1
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Quando eu estiver no último ano,
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
espero ter a carta
para andarmos de carro sem fazer nada,
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
em vez de andarmos a pé sem fazer nada.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Depois,
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
quero ir à Califórnia
nas férias da Páscoa.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,809
Sempre quis ver
as árvores esquisitas com espinhos.
7
00:01:01,061 --> 00:01:05,065
Sempre me questionei se eram afiados
e se todos dariam cocos.
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,569
Como é que as pessoas descobriram
que os cocos davam para comer?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
Seja como for, o que quero dizer
10
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
é que quero ir à Califórnia com a malta.
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
O Bear, a Willie Jack e a Elora
estaremos todos prestes a terminar
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
e podíamos levar o Cheese
um fim de semana.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
Talvez nessa altura
a Elora já goste de mim.
14
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Mesmo que não goste,
seremos amigos na mesma.
15
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
E ninguém no mundo se ri como ela.
16
00:01:41,976 --> 00:01:45,605
Mal posso esperar para ver a cara dela
quando vir o mar.
17
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
Virem isso.
18
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Parem de virar.
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
Pronto, vamos a isto.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
Vamos separar-nos.
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,871
Vão procurar as chaves no autocarro.
22
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Cheese, ficas de vigia. Vamos.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,167
- Pá, é entrar e sair.
- Foda-se! Cuidado com as agulhas.
24
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
Porra! Muito bem, onde está?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
Onde enfiaram as chaves?
26
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Cheira aqui a merda.
27
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
Olha. Um desses abre o portão.
28
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
Não.
29
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
Olá, miúda.
30
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
PORTÃO
31
00:02:30,525 --> 00:02:32,819
Foda-se! Precisamos de um código.
Tenta 1491.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,781
Pronto. Experimenta 6969.
33
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
Foda-se! Certo.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Foda-se!
35
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Chaves!
36
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
- Achei. Vamos.
- Está bem.
37
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
Foda-se! Pensa.
38
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
Yá'át'ééh.
39
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
Olá, Kenny Boy.
40
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
Vieram buscar o carro.
41
00:03:12,442 --> 00:03:15,069
Sim, precisamos dele
para irmos à Califórnia.
42
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Califórnia.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
O código é 1831.
44
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
O ano em que o Touro Sentado nasceu.
45
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
Vais deixar-nos levá-lo?
46
00:03:33,087 --> 00:03:37,634
Sabem, os últimos dias têm sido estranhos.
47
00:03:38,718 --> 00:03:43,223
Paguem o que devem na altura certa,
nesta vida ou na próxima.
48
00:03:43,223 --> 00:03:47,060
E se, na próxima, eu for um cavalo,
podem pagar-me em aveia.
49
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
E se for uma vaca,
ordenhem-me com gentileza.
50
00:03:50,772 --> 00:03:54,943
Viagens seguras,
Elora Danan e amiga élfica.
51
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
Não devia dizer élfica. É do cabelo loiro.
52
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
Presumo que não seja natural,
mas não devia presumir nada, pode ser.
53
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
Por vezes, as raízes são escuras
e o cabelo é loiro.
54
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Tenham cuidado. Usem o pisca.
55
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
Os buracos são terríveis.
56
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Lá estão eles.
57
00:04:17,882 --> 00:04:19,175
Olha para eles a partirem.
58
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
Sim.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Adeus.
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,898
Sim, é isto.
61
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
As ruas lá são perigosas.
62
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
- Não levem nenhum tiro.
- Podes crer.
63
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
Nós quase fomos baleados lá.
64
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
- A sério?
- Sim.
65
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
Escondemo-nos atrás dos tipos altos.
66
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
Levas as cenas de magia?
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Sabes que sim.
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Lembrem-se, "sem glúten"
significa "nada de pão".
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,543
E não comam churrasco
a menos que seja coreano.
70
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
E não comprem salva no mercado, dá azar.
71
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
- Sovacos pestilentos e fungos nos pés.
- Sim.
