1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Son sınıfa geçene dek
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
umarım ehliyetim olur.
Etrafta boş boş yürüyerek dolaşmak yerine
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
arabayla boş boş dolaşabiliriz.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Bir de bahar tatilinde
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Kaliforniya'ya gitmek istiyorum.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
O dikenli garip ağaçları
hep görmek istemişimdir.
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
Dikenleri keskin mi ve Hindistan cevizi
hepsinde yetişir mi hep merak etmişimdir.
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
Acaba Hindistan cevizinin yenebileceğini
ilk nasıl anlamışlar?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
Neyse, söylemeye çalıştığım şey şu ki...
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
Arkadaşlarımla Kali'ye gitmek istiyorum.
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
Bear, Willie Jack, Elora ve ben
mezun olmak üzereyiz.
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
Hafta sonu da
Cheese'in kaçmasını sağlarız.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
Belki o zamana dek
Elora da benden hoşlanır.
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Hoşlanmazsa da biz hâlâ dost oluruz.
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
Dünyada hiç kimse onun gibi gülmüyor.
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
Okyanusu gördüğünde yüzündeki gülümsemeyi
görmek için sabırsızlanıyorum.
17
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
Döndürün şunu.
18
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Döndürmeyi kesin.
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
Pekâlâ, halledelim şunu.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
Hadi ayrılalım.
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Siz otobüste anahtarları arayın.
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Cheese, sen gözcülük yap. Hadi.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
- Kanka, çabuk olalım.
- Siktir kanka, iğnelere dikkat et.
24
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
Ha siktir. Pekâlâ. Nerede acaba?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
Anahtarları nereye koymuşlar ki?
26
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Burası bok gibi kokuyor.
27
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Bak. Bunlardan biri kapıyı açar.
28
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
Hayır.
29
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Selam kızım.
30
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
KAPI
31
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
Kahretsin, şifre lazım. 1491'i dene.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Siktir. Tamam. 6969'u dene.
33
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
Ha siktir ya! Tamam.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Siktir.
35
00:02:41,828 --> 00:02:42,871
Hey.
36
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Anahtarlar!
37
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
- Aldım kanka. Hadi gidelim.
- Tamam.
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
Kahretsin, ne olabilir?
39
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
Yá'át'ééh.
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
Selam Kenny Boy.
41
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
Araba için mi geldiniz?
42
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
Evet, Kaliforniya'ya gitmek için lazım.
43
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Kaliforniya.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
Kod 1831.
45
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Oturan Boğa'nın doğduğu yıl.
46
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
Almamıza izin mi vereceksin?
47
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
Son birkaç gün çok garip geçti.
48
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
Doğru zaman geldiğinde, bu yaşamda
veya sonrakinde borcunuzu ödersiniz.
49
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
Sonraki yaşamda olursa
ve ben bir atsam yulafla ödeyebilirsiniz.
50
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
İneksem beni nazikçe sağarsınız.
51
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
İyi yolculuklar Elora Danan
ve elf arkadaşı.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
Sarı saçlısın diye elf dememeliyim.
53
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
Doğal rengi olmadığını varsayıyorum
ama varsaymamalıyım, olabilir de.
54
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
Bazen saç kökleri
koyu renkten sarıya döner.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Dikkatli olun. Sinyal kullanın.
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Yoldaki çukurlar fecidir.
57
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Şunlara bak.
58
00:04:17,882 --> 00:04:19,175
İşte gidiyorlar.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Güle güle.
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
Evet, işte bu.
61
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
Bakın, orada sokaklar tehlikeli.
62
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
- Sakın vurulmayın.
- Gerçekten.
63
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
Dostum, biz neredeyse vuruluyorduk.
64
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
-Öyle mi?
- Evet.
65
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
Uzun boyluların arkasına saklandık.
66
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
İlaçlarınızı aldınız mı?
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Zaten biliyorsunuz.
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Unutmayın, glütensiz, ekmek yok demektir.
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
Koreli biri yapmıyorsa barbekü de yemeyin.
70
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
Pazardan ada çayı da almayın,
kötü şans getirir.
71
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
- Kokan koltuk altları ve ayak mantarı.
- Evet.
72
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Tamam.
73
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
Yakalanırsanız bize haber verin.
74
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
Orada bir sürü arkadaşımız var.
75
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
Güvende olun.
76
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
En azından bu sefer.
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Cidden öyle.
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Belki bu kez gitmeyi başarırsın.
79
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Geri döneceğiz.
