1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Quando eu estiver no último ano, 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 espero ter a carta para andarmos de carro sem fazer nada, 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 em vez de andarmos a pé sem fazer nada. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Depois, 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 quero ir à Califórnia nas férias da Páscoa. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 Sempre quis ver as árvores esquisitas com espinhos. 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 Sempre me questionei se eram afiados e se todos dariam cocos. 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 Como é que as pessoas descobriram que os cocos davam para comer? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Seja como for, o que quero dizer 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 é que quero ir à Califórnia com a malta. 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 O Bear, a Willie Jack e a Elora estaremos todos prestes a terminar 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 e podíamos levar o Cheese um fim de semana. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 Talvez nessa altura a Elora já goste de mim. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Mesmo que não goste, seremos amigos na mesma. 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 E ninguém no mundo se ri como ela. 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 Mal posso esperar para ver a cara dela quando vir o mar. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 Virem isso. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Parem de virar. 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Pronto, vamos a isto. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 Vamos separar-nos. 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 Vão procurar as chaves no autocarro. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Cheese, ficas de vigia. Vamos. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 - Pá, é entrar e sair. - Foda-se! Cuidado com as agulhas. 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 Porra! Muito bem, onde está? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 Onde enfiaram as chaves? 26 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Cheira aqui a merda. 27 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 Olha. Um desses abre o portão. 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 Não. 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 Olá, miúda. 30 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 PORTÃO 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 Foda-se! Precisamos de um código. Tenta 1491. 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 Pronto. Experimenta 6969. 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Foda-se! Certo. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Foda-se! 35 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Chaves! 36 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 - Achei. Vamos. - Está bem. 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Foda-se! Pensa. 38 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Yá'át'ééh. 39 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 Olá, Kenny Boy. 40 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 Vieram buscar o carro. 41 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 Sim, precisamos dele para irmos à Califórnia. 42 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Califórnia. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 O código é 1831. 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 O ano em que o Touro Sentado nasceu. 45 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 Vais deixar-nos levá-lo? 46 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 Sabem, os últimos dias têm sido estranhos. 47 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 Paguem o que devem na altura certa, nesta vida ou na próxima. 48 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 E se, na próxima, eu for um cavalo, podem pagar-me em aveia. 49 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 E se for uma vaca, ordenhem-me com gentileza. 50 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 Viagens seguras, Elora Danan e amiga élfica. 51 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 Não devia dizer élfica. É do cabelo loiro. 52 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Presumo que não seja natural, mas não devia presumir nada, pode ser. 53 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 Por vezes, as raízes são escuras e o cabelo é loiro. 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Tenham cuidado. Usem o pisca. 55 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 Os buracos são terríveis. 56 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Lá estão eles. 57 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 Olha para eles a partirem. 58 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 Sim. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Adeus. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 Sim, é isto. 61 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 As ruas lá são perigosas. 62 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 - Não levem nenhum tiro. - Podes crer. 63 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 Nós quase fomos baleados lá. 64 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 - A sério? - Sim. 65 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 Escondemo-nos atrás dos tipos altos. 66 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Levas as cenas de magia? 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Sabes que sim. 68 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Lembrem-se, "sem glúten" significa "nada de pão". 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 E não comam churrasco a menos que seja coreano. 70 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 E não comprem salva no mercado, dá azar. 71 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 - Sovacos pestilentos e fungos nos pés. - Sim. 72 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Está bem. 73 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 Avisem-nos se ficarem enrascados. 74 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Temos lá muitos amigos. 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Olha, tem cuidado. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Mais do que nós tivemos. 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Podes crer. 78 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 Desta vez, talvez lá chegues. 79 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Nós voltamos. 80 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Podes crer. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - Até à próxima, cabrões. - Merdoso. 82 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 Steve Branco, não chores. Vais fazer-me chorar. 83 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 Boa viagem. 