1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 到我成為長老時 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 我希望拿到船牌 乘船到處玩,甚麼都不做 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 而不是到處走,甚麼都不做 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 下一件事是 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 我想去加州過春假 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 我一直很想看那些有刺的怪樹 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 我一直好奇它們尖不尖 是否全部都長着椰子 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 人們一開始怎知道椰子可以吃? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 無論如何,我想說的是 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 我想和死黨們一起去加州 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 大熊、韋莉積和伊羅拉 我們都快要畢業了 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 我們可以帶芝士出走一個週末 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 或者到時伊羅拉會喜歡我 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 就算她不喜歡,我們仍會是老友 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 在這個世界上無人笑得像她 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 我很期待見到她見到海洋的樣子 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,902 《流浪印第安》 18 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 該死,調轉頭 19 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 停下 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 好,我們去吧 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 我們分頭行事 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 你們上巴士找車匙 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 芝士,你負責睇水 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 -唏,要找得徹底 -搞錯,小心有針 25 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 搞乜鬼,好,它在哪裏? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 他們究竟將車匙放在哪裏? 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 這裏好鬼死臭 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 唏,其中一個掣可打開大閘 29 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 不是 30 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 唏,靚女 31 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 (大閘) 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 可惡,要密碼,試試1491 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 可惡,好,試試6969 34 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 搞錯!好吧 35 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 可惡 36 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 喂 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 鎖匙! 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 -找到了,老友,走吧 -好 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 可惡,快想想 40 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 你們好 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 嗨,堅尼仔 42 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 你們是為那架車而來? 43 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 是,我們要用它去加州 44 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 加州 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 密碼是1831 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 是坐牛酋長出生的年份 47 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 你就這樣讓我們拿走? 48 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 過去幾日很奇怪 49 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 時機成熟時就要還人情債 無論是這一世還是下一世 50 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 如果下一世我是隻馬 你們就可還燕麥給我 51 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 如果我是隻牛,擠奶時就溫柔些 52 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 一路平安,伊羅拉達南 還有你那位似精靈的朋友也是 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 我不該說似精靈,只是因為她一頭金髮 54 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 我假設了不是天然金髮 但我不該假設,有可能是天然的 55 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 有時髮根會由深色變成金色 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 在外要小心,記得打燈 57 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 路上深坑好鬼麻煩 58 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 他們在那裏 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 看他們走的樣子 60 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 是 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 拜拜 62 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 好,這次來真的了 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 唏,那邊街頭很難捱的 64 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 -不要被人用槍射 -是真的 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 天呀,我們在那裏差點被槍射中 66 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 -真的? -是真的 67 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 我們就躲在長得高的人身後 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 唏,得到你們的藥了? 69 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 你們已經知道了 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 記得,無麩質只是無麵包的意思 71 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 不要吃燒烤,除非是韓式 72 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 不要買農夫市場的鼠尾草 它會令人行衰運 73 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 -會生臭狐和香港腳 -是 74 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 好 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 如果遇到麻煩要告訴我們 76 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 我們有很多朋友在那裏 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 唏,一路順風 78 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 要順過我們那次 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 無錯 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 這次或者真的會成功 81 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 我們會回來的 82 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 當然 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 -遲些見了,混蛋們 -混蛋 84 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 白色史提夫,不要哭 你會惹我哭的,老友 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 一路平安 86 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 你也是,老友 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 你們要平安 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 我愛你們,八婆 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 可惡 90 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 那絕非好事 91 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 人生好難,是最難的事 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 (市中心) 93 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 看看他這個小混蛋 94 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 是,由這裏開始就是大直路,對吧? 95 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 說得好,看到前面的路口嗎? 96 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 不要轉彎,直行就行了,跟着太陽走 97 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 我們要花多久才去到? 98 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 要幾日 99 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 睡覺吧,老友,之後我們就會到 100 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 不,我睡不着,太興奮了 101 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 -可惡,我也是 -該死,老友 102 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 得知丹尼爾當時的想法 是不是很瘋狂? 103 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 真的是 104 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 尤其得知他單戀伊羅拉 105 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 那真震撼 106 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 -劇情大轉折 -你們說甚麼? 