72
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
Está bem.
73
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
Avisem-nos se ficarem enrascados.
74
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
Temos lá muitos amigos.
75
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
Olha, tem cuidado.
76
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Mais do que nós tivemos.
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Podes crer.
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Desta vez, talvez lá chegues.
79
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Nós voltamos.
80
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Podes crer.
81
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
- Até à próxima, cabrões.
- Merdoso.
82
00:05:24,324 --> 00:05:27,243
Steve Branco, não chores.
Vais fazer-me chorar.
83
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Boa viagem.
84
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Igualmente.
85
00:05:30,663 --> 00:05:31,748
Vão com cuidado.
86
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
Adoro-vos, suas cabras.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Foda-se!
88
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
Aquilo não pode ser bom.
89
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
A vida é dura.
Das coisas mais duras que há.
90
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Centro
91
00:06:06,657 --> 00:06:08,284
Olha para este merdoso.
92
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
A partir daqui, é sempre em frente, não é?
93
00:06:14,248 --> 00:06:16,417
Sim. Vês aquela saída?
94
00:06:17,335 --> 00:06:20,963
Não a apanhes. Vai em frente. Segue o Sol.
95
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
Quanto tempo vamos demorar a chegar lá?
96
00:06:26,219 --> 00:06:27,470
Uns dois dias.
97
00:06:27,470 --> 00:06:30,264
Cala a boca e chegaremos num instante.
98
00:06:30,848 --> 00:06:33,142
Não consigo. Demasiado entusiasmado.
99
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
- Foda-se! Também eu.
- Raios!
100
00:06:35,812 --> 00:06:40,066
Não é uma loucura sabermos
o que o Daniel pensava na altura? Porra!
101
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Podes crer.
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
O amor não correspondido pela Elora.
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,113
Isso foi um choque.
104
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
- Uma reviravolta.
- De que porra estão a falar?
105
00:06:47,907 --> 00:06:52,120
- Nunca aconteceu nada.
- Vá lá! Todos sabíamos.
106
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Podes crer que sabíamos.
107
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
Não sabiam nada.
108
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Vá lá.
109
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
Eu não sabia.
Julgava que vocês eram primos.
110
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
- Não.
- Primos.
111
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Por casamento.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
Não é que fossem do mesmo clã nem nada.
113
00:07:09,887 --> 00:07:14,100
Agora a sério.
Estou feliz por te levarmos à Califórnia.
114
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Não se trata de mim.
115
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
- Lemos aquela carta.
- Sim.
116
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
Sonhava contigo o dia todo...
117
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
- Não é...
- ...a sorrires para o mar.
118
00:07:21,983 --> 00:07:24,986
Não se trata de mim.
Trata-se de irmos à Califórnia
119
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
todos juntos pelo Daniel,
porque ele não pode.
120
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
- Sim.
- Pelo mano.
121
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
O que vamos fazer quando lá chegarmos?
122
00:07:32,952 --> 00:07:35,538
Vamos ao mar, pá. Não tens estado a ouvir?
123
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Eu sei que vamos ao mar,
124
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
- mas vamos ficar lá sentados ou...
- Porque não lançamos isto ao mar?
125
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Como fizeram com as coisas da Jackie.
126
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Mas isso foi para nos livrarmos de algo.
127
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Sim, eu sei,
128
00:07:48,759 --> 00:07:53,639
mas isto é como
um pedaço do Daniel, entendem?
129
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Metê-lo no mar
é uma coisa que ele sempre quis fazer.
130
00:07:58,352 --> 00:08:02,356
Depois disso, o mundo é a nossa ostra.
131
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
Seja lá o que isso significar.
132
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
Bem pensado, meu.
133
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
- Sim.
- Um pouco de tradição.
134
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
Muito intuitivo.
135
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
Jovem ancião.
136
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
Mas o que significa "ostra"?
137
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
É outra palavra para amêijoa?
138
00:08:20,458 --> 00:08:23,461
- Não era como as batatas ou assim?