84 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Igualmente. 85 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 Vão com cuidado. 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Adoro-vos, suas cabras. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Foda-se! 88 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Aquilo não pode ser bom. 89 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 A vida é dura. Das coisas mais duras que há. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Centro 91 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 Olha para este merdoso. 92 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 A partir daqui, é sempre em frente, não é? 93 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 Sim. Vês aquela saída? 94 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 Não a apanhes. Vai em frente. Segue o Sol. 95 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 Quanto tempo vamos demorar a chegar lá? 96 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 Uns dois dias. 97 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 Cala a boca e chegaremos num instante. 98 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 Não consigo. Demasiado entusiasmado. 99 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 - Foda-se! Também eu. - Raios! 100 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 Não é uma loucura sabermos o que o Daniel pensava na altura? Porra! 101 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Podes crer. 102 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 O amor não correspondido pela Elora. 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 Isso foi um choque. 104 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 - Uma reviravolta. - De que porra estão a falar? 105 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 - Nunca aconteceu nada. - Vá lá! Todos sabíamos. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Podes crer que sabíamos. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 Não sabiam nada. 108 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Vá lá. 109 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 Eu não sabia. Julgava que vocês eram primos. 110 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 - Não. - Primos. 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Por casamento. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 Não é que fossem do mesmo clã nem nada. 113 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 Agora a sério. Estou feliz por te levarmos à Califórnia. 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Não se trata de mim. 115 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 - Lemos aquela carta. - Sim. 116 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Sonhava contigo o dia todo... 117 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - Não é... - ...a sorrires para o mar. 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 Não se trata de mim. Trata-se de irmos à Califórnia 119 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 todos juntos pelo Daniel, porque ele não pode. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 - Sim. - Pelo mano. 121 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 O que vamos fazer quando lá chegarmos? 122 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 Vamos ao mar, pá. Não tens estado a ouvir? 123 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 Eu sei que vamos ao mar, 124 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 - mas vamos ficar lá sentados ou... - Porque não lançamos isto ao mar? 125 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Como fizeram com as coisas da Jackie. 126 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Mas isso foi para nos livrarmos de algo. 127 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Sim, eu sei, 128 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 mas isto é como um pedaço do Daniel, entendem? 129 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Metê-lo no mar é uma coisa que ele sempre quis fazer. 130 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 Depois disso, o mundo é a nossa ostra. 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 Seja lá o que isso significar. 132 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 Bem pensado, meu. 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 - Sim. - Um pouco de tradição. 134 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 Muito intuitivo. 135 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 Jovem ancião. 136 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 Mas o que significa "ostra"? 137 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 É outra palavra para amêijoa? 138 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 - Não era como as batatas ou assim? -É mesmo uma amêijoa? 139 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 - O mundo é o teu taco nativo. - Gosto dessa. 140 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 Soa bem. 141 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 Podemos ir comprar Flamin' Flamers? 142 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Estou cheia de fome. 143 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 Cum caraças! 144 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 - Toma, vai lá. - Grande maquia, meu. 145 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Os telhados dão dinheiro. 146 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Fixe, meu! 147 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Também meto dinheiro aí. 148 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 XAMÃ 149 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 Agora, algumas palavras de sabedoria. 150 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Nunca assobie de noite. 151 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 Se o fizer, perderá um testículo. 152 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 E lembre-se, a viagem nunca acaba. 153 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 Está sempre a começar. 154 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Insira mais dinheiro para mais sabedoria. 155 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}CARTÃO DE VIDÊNCIA RASGUE AQUI 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}A SUA SINA 157 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}"O caminho em que está é incerto. 158 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}"Tem de escolher outro ou irá provavelmente morrer." 159 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 Foda-se! Merda estúpida! 160 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Eu escondo-te. 161 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Fixe! 162 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Olha para a frente! 163 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 - Põe isso lá atrás. - Eu sei fazer. 164 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 - Cheese! - Caraças, Cheese! 165 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 O que tens andado a comer? É mortífero. 