107 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 -甚麼都無發生過 -老友,不是吧,我們全都一早知 108 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 無錯,我們一早知 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 你甚麼都不知 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 不是吧 111 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 我不知道,我以為你們是表親 112 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 -不是 -表親 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 是姻親結成的表親 114 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 不是來自同一部落之類 115 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 不,但說真的 我們帶你去加州,我很開心 116 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 這不是關於我 117 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 -我們都看過那封信 -是 118 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 每日發着關於你的白日夢... 119 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 -不是... -幻想你對着大海微笑 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 這不是關於我 而是我們全部人為了丹尼爾 121 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 一起去加州,因為他去不到 122 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 -是 -為了兄弟 123 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 我們去到那裏要做甚麼? 124 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 去大海,老友,你有無留心聽? 125 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 我知道我們會去大海 126 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 -但我們就這樣坐在那裏,還是... -我們何不放這個在海中? 127 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 就像你們對積琦的東西做的事 128 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 但那是為了丟棄一些東西 129 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 是,我知道 130 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 但這就像丹尼爾的一部分,明嘛? 131 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 你一直想放他出大海 132 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 之後,世界就像我們手中的蠔 133 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 無論這句話是甚麼意思都好 134 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 想得好,老友 135 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 -是 -有些傳統 136 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 很憑直覺的思考 137 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 年輕的長老 138 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 但「蠔」是甚麼意思? 139 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 是蜆的別名嗎? 140 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 -那不是薯片嗎? -它真的是蜆? 141 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 -世界就像我們手中的印第安捲餅 -我喜歡這句 142 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 這一句很順口 143 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 我們可以買些火焰薯片嗎? 144 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 可惡,我好肚餓 145 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 有無搞錯 146 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 -給你們,去吧 -可惡,好大疊,老友 147 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 修理屋頂好高人工 148 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 厲害,老友 149 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 我的錢也是放在那裏 150 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 (巫醫) 151 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 現在是一些智慧之言 152 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 永遠不要晚上吹口哨 153 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 否則你會失去一粒睪丸 154 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 要記得,旅程永遠不會完結 155 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 但永遠是開始 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 再入錢,聽取更多智慧之言 157 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}(運程卡) (撕開此處) 158 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}(你的運程) 159 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}「你正在走的路並不確定」 160 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}「你必須找新的路,否則你很可能會死」 161 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 可惡,蠢東西 162 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 我遮着你了,老友 163 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 很好 164 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 你們不准望 165 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 -放那東西去後面 -老友,我知道怎做 166 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 -芝士 -芝士,搞錯 167 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 唏,你究竟吃了甚麼,老友?臭死人了 168 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 可惡,我現在吃得下一個超大漢堡 169 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 我想吃兔肉和薯寶 170 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 是一間墨西哥捲餅店 171 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 可惡,他們這裏沒有保留地的食物 172 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 好難聞 173 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 是該死的洛杉磯,老友 174 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 今日好難捱? 175 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 是,我們剛來到這裏,駕駛了很久 176 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 你們從哪裏來 177 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 保留地,老友 178 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 保留地即是哪裏? 179 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 通常很與世隔絕,經濟蕭條 180 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 人人有夢想,但機會很少 181 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 是美食沙漠 182 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 看來我也是來自保留地 183 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 我等你們想想 184 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 謝謝,洛杉磯的人很友善 185 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 太好了,我們來到了 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 太好了,老友 187 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 這裏好像到處都聞到鹽味 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 只是你上唇的味道 189 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 我們要快些吃,然後在日落前去到海灘 190 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 或我們可以找間酒店房過夜 191 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 睡在舒服的床上 192 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 休息一下,看看電視,洗個澡 193 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 但老實說,我想最好還是睡在車上 194 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 慳些錢 195 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 是,雖然會不太舒服,但大熊說得對 196 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 可惡,你們最好不要整晚扯鼻鼾 197 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 否則我就開着口睡覺 198 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 是,芝士 199 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 甚麼是墨西哥鹹粟米片? 200 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 墨西哥辣椒鑲芝士 201 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 我們在海邊 他們一定有鯰魚,對吧? 202 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 -錢在手套箱 -我去吧 203 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 搞乜鬼? 204 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 搞錯,天呀 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 那是我們全副身家 206 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 那些零食 207 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 可惡 208 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 丹尼爾的信 209 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 可惡 210 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 我們該報警嗎? 