-É mesmo uma amêijoa?
139
00:08:23,461 --> 00:08:27,173
- O mundo é o teu taco nativo.
- Gosto dessa.
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,008
Soa bem.
141
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
Podemos ir comprar Flamin' Flamers?
142
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Estou cheia de fome.
143
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
Cum caraças!
144
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
- Toma, vai lá.
- Grande maquia, meu.
145
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Os telhados dão dinheiro.
146
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
Fixe, meu!
147
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Também meto dinheiro aí.
148
00:09:09,131 --> 00:09:11,884
XAMÃ
149
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
Agora, algumas palavras de sabedoria.
150
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
Nunca assobie de noite.
151
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
Se o fizer, perderá um testículo.
152
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
E lembre-se, a viagem nunca acaba.
153
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
Está sempre a começar.
154
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Insira mais dinheiro para mais sabedoria.
155
00:09:37,577 --> 00:09:41,372
{\an8}CARTÃO DE VIDÊNCIA
RASGUE AQUI
156
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
{\an8}A SUA SINA
157
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
{\an8}"O caminho em que está é incerto.
158
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
{\an8}"Tem de escolher outro
ou irá provavelmente morrer."
159
00:09:46,919 --> 00:09:50,006
Foda-se! Merda estúpida!
160
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
Eu escondo-te.
161
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Fixe!
162
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
Olha para a frente!
163
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
- Põe isso lá atrás.
- Eu sei fazer.
164
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
- Cheese!
- Caraças, Cheese!
165
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
O que tens andado a comer? É mortífero.
166
00:10:52,234 --> 00:10:56,072
Foda-se! Já comia
um hambúrguer bem gorduroso.
167
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
Cachorro e batatas fritas para mim.
168
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
Um sítio de tacos.
169
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Porra! Aqui não há comida da reserva.
170
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
Cheira a merda.
171
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
É LA, meu.
172
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Dia complicado?
173
00:11:12,797 --> 00:11:16,217
Sim, acabámos de chegar.
Passámos bastante tempo na estrada.
174
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
São de onde?
175
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
Da reserva, pá.
176
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
O que é a reserva?
177
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Geralmente isolada e pobre.
178
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
Grandes sonhos, poucas oportunidades.
179
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Um deserto gastronómico.
180
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Acho que também sou da reserva.
181
00:11:35,861 --> 00:11:37,530
Dou-vos um instante.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Obrigado. As pessoas de LA são simpáticas.
183
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
Fixe! Estamos cá.
184
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
Podem crer!
185
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
Sente-se o cheiro a sal em todo o lado.
186
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
É o teu lábio superior.
187
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
Devíamos comer rápido e ir para a praia
antes que o sol se ponha.
188
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
Ou podíamos ir para um hotel
189
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
e dormir numa cama confortável.
190
00:12:00,803 --> 00:12:04,390
Descansar, ver televisão, tomar um duche.
191
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
Sim... Sinceramente,
acho melhor dormirmos no carro.
192
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
Para poupar dinheiro.
193
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
Sim, não será confortável,
mas o Bear tem razão.
194
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
É bom que não passem a noite ao peido.
195
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
Durmo com a boca aberta.
196
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
Sim, Cheese.
197
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
O que são "chilaquiles"?
198
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
"Chile relleno".
199
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Estamos ao pé do mar.
Devem ter peixe-gato, certo?
200
00:12:38,507 --> 00:12:41,510
- O dinheiro está no porta-luvas.
- Eu vou lá.
201
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Mas que porra?
202
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
Foda-se!
203
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Era literalmente tudo o que tínhamos.
204
00:13:03,616 --> 00:13:04,909
Os snacks.
205
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
Foda-se!
206
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
A carta do Daniel.
207
00:13:09,079 --> 00:13:10,331
Foda-se!
208
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
Apresentamos queixa?
209
00:13:14,001 --> 00:13:18,172
Não, se apresentarmos queixa,
detêm-nos e levam-nos para casa.