166 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 Foda-se! Já comia um hambúrguer bem gorduroso. 167 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 Cachorro e batatas fritas para mim. 168 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 Um sítio de tacos. 169 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Porra! Aqui não há comida da reserva. 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 Cheira a merda. 171 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 É LA, meu. 172 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Dia complicado? 173 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 Sim, acabámos de chegar. Passámos bastante tempo na estrada. 174 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 São de onde? 175 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 Da reserva, pá. 176 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 O que é a reserva? 177 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Geralmente isolada e pobre. 178 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 Grandes sonhos, poucas oportunidades. 179 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Um deserto gastronómico. 180 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Acho que também sou da reserva. 181 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 Dou-vos um instante. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 Obrigado. As pessoas de LA são simpáticas. 183 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 Fixe! Estamos cá. 184 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 Podem crer! 185 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 Sente-se o cheiro a sal em todo o lado. 186 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 É o teu lábio superior. 187 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 Devíamos comer rápido e ir para a praia antes que o sol se ponha. 188 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 Ou podíamos ir para um hotel 189 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 e dormir numa cama confortável. 190 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 Descansar, ver televisão, tomar um duche. 191 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 Sim... Sinceramente, acho melhor dormirmos no carro. 192 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 Para poupar dinheiro. 193 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 Sim, não será confortável, mas o Bear tem razão. 194 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 É bom que não passem a noite ao peido. 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 Durmo com a boca aberta. 196 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 Sim, Cheese. 197 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 O que são "chilaquiles"? 198 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 "Chile relleno". 199 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Estamos ao pé do mar. Devem ter peixe-gato, certo? 200 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 - O dinheiro está no porta-luvas. - Eu vou lá. 201 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Mas que porra? 202 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Foda-se! 203 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Era literalmente tudo o que tínhamos. 204 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 Os snacks. 205 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 Foda-se! 206 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 A carta do Daniel. 207 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 Foda-se! 208 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 Apresentamos queixa? 209 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 Não, se apresentarmos queixa, detêm-nos e levam-nos para casa. 210 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Bear, vais ter de ligar ao teu pai. 211 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Não vou ligar à porra do meu pai. 212 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Que mais podemos fazer, Bear? 213 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 Deixem-me pensar. 214 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Despacha-te. De que importa? 215 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Está bem, que se foda! 216 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 Vou ligar a este imbecil. 217 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 Ligou para um número que está desligado 218 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - ou já não se encontra... - Desligado. 219 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Não consigo fazer esta merda. 220 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 O que aconteceu aqui foi um infortúnio. 221 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 Jesus Branco? 222 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Espera, viste o que aconteceu? 223 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 Sim, pá. 224 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Tipos de fato. 225 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 Gângsteres? 226 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Ou mórmones? 227 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 Espera, Jesus Branco! Para que lado é a praia? 228 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 As montanhas são para cima, as praias para baixo. 229 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Serve. 230 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Vamos. 231 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 Não deviam ir sozinhos. A praia fica a 15 km daqui. 232 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 E vocês não sabem como são estes bairros de LA. 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Fizemos uma promessa ao Daniel, vou garantir que a cumprimos. 234 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 Vamos. 235 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 Podes levar-nos lá? 236 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 Querem que eu, um humilde servo, vos guie até à praia? 237 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Sim, claro. 238 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 Então, vamos lá! 239 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 - Boa! - Venham. 240 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 Ele é o caminho. E a verdade e a luz. 241 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 Não se esqueçam. 242 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 Estão a falar a sério? Vamos com o Jesus Branco? 243 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 - Sim, pá. - Sim. 244 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 - Vem. - Está bem. 245 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 O meu corpo? 246 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Não digas duas vezes. 247 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 A paz esteja convosco. 248 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 Irmãos e irmãs. Saudações! 