211 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 不,如果我們報警 他們會拘捕我們並帶我們回家 212 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 大熊,你要打電話給你爸爸 213 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 我絕不會打給我爸爸 214 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 我們還可以怎樣,大熊? 215 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 讓我想想 216 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 快點,可惡,誰會介意? 217 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 算了,好吧 218 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 快打給這個笨蛋 219 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 你所打的電話號碼已被取消 220 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 -或已不再使用... -號碼已被取消 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 我解決不到這些混帳事 222 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 這裏剛發生的事很不幸 223 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 白人耶穌? 224 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 等等,你見到發生的事? 225 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 是,老友 226 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 那些人穿着西裝 227 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 黑社會? 228 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 或摩門教徒? 229 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 等等,白人耶穌,海灘是哪個方向? 230 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 上坡就是向山,落坡就是海灘 231 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 好吧 232 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 走吧 233 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 你們不可自己去,海灘離這裏16公里遠 234 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 你們不知洛杉磯這些社區的情況 235 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 我們應承了丹尼爾,我一定要完成 236 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 走吧 237 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 你可以帶我們去嗎? 238 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 你想我,你們謙卑的僕人 帶領你們去海灘? 239 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 是,當然 240 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 那我們就去吧 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 -好 -來吧 242 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 祂是道路、真理和光 243 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 你們不要忘記 244 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 你們不是講笑吧? 我們要跟這個白人耶穌走? 245 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 -是,老友 -是 246 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 -快來吧 -好吧 247 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 吃不吃我的身體? 248 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 不要再說了 249 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 願你平安 250 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 你們的弟兄姐妹,你好 251 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 你認識這裏所有人? 252 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 大部分認識,我上一個家不像這裏這麼好 253 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 小心腓力,他有低血糖的問題 254 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 原因很長篇 255 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 到處都有食物,三文魚、蛋糕 256 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 小心你們的腳步 257 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 弟兄 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 弟兄姐妹 259 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 好 260 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 我們到了 261 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 你們可以用那些床褥,我喜歡睡硬地 262 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 我那裏有幾張摺凳 263 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 你們可以自行安排怎樣睡 264 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 我還有一支牙刷 265 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 它算是萬用,但歡迎你們用它 266 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 看在所有神聖之物份上 請你們不要碰我的金屬探測器 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 進來吧 268 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 請進來你們的馬房 269 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 好 270 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 唏 271 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 我們不可就這樣停下 272 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 我們要必須去海灘 273 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 -我們不能留在這裏 -絕對不行,老友 274 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 我知道 275 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 你們留在這裏過夜一定好過 留在外面很多 276 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 聽着,沿這條路走8公里就是海灘 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 早上我會親自帶你們去 278 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 好嗎?請進 279 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 好吧,算了,我們留下 280 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 只是過一晚夜,好嗎? 281 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 我們會輪流守着,好嗎? 282 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 好嗎? 283 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 好吧 284 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 人人都因《狂野少年族》而認識他 但他還參與了《末日戰士勇破雷電堡》 285 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 他跟天娜端納巡迴演出了很多年 286 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 你說那個穿尿布的男人? 287 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 不,那人是湯湯塔圖 288 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 噢,甚麼,即是《末日戰士勇破雷電堡》 有兩個色士風樂手? 289 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 不,添卡帕路不在那齣電影中 290 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 他只是演奏了片尾那首歌 291 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 明白 292 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 那齣電影是丹尼爾給我看的 293 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 哪一齣? 294 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 其實兩齣都是 295 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 我也是 296 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 你知嘛,他是我的英雄 297 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 添卡帕路? 298 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 不,丹尼爾 299 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 他好似甚麼都做得到 300 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 我也覺得是 301 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 我對你的看法也是一樣,你知嘛? 302 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 真的? 303 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 是,似乎我們任何時候遇上麻煩 304 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 你都知道該怎辦 305 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 那想法好鬼蠢,芝士 306 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 我完全不知現在該怎辦 307 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 但如果我們有人可在外面生存,就會是你 308 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 78、391 309 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 弊,快起身 310 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 -搞乜鬼? -老友,我在發好夢 311 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 有警察來了,老友 312 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 -甚麼事? -來吧,我們要走了 313 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 