80
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Eminim.
81
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
- Görüşürüz adi herifler.
- Lanet serseri.
82
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
Beyaz Steve, ağlama kardeşim.
Beni de ağlatacaksın.
83
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
İyi yolculuklar.
84
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Sana da dostum.
85
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
Kendinize dikkat edin.
86
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
Sizi seviyorum pislikler.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Siktir.
88
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
Bu iyi olamaz.
89
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
Hayat zor. En zorlarından biri.
90
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Şehir Merkezi
91
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
Şu küçük serseriye bak.
92
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
Buradan dümdüz gidiyoruz. değil mi?
93
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
Evet. Şuradaki dönüşü görüyor musun?
94
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
Dönme. Düz git. Güneşi takip et kanka.
95
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
Oraya varmamız ne kadar sürecek?
96
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Birkaç gün sürecek.
97
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
Gözlerini kapa kanka, gidiyoruz işte.
98
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
Hayır, yapamam. Çok heyecanlıyım.
99
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
- Siktir. Ben de.
- Ah ya.
100
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
Daniel'ın o zamanlar ne düşündüğünü bilmek
çok çılgınca, değil mi? Vay be.
101
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Cidden öyle.
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
Özellikle Elora'ya karşılıksız aşkını.
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
Çok şaşırdım.
104
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
- Tam ters köşe.
- Neden bahsediyorsunuz ya?
105
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
- Hiçbir şey olmadı.
- Kanka, hadi ama. Hepimiz biliyorduk.
106
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Evet ya, biliyorduk.
107
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
Hiçbir şey bilmiyordunuz.
108
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Hadi ama.
109
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
Ben bilmiyordum. Sizi kuzen sanıyordum.
110
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
- Hayır.
- Kuzenler.
111
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Ama evlilik yoluyla kanka.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
Aynı klandan falan değiller.
113
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
Hayır ama cidden
seni Kali'ye götürdüğümüz için mutluyum.
114
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Benimle ilgili değil ki.
115
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
- O mektubu okuduk.
- Evet.
116
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
Bütün gün seninle ilgili hayal kurmuş...
117
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
- Hiç de...
- Okyanusa gülümsemeni.
118
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
Bu benimle ilgili değil,
bizim Kali'ye gitmemizle ilgili.
119
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Daniel yapamayacağı için hep birlikte.
120
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
- Evet.
- Onun için.
121
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
Oraya gittiğimizde ne yapacağız?
122
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
Okyanusa gideceğiz kanka.
Dinlemiyor musun?
123
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Okyanusa gideceğimizi biliyorum
124
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
- ama orada öylece oturacak mıyız...
- Bunu okyanusa bıraksak ya.
125
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Jackie'nin eşyalarını yaptığınız gibi.
126
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Ama o bir şeyden kurtulmak içindi.
127
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Evet, biliyorum
128
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
ama bu da Daniel'in bir parçası gibi.
129
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Onu okyanusa bırakmak
hep yapmak istediğin bir şeydi.
130
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
Ve bundan sonra dünyanın tüm nimetleri
ayaklarımızın altında.
131
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
Her ne demekse.
132
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
İyi fikir kanka.
133
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
- Evet.
- Biraz geleneksel.
134
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
Çok sezgisel.
135
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
Genç ihtiyar.
136
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
Bu arada "istiridye" ne demek?
137
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
Deniz tarağıyla aynı şey mi?
138
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
- Cips gibi değil miydi?
- Gerçekten bir deniz tarağı mı?
139
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
- Dünya, Kızılderili takonuz.
- Bunu sevdim.
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
Kulağa hoş geliyor.
141
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
Flamin' Flamers alabilir miyiz?
142
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Çok acıktım.
143
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
Ha siktir!
144
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
-İşte, alın bakalım.
- Oha, ne kadar çok kardeşim.
145
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Çatı kaplamadan iyi kazanılıyor.
146
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
Süpermiş kanka.
147
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Ben de para koydum.
148
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ
149
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
Şimdi birkaç bilge söz.
150
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
Geceleri sakın ıslık çalma.
151
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
Islık çalarsan
testislerinden birini kaybedersin.
152
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
Ve unutma, yolculuk hiç bitmez.
153
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
Hep başlar.
154
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Daha çok bilge söz için para atın.
155
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}FALCI KARTLARI
BURADAN ÇEKİN
156
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}FALINIZ
157
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}"Gittiğin yol güvenli değil.
158
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}"Yeni yollar açmalısın
yoksa muhtemelen öleceksin."