210
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
Bear, vais ter de ligar ao teu pai.
211
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Não vou ligar à porra do meu pai.
212
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
Que mais podemos fazer, Bear?
213
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
Deixem-me pensar.
214
00:13:31,811 --> 00:13:33,479
Despacha-te. De que importa?
215
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Está bem, que se foda!
216
00:13:36,774 --> 00:13:38,526
Vou ligar a este imbecil.
217
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
Ligou para um número que está desligado
218
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
- ou já não se encontra...
- Desligado.
219
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Não consigo fazer esta merda.
220
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
O que aconteceu aqui foi um infortúnio.
221
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
Jesus Branco?
222
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Espera, viste o que aconteceu?
223
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
Sim, pá.
224
00:14:04,093 --> 00:14:05,845
Tipos de fato.
225
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
Gângsteres?
226
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Ou mórmones?
227
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
Espera, Jesus Branco!
Para que lado é a praia?
228
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
As montanhas são para cima,
as praias para baixo.
229
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Serve.
230
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Vamos.
231
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
Não deviam ir sozinhos.
A praia fica a 15 km daqui.
232
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
E vocês não sabem
como são estes bairros de LA.
233
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
Fizemos uma promessa ao Daniel,
vou garantir que a cumprimos.
234
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Vamos.
235
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
Podes levar-nos lá?
236
00:14:42,131 --> 00:14:46,719
Querem que eu, um humilde servo,
vos guie até à praia?
237
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Sim, claro.
238
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
Então, vamos lá!
239
00:14:52,349 --> 00:14:53,434
- Boa!
- Venham.
240
00:14:53,434 --> 00:14:57,479
Ele é o caminho. E a verdade e a luz.
241
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
Não se esqueçam.
242
00:15:00,065 --> 00:15:03,694
Estão a falar a sério?
Vamos com o Jesus Branco?
243
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
- Sim, pá.
- Sim.
244
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
- Vem.
- Está bem.
245
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
O meu corpo?
246
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Não digas duas vezes.
247
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
A paz esteja convosco.
248
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
Irmãos e irmãs. Saudações!
249
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
Conheces toda a gente aqui?
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
A maioria. O último sítio onde vivi
não era tão agradável.
251
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
Cuidado com o Filipe.
Tem um problema de hipoglicemia.
252
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
É uma longa história.
253
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Comida por todo o lado, salmão, bolo.
254
00:15:41,982 --> 00:15:43,484
Vejam onde põem os pés.
255
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Irmãos.
256
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Irmãos, irmãs.
257
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Sim.
258
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Chegámos.
259
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
Podem ficar com os colchões.
Eu prefiro o chão duro.
260
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
Tenho umas cadeiras dobráveis,
261
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
decidam como querem dormir.
262
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
Tenho uma escova de dentes.
263
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
É multiusos, mas podem usá-la.
264
00:16:13,764 --> 00:16:18,268
Por favor, por tudo o que é sagrado,
não toquem no meu detetor de metais.
265
00:16:18,268 --> 00:16:19,937
E, sim, entrem!
266
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
Entrem no vosso estábulo.
267
00:16:27,528 --> 00:16:28,404
Muito bem.
268
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Olhe...
269
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Não podemos parar.
270
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
Temos de ir até à praia.
271
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
- Não podemos ficar aqui.
- Nem pensar.
272
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
Eu sei.
273
00:16:42,543 --> 00:16:46,171
Estão melhor aqui
do que aí fora, sozinhos, de noite.
274
00:16:49,133 --> 00:16:53,971
Ouçam, a praia fica a 7 km nesta direção,
ao fundo desta estrada.
275
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
De manhã, levo-vos lá.
276
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
Está bem? Por favor.
277
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
Está bem. Que se foda, nós ficamos.
278
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
Só esta noite, está bem?
279
00:17:11,030 --> 00:17:14,033
Ficamos de guarda, está bem?
Fazemos turnos.
280
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Sim?
281
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Sim. Está bem.