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 Conheces toda a gente aqui? 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 A maioria. O último sítio onde vivi não era tão agradável. 251 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 Cuidado com o Filipe. Tem um problema de hipoglicemia. 252 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 É uma longa história. 253 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 Comida por todo o lado, salmão, bolo. 254 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Vejam onde põem os pés. 255 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Irmãos. 256 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Irmãos, irmãs. 257 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Sim. 258 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 Chegámos. 259 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Podem ficar com os colchões. Eu prefiro o chão duro. 260 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 Tenho umas cadeiras dobráveis, 261 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 decidam como querem dormir. 262 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 Tenho uma escova de dentes. 263 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 É multiusos, mas podem usá-la. 264 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 Por favor, por tudo o que é sagrado, não toquem no meu detetor de metais. 265 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 E, sim, entrem! 266 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Entrem no vosso estábulo. 267 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 Muito bem. 268 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Olhe... 269 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 Não podemos parar. 270 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 Temos de ir até à praia. 271 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 - Não podemos ficar aqui. - Nem pensar. 272 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 Eu sei. 273 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 Estão melhor aqui do que aí fora, sozinhos, de noite. 274 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 Ouçam, a praia fica a 7 km nesta direção, ao fundo desta estrada. 275 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 De manhã, levo-vos lá. 276 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 Está bem? Por favor. 277 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 Está bem. Que se foda, nós ficamos. 278 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 Só esta noite, está bem? 279 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 Ficamos de guarda, está bem? Fazemos turnos. 280 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Sim? 281 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Sim. Está bem. 282 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 Todos o conhecem por Os Rapazes da Noite, mas fez Cúpula do Trovão. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Andou anos em digressão com a Tina Turner. 284 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 É o tipo de fralda? 285 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 Não, esse é o Ton Ton Tattoo. 286 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 Espera. Há dois saxofonistas em Cúpula do Trovão? 287 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 Não, o Tim Cappello não entrou no filme. 288 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Só fez a canção nos créditos. 289 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Percebi. 290 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 O Daniel mostrou-me esse filme. 291 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 Qual? 292 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 Na verdade, os dois. 293 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Também a mim. 294 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 Ele é o meu herói. 295 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 O Tim Cappello? 296 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 Não. O Daniel. 297 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Ele parecia ser capaz de fazer qualquer coisa. 298 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Concordo. 299 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 Penso o mesmo de ti. 300 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 A sério? 301 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Sim. Parece que, sempre que nos metemos em sarilhos, 302 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 sabes o que fazer. 303 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 Que parvoíce, Cheese. 304 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 Não faço ideia do que fazer agora. 305 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 Se alguém se safa aqui, és tu. 306 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 Embriaguez na via pública. 307 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 Merda! Levantem-se. 308 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 - Que raio se passa? - Eu estava a sonhar. 309 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 Está aqui a polícia. 310 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 - O que foi? - Venham, temos de ir. 311 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 Que horas são? 312 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 Merda! 313 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 Venham! 314 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 - Onde está o Jesus Branco? - Pôs-se ao fresco há muito. 315 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Vai viver para sempre nos nossos corações. 316 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 Malta, não consigo andar mais. 317 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Continuem sem mim. 318 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Porra, Cheese! Vamos. Estamos quase lá. 319 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Disseste isso há quatro horas. 320 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 Admite. Não sabes para onde vamos. 321 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Só estamos a seguir as direções do Jesus Branco, Willie Jack. 322 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Sim. 323 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Mas que porra? 324 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 Aquela tipa ia a caminhar depressa à brava. 325 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Não quero ser apanhada por uma branca 326 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 que gosta de molho rancheiro no pão. 327 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 Sim, precisamente. 328 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 Elora, tu tens uns medos 329 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 - muito peculiares. - Esperem. 330 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 O que foi? 331 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 Estão a ouvir? 