159
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
Siktir git. Aptal şey.
160
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Rahat ol kanka.
161
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Tamamdır.
162
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
Bu tarafa bakmayın!
163
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
-Şunu arkaya tak.
- Kardeşim, nasıl yapılacağını biliyorum.
164
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
- Cheese! Cheese!
- Cheese ya!
165
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
Sen ne yedin kardeşim? Ölümcül bir şey.
166
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
Siktir, şu an fat burger yemeyi
çok istiyorum.
167
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
Ben de her zamanki patatesimden.
168
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
Bir tako büfesi.
169
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Kahretsin ya. Burada rez yemekleri yok.
170
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
Bok gibi kokuyor.
171
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Los Angeles kanka.
172
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Yorucu bir gün mü?
173
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
Evet, şehre yeni geldik.
Bir süredir arabadaydık.
174
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
Nerelisiniz?
175
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
Rez'den dostum.
176
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
Rez ne?
177
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Genellikle izole,
ekonomik olarak depresif bir yer.
178
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
Büyük hayaller vardır, pek fırsat yoktur.
179
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Bir çeşit yemek çölü.
180
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Sanırım ben de Rez'denim.
181
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
Size vakit vereyim.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Teşekkürler.
Los Angeles'lılar iyi insanlar.
183
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
Kesinlikle. Geldik.
184
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
Evet ya!
185
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
Sanki her yer tuz kokuyor.
186
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
Sadece üst dudağın kanka.
187
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
Hızlıca yiyip
güneş batmadan sahile gitmeliyiz.
188
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
Ya da bu gece için bir otel bulup
189
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
güzel bir yatakta uyuruz.
190
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
Biraz dinlenir,
televizyon izler, duş alırız.
191
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
Evet ama dürüst olmak gerekirse
arabada uyursak daha iyi olur.
192
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
Para harcamayız.
193
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
Evet, rahat olmaz ama Bear haklı.
194
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
Siktir, bütün gece osurmazsanız iyi olur,
195
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
ben ağzım açık uyuyorum.
196
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Evet Cheese.
197
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
"Chilaquiles" ne ki?
198
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
"Chile relleno."
199
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Okyanusun kenarındayız.
Yayın balıkları vardır, değil mi?
200
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
- Para torpido gözünde.
- Ben giderim.
201
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Ne oluyor lan?
202
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
Siktir ya.
203
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Tam anlamıyla tüm paramızdı.
204
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
Atıştırmalıklar.
205
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
Siktir.
206
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
Daniel'ın mektubu.
207
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
Siktir ya.
208
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
Polise gidecek miyiz?
209
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
Hayır, polise gidersek bizi tutuklarlar
ve sonra eve geri götürürler.
210
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
Babanı araman gerekecek Bear.
211
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Babamı aramayacağım.
212
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
Başka ne yapacağız Bear?
213
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
İzin verin bir düşüneyim.
214
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
Acele et. Siktir. Kimin umurunda?
215
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Tamam be. Peki.
216
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
Aşağılık herifi arayacağım.
217
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
Aradığınız numara kullanılmamaktadır
218
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
- ya da...
- Pislik herif.
219
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Bunu yapamam.
220
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
Burada talihsiz bir olay yaşanmış.
221
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
Beyaz İsa?
222
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Bekle, ne olduğunu gördün mü?
223
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
Evet adamım.
224
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
Takım elbiseli adamlar.
225
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
Gangsterler?
226
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Ya da mormonlar?
227
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
Bekle Beyaz İsa! Sahil ne tarafta?
228
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
Dağlar yukarıda, sahiller aşağıda.
229
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Mantıklı.
230
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Hadi gidelim.
231
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
Yalnız gidemezsiniz.
Sahil buradan 15 kilometre uzakta.
232
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
Los Angeles mahallelerinin
nasıl olduğunu bilmiyorsunuz.
233
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
Daniel'a bir söz verdik, sözümü tutacağım.
234
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Hadi gidelim.
235
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
Bizi götürebilir misin?
236
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
Mütevazı hizmetkârınız olan benim
sizi sahile götürmemi mi istiyorsunuz?
237
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Evet, tabii.
238
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
Gidelim o zaman!
239
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
- Pekâlâ.
- Hadi.
240
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
Sonuçta doğru yol o. Gerçek ve ışık da.
241
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
Sakın unutmayın.
242
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
Ciddi misiniz? Beyaz İsa ile mi gideceğiz?
243
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
- Evet kanka.
