熊
343
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
唏,伊羅拉,我們不是
344
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
不是放下他
345
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
而是放下那份傷痛
346
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
它卡住了我們
347
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
試想像丹尼爾見到我們有自己的生活
會有多開心
348
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
而且終於來到加州
349
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
-準備好了?
-是
350
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
好
351
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
現在怎樣?沒了那封信
352
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
她是個好女孩
353
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
愛着姨姨們
354
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
愛着白人耶穌
355
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
還愛着美國
356
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
唏,相信我們,這樣有用
357
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
愛她的馬兒和...
358
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
可惡,我不記得之後的歌詞
359
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
不緊要,老友
360
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
唏,芝士
361
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
不如你祈禱吧
362
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
-你很擅長
-有些長氣,但你祈禱吧,老友
363
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
你做得到的
364
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
好
365
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
那麼...
366
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
他、她
367
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
她的、他的、他們的...無性別的存有
368
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
我們是為我們的朋友丹尼爾而來
369
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
我們只想這個時刻有意義
370
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
就像電影裏一樣
371
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
像《魔域仙蹤》中,風吹進地下室
372
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
培斯提安意識到他一直讀着自己的故事
373
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
知道他內在的自我是阿特雷尤
374
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
-還有...
-芝士
375
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
-對不起
-繼續吧,老友
376
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
我們沒機會跟你道別,丹尼爾
377
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
而且
378
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
老實說,我一直有些嬲你
379
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
你是我的英雄,老友
380
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
你不在了,不再改正或改善情況
381
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
韋莉積,她很關心自己的家人
382
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
現在,她失去了兄弟、表親、摯友
383
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
還有大熊
384
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
他失去了最佳好友
385
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
現在的他缺失了一部分
386
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
伊羅拉則失去了希望
387
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
現在,她一看未來,就會見到你在那裏
388
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
你是我們的兄弟
389
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
我們懷念與你一起做過的趣事
390
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
我們為了你來到這裏
391
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
希望我們做了正確的事
392
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
芝士
393
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
我愛你們,混蛋
394
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
好鬼死愛你們
395
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
我們下水吧
396
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
好嗎?
397
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
你來嗎?
398
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
我怕水裏會有甚麼東西
399
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
可惡,我也是,但我不會由得你浸死
400
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
-噢,天呀
-好凍呀
401
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
-我們做到了
-是
402
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
一早和你說過我們做得到的,丹尼爾
403
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
我愛你,混蛋
404
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
-我愛你,混蛋
-我愛你,混蛋
405
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
我愛你,混蛋
406
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
我們現在怎辦?
407
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
去找我那架該死的車吧
408
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
我欠堅尼仔的,一定要帶回去
409
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
我叔叔住在附近的保留地
或者他可幫我們
410
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
我不會回去的
411
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
跟我來
412
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
(多謝你)
413
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
那些沒看見但仍然相信的人有福了
414
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
我仍然相信
415
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
我仍然相信
416
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
我仍然相信
417
00:31:47,196 --> 00:31:49,198
字幕翻譯:郭麗麗