332 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 Não tem fim. 333 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 - Parece um lago grande e sem fim. - Surreal. 334 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 Bem, vamos lá. 335 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Vamos lá. 336 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Anda. 337 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 Tens de pôr os pés na areia. Sente-a. 338 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 Não. 339 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 Sei o que viemos cá fazer, mas não o quero deixar partir, Bear. 340 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 Olha, Elora. Não estamos a fazer isso. 341 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 É a dor. 342 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 É isso que estamos a deixar partir. 343 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Estamos encalhados nela. 344 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 Imagina quão feliz o Danny ficaria ao ver-nos viver as nossas vidas. 345 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 Na Califórnia, finalmente. 346 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 - Está pronta? - Sim. 347 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 Muito bem. 348 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 E agora? Sem a carta? 349 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Ela é uma boa miúda 350 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 Adora algumas tias 351 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 Adora o Jesus Branco 352 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 E a América 353 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Confiem em nós. Isto resulta. 354 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Adora os cavalos dela e 355 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Foda-se! Não me lembro do resto. 356 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 Não faz mal. 357 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 Cheese. 358 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 Porque não dizes uma oração? 359 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 -És bom nisso. - Demoras muito tempo, mas força nisso. 360 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 Tu consegues. 361 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 Está bem. 362 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Bem... 363 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 Ele... Ela... 364 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 Dela, dele, eles... Ser sem género. 365 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 Estamos cá pelo nosso amigo Daniel. 366 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Só queríamos que este momento tivesse significado. 367 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 Como nos filmes, 368 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 em História Interminável, quando o vento sopra na cave 369 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 e o Bastian se apercebe de que tem lido sobre si próprio... 370 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 O seu eu espiritual era o Atreyu. 371 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 - E... - Cheese. 372 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 - Desculpa. - Continua. 373 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 Não nos despedimos de ti, Daniel. 374 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 E... 375 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 ...sabes que mais? Sinceramente, tenho-me sentido zangado contigo. 376 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Eras o meu herói. 377 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 E agora não estás cá para emendar ou melhorar as coisas. 378 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 A Willie Jack preocupa-se com os familiares dela. 379 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 E agora perdeu um irmão, um primo, um amigo. 380 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 E o Bear... 381 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 Ele perdeu o melhor amigo. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Agora, um pedaço dele desapareceu. 383 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 A Elora perdeu a esperança. 384 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 Sempre que ela olhava para o futuro, via-te a ti, pá. 385 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 És o nosso irmão. 386 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 Recordamos-te por todas as coisas boas que fizemos juntos. 387 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 E estamos aqui por ti, pá. 388 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 Só esperamos estar a fazer o correto. 389 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 Cheese. 390 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 Adoro-vos, cabras. 391 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 Eu adoro-vos. 392 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Vamos até ao fim. 393 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Sim? 394 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 Vens? 395 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 Tenho medo do que aí está. 396 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 Foda-se! Também eu. Não deixarei que te afogues. 397 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 - Meu Deus! - Está gelada! 398 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 - Conseguimos. - Sim. 399 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Eu disse-te que conseguiríamos vir, Daniel. 400 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 Adoro-te, cabra. 401 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Adoro-te, cabra. - Adoro-te, cabra. 402 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 Adoro-te, cabra! 403 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 O que fazemos agora? 404 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 Vamos descobrir onde está o meu carro. 405 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 Estou em dívida com o Kenny Boy. Tenho de o levar de volta. 406 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 O meu tio vive numa reserva próxima. Talvez nos possa ajudar. 407 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 Eu não vou voltar. 408 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Sigam-me. 409 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 MVTO (OBRIGADO) 410 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 Abençoados os que não viram, mas que ainda acreditam. 411 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 Eu ainda acredito. 412 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 Eu ainda acredito 413 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 Eu ainda acredito 414 00:31:47,155 --> 00:31:49,157 Tradução: Hernâni Azenha