- Evet.
244
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
- Hadi gel.
- Tamam.
245
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Benimle misiniz?
246
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Aynen öyle dostum.
247
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
Esen kalın.
248
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
Kardeşlerim. Selamlar!
249
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
Buradaki herkesi tanıyor musun?
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
Çoğunlukla.
Son yerim bu kadar güzel değildi.
251
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
Philip'e dikkat edin.
Kan şekeri düşüp duruyor.
252
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Uzun hikâye.
253
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Her yerde yemek, somon, kek var.
254
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
Adımınıza dikkat edin.
255
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Kardeşlerim.
256
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Kız ve erkek kardeşlerim.
257
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Evet.
258
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
İşte geldik.
259
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
Şilteleri siz alabilirsiniz,
ben sert zemini tercih ediyorum.
260
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
Şurada birkaç katlanır sandalyem var,
261
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
nasıl uyuyacaksanız
siz ayarlayabilirsiniz.
262
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
Bir tane diş fırçam var.
263
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
Çok amaçlı ama kullanabilirsiniz.
264
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
Lütfen, kutsal olan her şeyin aşkına
sakın metal detektörümü ellemeyin.
265
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
Ve evet, gelin hadi.
266
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
Fakirhaneme buyurun.
267
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
Pekâlâ.
268
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Baksana.
269
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Biz duramayız.
270
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Sahile gitmemiz gerek.
271
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
- Burada kalamayız.
- Aynen öyle kanka.
272
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
Biliyorum.
273
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
Gece bir başınıza dışarıda olmaktansa
burada olmanız çok daha iyi.
274
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
Bakın, sahil
bu yolun sekiz kilometre ilerisinde.
275
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
Sabah sizi oraya götürürüm.
276
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
Tamam mı? Lütfen.
277
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
Peki, tamam. Sikerler, kalacağız.
278
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
Bu gecelik, tamam mı?
279
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
Nöbet tutarız, tamam mı? Sırayla.
280
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Olur mu?
281
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Olur. Tamam.
282
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
Herkes onu Kayıp Çocuklar'dan tanıyor
ama Gök Kubbenin Ardında'da da vardı.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Tina Turner ile yıllarca turneye çıktı.
284
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
Bezli adam mı?
285
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
Hayır, o Ton Ton Tattoo.
286
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
Dur ya. Yani Gök Kubbenin Ardında'da
iki tane mi saksafoncu var?
287
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
Hayır, filmde Tim Cappello yoktu.
288
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Sadece jenerik müziğini yaptı.
289
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Anladım.
290
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
O filmi bana Daniel izletmişti.
291
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
Hangisini?
292
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
Aslında ikisini de.
293
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Bana da.
294
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
O benim kahramanım.
295
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
Tim Cappello mu?
296
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
Hayır. Daniel.
297
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Her şeyi yapabilirmiş gibiydi.
298
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Benim de.
299
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
Senin için de aynısını düşünüyorum.
300
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
Gerçekten mi?
301
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Evet. Ne zaman başımız belaya girse
302
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
sen ne yapacağını biliyorsun.
303
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Bu çok aptalca Cheese.
304
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
Şu an ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
305
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
Burada yaşayabilecek biri varsa
o da sensin.
306
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
78-3-91.
307
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
Ha siktir. Kalkın. Hadi kalkın.
308
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
- Ne oluyor ya?
- Dostum, rüya görüyordum.
309
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
Polisler geldi kanka.
310
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
- Ne? Ne?
- Hadi, gitmeliyiz.
311
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
Saat kaç?
312
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
Hadi be.
313
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
Hadi!
314
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
- Beyaz İsa nerede?
- Bizi ekeli çok olmuş.
315
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Sonsuza dek kalbimizde yaşayacak.
316
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
Çocuklar, ben daha fazla yürüyemem.
317
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Siz bensiz devam edin.
318
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
Hadi ya Cheese. Hadi kardeşim.
Neredeyse geldik.
319
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Bunu dört saat önce söylemiştin kardeşim.
320
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
Kabul et. Nereye gittiğimizi bilmiyorsun.
321
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Beyaz İsa'nın yol tarifini
takip ediyoruz Willie Jack.
322
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
Evet.
323
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Nasıl ya?
324
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
O tip ne kadar hızlı yürüyordu.
325
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
Yemekte ranch soslu ekmek yemeyi seven
326
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
beyaz bir kadının
beni almasını istemiyorum.
327
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
Evet, aynen.