282
00:17:26,920 --> 00:17:31,759
Todos o conhecem por Os Rapazes da Noite,
mas fez Cúpula do Trovão.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Andou anos em digressão com a Tina Turner.
284
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
É o tipo de fralda?
285
00:17:36,430 --> 00:17:39,349
Não, esse é o Ton Ton Tattoo.
286
00:17:39,349 --> 00:17:43,145
Espera. Há dois saxofonistas
em Cúpula do Trovão?
287
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
Não, o Tim Cappello não entrou no filme.
288
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Só fez a canção nos créditos.
289
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Percebi.
290
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
O Daniel mostrou-me esse filme.
291
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
Qual?
292
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
Na verdade, os dois.
293
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Também a mim.
294
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
Ele é o meu herói.
295
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
O Tim Cappello?
296
00:18:08,420 --> 00:18:10,005
Não. O Daniel.
297
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Ele parecia ser capaz
de fazer qualquer coisa.
298
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Concordo.
299
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
Penso o mesmo de ti.
300
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
A sério?
301
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Sim. Parece que,
sempre que nos metemos em sarilhos,
302
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
sabes o que fazer.
303
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
Que parvoíce, Cheese.
304
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
Não faço ideia do que fazer agora.
305
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
Se alguém se safa aqui, és tu.
306
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
Embriaguez na via pública.
307
00:18:55,217 --> 00:18:58,512
Merda! Levantem-se.
308
00:18:58,512 --> 00:19:01,223
- Que raio se passa?
- Eu estava a sonhar.
309
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
Está aqui a polícia.
310
00:19:02,516 --> 00:19:04,351
- O que foi?
- Venham, temos de ir.
311
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
Que horas são?
312
00:19:05,853 --> 00:19:07,437
Merda!
313
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
Venham!
314
00:19:10,649 --> 00:19:13,485
- Onde está o Jesus Branco?
- Pôs-se ao fresco há muito.
315
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Vai viver para sempre nos nossos corações.
316
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
Malta, não consigo andar mais.
317
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Continuem sem mim.
318
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
Porra, Cheese! Vamos. Estamos quase lá.
319
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Disseste isso há quatro horas.
320
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
Admite. Não sabes para onde vamos.
321
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Só estamos a seguir
as direções do Jesus Branco, Willie Jack.
322
00:19:43,849 --> 00:19:45,058
Sim.
323
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Mas que porra?
324
00:19:49,563 --> 00:19:51,815
Aquela tipa ia a caminhar
depressa à brava.
325
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
Não quero ser apanhada por uma branca
326
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
que gosta de molho rancheiro no pão.
327
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
Sim, precisamente.
328
00:19:59,489 --> 00:20:01,658
Elora, tu tens uns medos
329
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
- muito peculiares.
- Esperem.
330
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
O que foi?
331
00:20:05,954 --> 00:20:07,164
Estão a ouvir?
332
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
Não tem fim.
333
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
- Parece um lago grande e sem fim.
- Surreal.
334
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
Bem, vamos lá.
335
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Vamos lá.
336
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Anda.
337
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
Tens de pôr os pés na areia. Sente-a.
338
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
Não.
339
00:23:05,050 --> 00:23:10,013
Sei o que viemos cá fazer,
mas não o quero deixar partir, Bear.
340
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
Olha, Elora. Não estamos a fazer isso.
341
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
É a dor.
342
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
É isso que estamos a deixar partir.
343
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Estamos encalhados nela.
344
00:23:28,615 --> 00:23:33,537
Imagina quão feliz o Danny ficaria
ao ver-nos viver as nossas vidas.
345
00:23:33,537 --> 00:23:35,038
Na Califórnia, finalmente.
346
00:23:53,306 --> 00:23:54,933
- Está pronta?
- Sim.
347
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
Muito bem.
348
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
E agora? Sem a carta?
349
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
Ela é uma boa miúda
350
00:24:26,298 --> 00:24:29,009
Adora algumas tias
351
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
Adora o Jesus Branco
352
00:24:32,971 --> 00:24:35,390
E a América
353
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Confiem em nós. Isto resulta.
354
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Adora os cavalos dela e
355
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Foda-se! Não me lembro do resto.
356
00:24:44,232 --> 00:24:45,734
Não faz mal.
357
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Cheese.
358
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
Porque não dizes uma oração?
359
00:24:50,614 --> 00:24:54,910
-És bom nisso.
- Demoras muito tempo, mas força nisso.
360
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
Tu consegues.
361
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
Está bem.
362
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Bem...
363
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
Ele... Ela...
364
00:25:07,005 --> 00:25:11,927
Dela, dele, eles... Ser sem género.
365
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
Estamos cá pelo nosso amigo Daniel.
366
00:25:17,599 --> 00:25:19,851
Só queríamos que este momento
tivesse significado.
367
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
Como nos filmes,
368
00:25:24,356 --> 00:25:28,193
em História Interminável,
quando o vento sopra na cave
369
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
e o Bastian se apercebe
de que tem lido sobre si próprio...
370
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
O seu eu espiritual era o Atreyu.
371
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
- E...
- Cheese.
372
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
- Desculpa.
- Continua.
373
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
Não nos despedimos de ti, Daniel.
374
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
E...
375
00:25:45,627 --> 00:25:50,465
...sabes que mais? Sinceramente,
tenho-me sentido zangado contigo.
376
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
Eras o meu herói.
377
00:25:57,889 --> 00:26:00,725
E agora não estás cá
para emendar ou melhorar as coisas.
378
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
A Willie Jack preocupa-se
com os familiares dela.
379
00:26:07,899 --> 00:26:12,320
E agora perdeu um irmão,
um primo, um amigo.
380
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
E o Bear...
381
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
Ele perdeu o melhor amigo.
382
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Agora, um pedaço dele desapareceu.
383
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
A Elora perdeu a esperança.
384
00:26:27,836 --> 00:26:31,673
Sempre que ela olhava para o futuro,
via-te a ti, pá.
385
00:26:33,592 --> 00:26:35,218
És o nosso irmão.
386
00:26:36,344 --> 00:26:39,347
Recordamos-te por todas as coisas boas
que fizemos juntos.
387
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
E estamos aqui por ti, pá.
388
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Só esperamos estar a fazer o correto.
389
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
Cheese.
390
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
Adoro-vos, cabras.
391
00:27:04,873 --> 00:27:06,958
Eu adoro-vos.
392
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
Vamos até ao fim.
393
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Sim?
394
00:27:27,270 --> 00:27:28,271
Vens?
395
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
Tenho medo do que aí está.
396
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
Foda-se! Também eu.
Não deixarei que te afogues.
397
00:27:52,087 --> 00:27:55,632
- Meu Deus!
- Está gelada!
398
00:28:02,681 --> 00:28:04,182
- Conseguimos.
- Sim.
399
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Eu disse-te
que conseguiríamos vir, Daniel.
400
00:28:40,218 --> 00:28:41,428
Adoro-te, cabra.
401
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Adoro-te, cabra.
- Adoro-te, cabra.
402
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
Adoro-te, cabra!
403
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
O que fazemos agora?
404
00:29:07,162 --> 00:29:09,748
Vamos descobrir onde está o meu carro.
405
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
Estou em dívida com o Kenny Boy.
Tenho de o levar de volta.
406
00:29:13,001 --> 00:29:17,922
O meu tio vive numa reserva próxima.
Talvez nos possa ajudar.
407
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
Eu não vou voltar.
408
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
Sigam-me.
409
00:29:56,920 --> 00:30:00,465
MVTO
(OBRIGADO)
410
00:30:03,802 --> 00:30:07,680
Abençoados os que não viram,
mas que ainda acreditam.
411
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
Eu ainda acredito.
412
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
Eu ainda acredito
413
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
Eu ainda acredito
414
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
Tradução: Hernâni Azenha