現在幾點? 314 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 噢,弊了 315 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 快點 316 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 -白人耶穌在哪裏? -丟低我們很久了 317 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 他會永遠活在我們心中 318 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 各位,我走不動了 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 你們繼續行,不用理我 320 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 有無搞錯,芝士 加油吧,老友,我們就到了 321 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 你四個鐘頭前都是這樣講 322 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 承認吧,我們根本迷失了方向 323 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 我們只是跟白人耶穌的指示行,韋莉積 324 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 無錯 325 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 搞乜鬼? 326 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 那個混蛋行得好鬼快 327 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 不想被某個喜歡點沙律醬吃餐包的 328 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 白人女人接走 329 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 是,無錯 330 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 伊羅拉,你的恐懼 331 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 -非常之鉅細無遺 -等等 332 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 甚麼? 333 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 你們聽到那聲音嗎? 334 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 不是吧 335 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 它無邊無際 336 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 -就像個無限大的超大湖泊 -好不似真 337 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 那就去吧 338 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 那就去吧 339 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 來吧,老友 340 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 你要赤腳在沙上走,感受它 341 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 不 342 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 我知道我們來這裏的目的 但我不想放下他,大熊 343 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 唏,伊羅拉,我們不是 344 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 不是放下他 345 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 而是放下那份傷痛 346 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 它卡住了我們 347 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 試想像丹尼爾見到我們有自己的生活 會有多開心 348 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 而且終於來到加州 349 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 -準備好了? -是 350 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 好 351 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 現在怎樣?沒了那封信 352 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 她是個好女孩 353 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 愛着姨姨們 354 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 愛着白人耶穌 355 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 還愛着美國 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 唏,相信我們,這樣有用 357 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 愛她的馬兒和... 358 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 可惡,我不記得之後的歌詞 359 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 不緊要,老友 360 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 唏,芝士 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 不如你祈禱吧 362 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 -你很擅長 -有些長氣,但你祈禱吧,老友 363 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 你做得到的 364 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 好 365 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 那麼... 366 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 他、她 367 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 她的、他的、他們的...無性別的存有 368 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 我們是為我們的朋友丹尼爾而來 369 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 我們只想這個時刻有意義 370 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 就像電影裏一樣 371 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 像《魔域仙蹤》中,風吹進地下室 372 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 培斯提安意識到他一直讀着自己的故事 373 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 知道他內在的自我是阿特雷尤 374 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 -還有... -芝士 375 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 -對不起 -繼續吧,老友 376 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 我們沒機會跟你道別,丹尼爾 377 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 而且 378 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 老實說,我一直有些嬲你 379 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 你是我的英雄,老友 380 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 你不在了,不再改正或改善情況 381 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 韋莉積,她很關心自己的家人 382 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 現在,她失去了兄弟、表親、摯友 383 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 還有大熊 384 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 他失去了最佳好友 385 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 現在的他缺失了一部分 386 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 伊羅拉則失去了希望 387 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 現在,她一看未來,就會見到你在那裏 388 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 你是我們的兄弟 389 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 我們懷念與你一起做過的趣事 390 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 我們為了你來到這裏 391 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 希望我們做了正確的事 392 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 芝士 393 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 我愛你們,混蛋 394 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 好鬼死愛你們 395 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 我們下水吧 396 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 好嗎? 397 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 你來嗎? 398 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 我怕水裏會有甚麼東西 399 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 可惡,我也是,但我不會由得你浸死 400 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 -噢,天呀 -好凍呀 401 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 -我們做到了 -是 402 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 一早和你說過我們做得到的,丹尼爾 403 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 我愛你,混蛋 404 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 -我愛你,混蛋 -我愛你,混蛋 405 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 我愛你,混蛋 406 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 我們現在怎辦? 407 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 去找我那架該死的車吧 408 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 我欠堅尼仔的,一定要帶回去 409 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 我叔叔住在附近的保留地 或者他可幫我們 410 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 我不會回去的 411 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 跟我來 412 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 (多謝你) 413 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 那些沒看見但仍然相信的人有福了 414 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 我仍然相信 415 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 我仍然相信 416 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 我仍然相信 417 00:31:47,196 --> 00:31:49,198 字幕翻譯:郭麗麗