328
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Elora, senin gerçekten de
329
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
- ilginç korkuların var.
- Durun.
330
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
Ne?
331
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
Duyuyor musunuz?
332
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Evet.
333
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
Durmaksızın uzanıyor.
334
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
- Hiç bitmeyen koca bir göl gibi.
- Harika.
335
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
Hadi o zaman.
336
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Hadi girelim.
337
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Hadi kanka.
338
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
Kuma ayaklarını koyup hissetmelisin.
339
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Hayır.
340
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
Buraya niye geldiğimizi biliyorum
ama onu bırakamam Bear.
341
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
Bak Elora. Onu bırakmıyoruz.
342
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
Acı bu.
343
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
Acıyı geride bırakıyoruz.
344
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Takılıp kaldık.
345
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
Hayatımızı yaşadığımızı görmek
Danny'yi ne kadar mutlu ederdi, düşünsene.
346
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
En sonunda Kali'deyiz.
347
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
- Hazır mısın?
- Evet.
348
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
Tamam.
349
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
Şimdi ne olacak? Mektup yok.
350
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
O iyi bir kız
351
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
Teyzeleri sever
352
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
Beyaz İsa'yı sever
353
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
Ve Amerika'yı da
354
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Bize güvenin. İşe yarıyor.
355
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Atlarını sever ve...
356
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Siktir, gerisini hatırlayamıyorum.
357
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
Sorun değil kanka.
358
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Baksana Cheese.
359
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
Bir dua etsene.
360
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
- Bunda iyisin.
- Biraz uzun oluyor ama hadi kardeşim.
361
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
Bunu halledersin.
362
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
Tamam.
363
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Şey...
364
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
Erkek, kadın,
365
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
Kadın olan, erkek olan, onlar olan...
Cinsiyetsiz olan.
366
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
Arkadaşımız Daniel için buradayız.
367
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
Bu anın önemli olmasını istemiştik.
368
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
Filmlerde olduğu gibi,
369
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
mesela Hiç Bitmeyen Öykü'de
rüzgâr bodruma indiğinde
370
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
Bastian kendisi hakkında bir şey
okuduğunu fark eder,
371
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
içsel benliği aslında Atreyu'dur.
372
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
- Ve...
- Cheese.
373
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
- Pardon.
- Devam et kanka.
374
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
Sana veda edemedik Daniel.
375
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
Ve...
376
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
Bir şey diyeyim mi?
Aslında sana biraz kızgındım.
377
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
Sen benim kahramanımsın dostum.
378
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
Artık bir şeyleri düzeltmek için
burada değilsin.
379
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
Willie Jack, aile üyelerini önemsiyor.
380
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
Şimdi kardeşini, kuzenini,
arkadaşını kaybetti.
381
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
Bear da
382
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
en iyi arkadaşını kaybetti.
383
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Şimdi bir parçası eksik.
384
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
Elora ise umudunu kaybetti.
385
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
Geleceğe baksa
seni orada görecekti dostum.
386
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
Sen bizim kardeşimizsin.
387
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
Birlikte yaptığımız tüm güzel şeylerde
seni hatırlıyorum.
388
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
Ve senin için buradayız dostum.
389
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Umarım doğru şeyi yapıyoruzdur.
390
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Cheese.
391
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
Sizi seviyorum lan.
392
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
Sizi çok seviyorum çocuklar.
393
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Hadi girelim.
394
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Olur mu?
395
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
Geliyor musun?
396
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
İçindekilerden korkuyorum.
397
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
Ben de kanka. Ama boğulmana izin vermem.
398
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
- Aman tanrım!
- Buz gibi!
399
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
- Başardık.
- Evet.
400
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Geleceğimizi söylemiştim Daniel.
401
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
Seni seviyorum lan.
402
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Ben de lan.
- Ben de lan.
403
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
Seni seviyorum lan!
404
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
Peki şimdi ne yapacağız?
405
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
Arabamın nerede olduğunu bulalım.
406
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
Kenny Boy'a borçluyum, geri götürmeliyim.
407
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
Yakınlardaki rezervasyonda amcam var.
Belki bize yardım edebilir.
408
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
Ben geri dönmeyeceğim.
409
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
Beni takip edin.
410
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
MVTO
(TEŞEKKÜRLER)
411
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
Görmeyip de iman edenlere ne mutlu.
412
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
Hâlâ inanıyorum.
413
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
Hâlâ inanıyorum
414
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
Hâlâ inanıyorum
415
00:31:47,196 --> 00:31:49,198
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan