1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Son sınıfa geçene dek 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 umarım ehliyetim olur. Etrafta boş boş yürüyerek dolaşmak yerine 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 arabayla boş boş dolaşabiliriz. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Bir de bahar tatilinde 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 Kaliforniya'ya gitmek istiyorum. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 O dikenli garip ağaçları hep görmek istemişimdir. 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 Dikenleri keskin mi ve Hindistan cevizi hepsinde yetişir mi hep merak etmişimdir. 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 Acaba Hindistan cevizinin yenebileceğini ilk nasıl anlamışlar? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Neyse, söylemeye çalıştığım şey şu ki... 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Arkadaşlarımla Kali'ye gitmek istiyorum. 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 Bear, Willie Jack, Elora ve ben mezun olmak üzereyiz. 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 Hafta sonu da Cheese'in kaçmasını sağlarız. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 Belki o zamana dek Elora da benden hoşlanır. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Hoşlanmazsa da biz hâlâ dost oluruz. 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 Dünyada hiç kimse onun gibi gülmüyor. 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 Okyanusu gördüğünde yüzündeki gülümsemeyi görmek için sabırsızlanıyorum. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 Döndürün şunu. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Döndürmeyi kesin. 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Pekâlâ, halledelim şunu. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 Hadi ayrılalım. 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Siz otobüste anahtarları arayın. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Cheese, sen gözcülük yap. Hadi. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 - Kanka, çabuk olalım. - Siktir kanka, iğnelere dikkat et. 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 Ha siktir. Pekâlâ. Nerede acaba? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 Anahtarları nereye koymuşlar ki? 26 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Burası bok gibi kokuyor. 27 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Bak. Bunlardan biri kapıyı açar. 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 Hayır. 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Selam kızım. 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 KAPI 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 Kahretsin, şifre lazım. 1491'i dene. 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Siktir. Tamam. 6969'u dene. 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Ha siktir ya! Tamam. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Siktir. 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 Hey. 36 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Anahtarlar! 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 - Aldım kanka. Hadi gidelim. - Tamam. 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Kahretsin, ne olabilir? 39 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Yá'át'ééh. 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 Selam Kenny Boy. 41 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 Araba için mi geldiniz? 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 Evet, Kaliforniya'ya gitmek için lazım. 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Kaliforniya. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 Kod 1831. 45 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 Oturan Boğa'nın doğduğu yıl. 46 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 Almamıza izin mi vereceksin? 47 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 Son birkaç gün çok garip geçti. 48 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 Doğru zaman geldiğinde, bu yaşamda veya sonrakinde borcunuzu ödersiniz. 49 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 Sonraki yaşamda olursa ve ben bir atsam yulafla ödeyebilirsiniz. 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 İneksem beni nazikçe sağarsınız. 51 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 İyi yolculuklar Elora Danan ve elf arkadaşı. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 Sarı saçlısın diye elf dememeliyim. 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Doğal rengi olmadığını varsayıyorum ama varsaymamalıyım, olabilir de. 54 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 Bazen saç kökleri koyu renkten sarıya döner. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Dikkatli olun. Sinyal kullanın. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 Yoldaki çukurlar fecidir. 57 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Şunlara bak. 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 İşte gidiyorlar. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Güle güle. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 Evet, işte bu. 61 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 Bakın, orada sokaklar tehlikeli. 62 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 - Sakın vurulmayın. - Gerçekten. 63 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 Dostum, biz neredeyse vuruluyorduk. 64 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 -Öyle mi? - Evet. 65 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 Uzun boyluların arkasına saklandık. 66 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 İlaçlarınızı aldınız mı? 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Zaten biliyorsunuz. 68 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Unutmayın, glütensiz, ekmek yok demektir. 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 Koreli biri yapmıyorsa barbekü de yemeyin. 70 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 Pazardan ada çayı da almayın, kötü şans getirir. 71 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 - Kokan koltuk altları ve ayak mantarı. - Evet. 72 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Tamam. 73 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Yakalanırsanız bize haber verin. 74 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Orada bir sürü arkadaşımız var. 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Güvende olun. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 En azından bu sefer. 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Cidden öyle. 78 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 Belki bu kez gitmeyi başarırsın. 79 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Geri döneceğiz. 80 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Eminim. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - Görüşürüz adi herifler. - Lanet serseri. 82 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 Beyaz Steve, ağlama kardeşim. Beni de ağlatacaksın. 83 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 İyi yolculuklar. 84 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Sana da dostum. 85 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 Kendinize dikkat edin. 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Sizi seviyorum pislikler. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Siktir. 88 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Bu iyi olamaz. 89 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 Hayat zor. En zorlarından biri. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Şehir Merkezi 91 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 Şu küçük serseriye bak. 92 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 Buradan dümdüz gidiyoruz. değil mi? 93 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 Evet. Şuradaki dönüşü görüyor musun? 94 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 Dönme. Düz git. Güneşi takip et kanka. 95 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 Oraya varmamız ne kadar sürecek? 96 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Birkaç gün sürecek. 97 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 Gözlerini kapa kanka, gidiyoruz işte. 98 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 Hayır, yapamam. Çok heyecanlıyım. 99 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 - Siktir. Ben de. - Ah ya. 100 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 Daniel'ın o zamanlar ne düşündüğünü bilmek çok çılgınca, değil mi? Vay be. 101 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Cidden öyle. 102 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 Özellikle Elora'ya karşılıksız aşkını. 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 Çok şaşırdım. 104 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 - Tam ters köşe. - Neden bahsediyorsunuz ya? 105 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 - Hiçbir şey olmadı. - Kanka, hadi ama. Hepimiz biliyorduk. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Evet ya, biliyorduk. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 Hiçbir şey bilmiyordunuz. 108 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Hadi ama. 109 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 Ben bilmiyordum. Sizi kuzen sanıyordum. 110 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 - Hayır. - Kuzenler. 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Ama evlilik yoluyla kanka. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 Aynı klandan falan değiller. 113 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 Hayır ama cidden seni Kali'ye götürdüğümüz için mutluyum. 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Benimle ilgili değil ki. 115 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 - O mektubu okuduk. - Evet. 116 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Bütün gün seninle ilgili hayal kurmuş... 117 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - Hiç de... - Okyanusa gülümsemeni. 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 Bu benimle ilgili değil, bizim Kali'ye gitmemizle ilgili. 119 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Daniel yapamayacağı için hep birlikte. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 - Evet. - Onun için. 121 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 Oraya gittiğimizde ne yapacağız? 122 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 Okyanusa gideceğiz kanka. Dinlemiyor musun? 123 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 Okyanusa gideceğimizi biliyorum 124 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 - ama orada öylece oturacak mıyız... - Bunu okyanusa bıraksak ya. 125 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Jackie'nin eşyalarını yaptığınız gibi. 126 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Ama o bir şeyden kurtulmak içindi. 127 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Evet, biliyorum 128 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 ama bu da Daniel'in bir parçası gibi. 129 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Onu okyanusa bırakmak hep yapmak istediğin bir şeydi. 130 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 Ve bundan sonra dünyanın tüm nimetleri ayaklarımızın altında. 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 Her ne demekse. 132 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 İyi fikir kanka. 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 - Evet. - Biraz geleneksel. 134 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 Çok sezgisel. 135 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 Genç ihtiyar. 136 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 Bu arada "istiridye" ne demek? 137 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 Deniz tarağıyla aynı şey mi? 138 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 - Cips gibi değil miydi? - Gerçekten bir deniz tarağı mı? 139 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 - Dünya, Kızılderili takonuz. - Bunu sevdim. 140 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 Kulağa hoş geliyor. 141 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 Flamin' Flamers alabilir miyiz? 142 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Çok acıktım. 143 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 Ha siktir! 144 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 -İşte, alın bakalım. - Oha, ne kadar çok kardeşim. 145 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Çatı kaplamadan iyi kazanılıyor. 146 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Süpermiş kanka. 147 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Ben de para koydum. 148 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ 149 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 Şimdi birkaç bilge söz. 150 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Geceleri sakın ıslık çalma. 151 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 Islık çalarsan testislerinden birini kaybedersin. 152 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 Ve unutma, yolculuk hiç bitmez. 153 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 Hep başlar. 154 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Daha çok bilge söz için para atın. 155 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}FALCI KARTLARI BURADAN ÇEKİN 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}FALINIZ 157 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}"Gittiğin yol güvenli değil. 158 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}"Yeni yollar açmalısın yoksa muhtemelen öleceksin." 159 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 Siktir git. Aptal şey. 160 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Rahat ol kanka. 161 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Tamamdır. 162 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Bu tarafa bakmayın! 163 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 -Şunu arkaya tak. - Kardeşim, nasıl yapılacağını biliyorum. 164 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 - Cheese! Cheese! - Cheese ya! 165 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 Sen ne yedin kardeşim? Ölümcül bir şey. 166 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 Siktir, şu an fat burger yemeyi çok istiyorum. 167 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 Ben de her zamanki patatesimden. 168 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 Bir tako büfesi. 169 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Kahretsin ya. Burada rez yemekleri yok. 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 Bok gibi kokuyor. 171 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 Los Angeles kanka. 172 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Yorucu bir gün mü? 173 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 Evet, şehre yeni geldik. Bir süredir arabadaydık. 174 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 Nerelisiniz? 175 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 Rez'den dostum. 176 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Rez ne? 177 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Genellikle izole, ekonomik olarak depresif bir yer. 178 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 Büyük hayaller vardır, pek fırsat yoktur. 179 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Bir çeşit yemek çölü. 180 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Sanırım ben de Rez'denim. 181 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 Size vakit vereyim. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 Teşekkürler. Los Angeles'lılar iyi insanlar. 183 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 Kesinlikle. Geldik. 184 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 Evet ya! 185 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 Sanki her yer tuz kokuyor. 186 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 Sadece üst dudağın kanka. 187 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 Hızlıca yiyip güneş batmadan sahile gitmeliyiz. 188 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 Ya da bu gece için bir otel bulup 189 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 güzel bir yatakta uyuruz. 190 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 Biraz dinlenir, televizyon izler, duş alırız. 191 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 Evet ama dürüst olmak gerekirse arabada uyursak daha iyi olur. 192 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 Para harcamayız. 193 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 Evet, rahat olmaz ama Bear haklı. 194 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 Siktir, bütün gece osurmazsanız iyi olur, 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 ben ağzım açık uyuyorum. 196 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 Evet Cheese. 197 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 "Chilaquiles" ne ki? 198 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 "Chile relleno." 199 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Okyanusun kenarındayız. Yayın balıkları vardır, değil mi? 200 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 - Para torpido gözünde. - Ben giderim. 201 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Ne oluyor lan? 202 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Siktir ya. 203 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Tam anlamıyla tüm paramızdı. 204 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Atıştırmalıklar. 205 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 Siktir. 206 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 Daniel'ın mektubu. 207 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 Siktir ya. 208 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 Polise gidecek miyiz? 209 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 Hayır, polise gidersek bizi tutuklarlar ve sonra eve geri götürürler. 210 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Babanı araman gerekecek Bear. 211 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Babamı aramayacağım. 212 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Başka ne yapacağız Bear? 213 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 İzin verin bir düşüneyim. 214 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Acele et. Siktir. Kimin umurunda? 215 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Tamam be. Peki. 216 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 Aşağılık herifi arayacağım. 217 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 Aradığınız numara kullanılmamaktadır 218 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - ya da... - Pislik herif. 219 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Bunu yapamam. 220 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 Burada talihsiz bir olay yaşanmış. 221 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 Beyaz İsa? 222 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Bekle, ne olduğunu gördün mü? 223 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 Evet adamım. 224 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Takım elbiseli adamlar. 225 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 Gangsterler? 226 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Ya da mormonlar? 227 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 Bekle Beyaz İsa! Sahil ne tarafta? 228 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 Dağlar yukarıda, sahiller aşağıda. 229 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Mantıklı. 230 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Hadi gidelim. 231 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 Yalnız gidemezsiniz. Sahil buradan 15 kilometre uzakta. 232 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 Los Angeles mahallelerinin nasıl olduğunu bilmiyorsunuz. 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Daniel'a bir söz verdik, sözümü tutacağım. 234 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 Hadi gidelim. 235 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 Bizi götürebilir misin? 236 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 Mütevazı hizmetkârınız olan benim sizi sahile götürmemi mi istiyorsunuz? 237 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Evet, tabii. 238 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 Gidelim o zaman! 239 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 - Pekâlâ. - Hadi. 240 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 Sonuçta doğru yol o. Gerçek ve ışık da. 241 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 Sakın unutmayın. 242 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 Ciddi misiniz? Beyaz İsa ile mi gideceğiz? 243 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 - Evet kanka. - Evet. 244 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 - Hadi gel. - Tamam. 245 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Benimle misiniz? 246 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Aynen öyle dostum. 247 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 Esen kalın. 248 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 Kardeşlerim. Selamlar! 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 Buradaki herkesi tanıyor musun? 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 Çoğunlukla. Son yerim bu kadar güzel değildi. 251 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 Philip'e dikkat edin. Kan şekeri düşüp duruyor. 252 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Uzun hikâye. 253 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 Her yerde yemek, somon, kek var. 254 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Adımınıza dikkat edin. 255 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Kardeşlerim. 256 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Kız ve erkek kardeşlerim. 257 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Evet. 258 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 İşte geldik. 259 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Şilteleri siz alabilirsiniz, ben sert zemini tercih ediyorum. 260 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 Şurada birkaç katlanır sandalyem var, 261 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 nasıl uyuyacaksanız siz ayarlayabilirsiniz. 262 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 Bir tane diş fırçam var. 263 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 Çok amaçlı ama kullanabilirsiniz. 264 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 Lütfen, kutsal olan her şeyin aşkına sakın metal detektörümü ellemeyin. 265 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Ve evet, gelin hadi. 266 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Fakirhaneme buyurun. 267 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 Pekâlâ. 268 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Baksana. 269 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Biz duramayız. 270 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 Sahile gitmemiz gerek. 271 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 - Burada kalamayız. - Aynen öyle kanka. 272 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 Biliyorum. 273 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 Gece bir başınıza dışarıda olmaktansa burada olmanız çok daha iyi. 274 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 Bakın, sahil bu yolun sekiz kilometre ilerisinde. 275 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Sabah sizi oraya götürürüm. 276 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 Tamam mı? Lütfen. 277 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 Peki, tamam. Sikerler, kalacağız. 278 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Bu gecelik, tamam mı? 279 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 Nöbet tutarız, tamam mı? Sırayla. 280 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Olur mu? 281 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Olur. Tamam. 282 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 Herkes onu Kayıp Çocuklar'dan tanıyor ama Gök Kubbenin Ardında'da da vardı. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Tina Turner ile yıllarca turneye çıktı. 284 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 Bezli adam mı? 285 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 Hayır, o Ton Ton Tattoo. 286 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 Dur ya. Yani Gök Kubbenin Ardında'da iki tane mi saksafoncu var? 287 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 Hayır, filmde Tim Cappello yoktu. 288 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Sadece jenerik müziğini yaptı. 289 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Anladım. 290 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 O filmi bana Daniel izletmişti. 291 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 Hangisini? 292 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 Aslında ikisini de. 293 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Bana da. 294 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 O benim kahramanım. 295 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 Tim Cappello mu? 296 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 Hayır. Daniel. 297 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Her şeyi yapabilirmiş gibiydi. 298 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Benim de. 299 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 Senin için de aynısını düşünüyorum. 300 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Gerçekten mi? 301 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Evet. Ne zaman başımız belaya girse 302 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 sen ne yapacağını biliyorsun. 303 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 Bu çok aptalca Cheese. 304 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 Şu an ne yapacağımı hiç bilmiyorum. 305 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 Burada yaşayabilecek biri varsa o da sensin. 306 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 78-3-91. 307 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 Ha siktir. Kalkın. Hadi kalkın. 308 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 - Ne oluyor ya? - Dostum, rüya görüyordum. 309 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 Polisler geldi kanka. 310 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 - Ne? Ne? - Hadi, gitmeliyiz. 311 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 Saat kaç? 312 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 Hadi be. 313 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 Hadi! 314 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 - Beyaz İsa nerede? - Bizi ekeli çok olmuş. 315 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Sonsuza dek kalbimizde yaşayacak. 316 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 Çocuklar, ben daha fazla yürüyemem. 317 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Siz bensiz devam edin. 318 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Hadi ya Cheese. Hadi kardeşim. Neredeyse geldik. 319 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Bunu dört saat önce söylemiştin kardeşim. 320 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 Kabul et. Nereye gittiğimizi bilmiyorsun. 321 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Beyaz İsa'nın yol tarifini takip ediyoruz Willie Jack. 322 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Evet. 323 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Nasıl ya? 324 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 O tip ne kadar hızlı yürüyordu. 325 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Yemekte ranch soslu ekmek yemeyi seven 326 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 beyaz bir kadının beni almasını istemiyorum. 327 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 Evet, aynen. 328 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Elora, senin gerçekten de 329 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 - ilginç korkuların var. - Durun. 330 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 Ne? 331 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 Duyuyor musunuz? 332 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Evet. 333 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 Durmaksızın uzanıyor. 334 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 - Hiç bitmeyen koca bir göl gibi. - Harika. 335 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 Hadi o zaman. 336 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Hadi girelim. 337 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Hadi kanka. 338 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 Kuma ayaklarını koyup hissetmelisin. 339 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 Hayır. 340 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 Buraya niye geldiğimizi biliyorum ama onu bırakamam Bear. 341 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 Bak Elora. Onu bırakmıyoruz. 342 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 Acı bu. 343 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Acıyı geride bırakıyoruz. 344 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Takılıp kaldık. 345 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 Hayatımızı yaşadığımızı görmek Danny'yi ne kadar mutlu ederdi, düşünsene. 346 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 En sonunda Kali'deyiz. 347 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 - Hazır mısın? - Evet. 348 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 Tamam. 349 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 Şimdi ne olacak? Mektup yok. 350 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 O iyi bir kız 351 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 Teyzeleri sever 352 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 Beyaz İsa'yı sever 353 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 Ve Amerika'yı da 354 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Bize güvenin. İşe yarıyor. 355 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Atlarını sever ve... 356 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Siktir, gerisini hatırlayamıyorum. 357 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 Sorun değil kanka. 358 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 Baksana Cheese. 359 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 Bir dua etsene. 360 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 - Bunda iyisin. - Biraz uzun oluyor ama hadi kardeşim. 361 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 Bunu halledersin. 362 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 Tamam. 363 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Şey... 364 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 Erkek, kadın, 365 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 Kadın olan, erkek olan, onlar olan... Cinsiyetsiz olan. 366 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 Arkadaşımız Daniel için buradayız. 367 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Bu anın önemli olmasını istemiştik. 368 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 Filmlerde olduğu gibi, 369 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 mesela Hiç Bitmeyen Öykü'de rüzgâr bodruma indiğinde 370 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Bastian kendisi hakkında bir şey okuduğunu fark eder, 371 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 içsel benliği aslında Atreyu'dur. 372 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 - Ve... - Cheese. 373 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 - Pardon. - Devam et kanka. 374 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 Sana veda edemedik Daniel. 375 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 Ve... 376 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 Bir şey diyeyim mi? Aslında sana biraz kızgındım. 377 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Sen benim kahramanımsın dostum. 378 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 Artık bir şeyleri düzeltmek için burada değilsin. 379 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 Willie Jack, aile üyelerini önemsiyor. 380 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 Şimdi kardeşini, kuzenini, arkadaşını kaybetti. 381 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Bear da 382 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 en iyi arkadaşını kaybetti. 383 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Şimdi bir parçası eksik. 384 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 Elora ise umudunu kaybetti. 385 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 Geleceğe baksa seni orada görecekti dostum. 386 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 Sen bizim kardeşimizsin. 387 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 Birlikte yaptığımız tüm güzel şeylerde seni hatırlıyorum. 388 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Ve senin için buradayız dostum. 389 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 Umarım doğru şeyi yapıyoruzdur. 390 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Cheese. 391 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 Sizi seviyorum lan. 392 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 Sizi çok seviyorum çocuklar. 393 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Hadi girelim. 394 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Olur mu? 395 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 Geliyor musun? 396 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 İçindekilerden korkuyorum. 397 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 Ben de kanka. Ama boğulmana izin vermem. 398 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 - Aman tanrım! - Buz gibi! 399 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 - Başardık. - Evet. 400 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Geleceğimizi söylemiştim Daniel. 401 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 Seni seviyorum lan. 402 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Ben de lan. - Ben de lan. 403 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 Seni seviyorum lan! 404 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 Peki şimdi ne yapacağız? 405 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 Arabamın nerede olduğunu bulalım. 406 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 Kenny Boy'a borçluyum, geri götürmeliyim. 407 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 Yakınlardaki rezervasyonda amcam var. Belki bize yardım edebilir. 408 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Ben geri dönmeyeceğim. 409 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Beni takip edin. 410 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 MVTO (TEŞEKKÜRLER) 411 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 Görmeyip de iman edenlere ne mutlu. 412 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 Hâlâ inanıyorum. 413 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 Hâlâ inanıyorum 414 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 Hâlâ inanıyorum 415 00:31:47,196 --> 00:31:49,198 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan