1 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 졸업반이 될 무렵에는 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,825 운전면허를 따고 싶다 빈둥거리며 어슬렁대는 대신 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 빈둥거리며 드라이브할 수 있게 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 두 번째로 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,257 봄방학이 되면 캘리포니아에 가고 싶다 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 잎이 뾰족하고 특이한 나무를 늘 보고 싶었다 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 정말 잎은 날카로운지, 코코넛은 주렁주렁 열리는지 궁금했다 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 코코넛을 먹을 수 있는지 처음에 어떻게 알았을까? 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 아무튼 내가 하려던 말은 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 친구들과 캘리포니아에 가고 싶다는 거다 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,496 베어, 윌리 잭, 엘로라와 난 곧 졸업을 할 거고 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 치즈를 데리고 나와 주말 동안 떠날 수 있겠지 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,335 아마 그땐 엘로라도 날 좋아해 주지 않을까? 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 그러지 않더라도 우린 계속 친구일 것이다 15 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 이 세상 누구도 엘로라처럼 웃는 사람은 없다 16 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 바다를 본 엘로라의 미소를 너무 보고 싶다 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,902 "보호구역의 개들" 18 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 젠장, 돌려 19 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 그만 돌려 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 좋아, 해보자 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 흩어져 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,871 너희는 버스에서 열쇠를 찾고 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 치즈, 넌 망을 봐, 가자 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 - 빨리 뒤지고 가자 - 망할, 바늘이나 조심해 25 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 이게 다 뭐야? 어디 있지? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 열쇠를 어디에 뒀을까? 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 냄새 한번 고약하네 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 야, 문 여는 버튼인가 봐 29 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 아니야 30 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 안녕 31 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 "출입구" 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,819 젠장, 비밀번호를 눌러야 해 1491로 해 봐 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,781 제길, 그럼 6969 34 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 돌겠네, 뭐지? 35 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 젠장 36 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 이거다 37 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 열쇠네 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 - 찾았어, 가자 - 그래 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 젠장, 머리를 써 40 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 '안녕' 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 안녕하세요, 케니 보이? 42 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 차 때문에 왔지? 43 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 네, 캘리포니아에 가려면 차가 필요해요 44 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 캘리포니아라니 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 비밀번호는 1831이야 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 시팅 불이 태어난 해지 47 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 차를 그냥 가져가라고요? 48 00:03:33,087 --> 00:03:37,634 그게 말이지 요 며칠 느낌이 묘했어 49 00:03:38,718 --> 00:03:43,223 이 빚은 때가 되면 갚으면 돼 현생이든, 내생이든 50 00:03:43,223 --> 00:03:47,060 내생에 내가 말이라면 귀리로 갚아 51 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 소라면 젖을 부드럽게 짜 줘 52 00:03:50,772 --> 00:03:54,943 조심히 다녀와, 엘로라 데이넌 거기 요정 친구도 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 요정이라고 하면 안 되지 머리 색이 금발일 뿐이니까 54 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 본인 머리 색이 아닌 것 같지만 진짜일 수 있으니 추측하면 안 돼 55 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 뿌리는 어두운색인데 금발로 자라기도 하니까 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 안전하게 몰아, 깜빡이 잘 켜고 57 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 구덩이 조심해라 58 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 저기 가네 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 가는구나 60 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 그래 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 잘 가 62 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 그래, 가는구나 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 야, 외지는 위험해 64 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 - 총 맞지 마 - 진짜야 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 우리도 총에 맞을 뻔했어 66 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 - 진짜? - 응 67 00:04:42,156 --> 00:04:43,825 그래서 키 큰 사람들 뒤에 숨었지 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 약은 잘 챙겼어? 69 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 이미 알면서 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 잊지 마, 글루텐 무첨가는 빵이 아니야 71 00:04:51,165 --> 00:04:53,543 그리고 한국 식당 아니면 바비큐는 먹지 마 72 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 농산물 시장에서 세이지는 사지 마, 불운을 가져오니까 73 00:04:57,171 --> 00:04:59,090 - 암내랑 무좀 생겨 - 알았어 74 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 그래 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 무슨 일 생기면 연락해 76 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 거기에 아는 친구 많으니까 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 야, 조심해 78 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 우리 때보단 안전하겠지 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 맞는 말이야 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 그래도 이번에는 진짜 가겠네 81 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 돌아올 거야 82 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 그래 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - 나중에 보자, 이 자식들아 - 망할 놈들 84 00:05:24,324 --> 00:05:27,243 화이트 스티브, 울지 마 나까지 눈물 나잖아 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 잘 다녀와 86 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 알았어 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 별일 없을 거야 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 다들 사랑해 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 미친 90 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 고생깨나 하겠어 91 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 힘드네, 보내려니 너무 힘들어 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 "다운타운" 93 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 꼬맹이 때 사진 봐 94 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 이대로 직진하면 되지, 응? 95 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 맞아, 꺾으라는 표지판 보이지? 96 00:06:17,335 --> 00:06:20,963 믿지 마, 쭉 가면 돼 해를 따라가 97 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 도착하려면 얼마나 걸려? 98 00:06:26,219 --> 00:06:27,470 며칠은 걸리지 99 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 눈 좀 붙이고 있어 그러다 보면 도착할 거야 100 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 가만히 못 있겠어, 두근거려서 101 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 - 나도 설레서 미치겠어 - 근질근질해 102 00:06:35,812 --> 00:06:40,066 대니얼이 그때 무슨 생각을 했는지 알고 나니 대박이지? 젠장 103 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 진짜 대박이야 104 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 심지어 엘로라를 짝사랑했다잖아 105 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 너무 놀랐어 106 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 - 반전이라니까 - 무슨 헛소리야? 107 00:06:47,907 --> 00:06:52,120 - 아무 일도 없었어 - 야, 인마, 우린 다 알고 있었어 108 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 모르는 게 등신이지 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 넌 아무것도 몰랐잖아 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 뭐래 111 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 난 몰랐어 너희가 사촌인 줄 알았는데 112 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 - 아니거든 - 사촌이래 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 결혼을 해야 사촌이 되지 114 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 쟤네가 같은 부족 출신이거나 그런 건 아니야 115 00:07:09,887 --> 00:07:14,100 아무튼 진짜로 널 캘리포니아에 데려가니 좋다 116 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 나 때문에 가는 거 아니잖아 117 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 - 편지도 다 읽은 마당에 - 그래 118 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 종일 네 생각을 하고 119 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 - 아니야 - 바다에서 미소를 보고 싶댔지 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 중요한 건 내가 아니라 다 같이 가는 거야 121 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 캘리포니아에 못 가는 대니얼을 위해서 122 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 - 그래 - 대니얼을 위해 123 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 캘리포니아에 가면 뭐 할 거야? 124 00:07:32,952 --> 00:07:35,538 바다 보러 가야지 그동안 뭐 들었냐? 125 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 바다에 가는 건 아는데 126 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 - 가서 앉아만 있을 거야? - 편지를 바다에 흘려보낼까? 127 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 재키 물건도 물에 흘려보냈잖아 128 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 그땐 없앨 게 있어서 그랬지 129 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 응, 그건 아는데 130 00:07:48,759 --> 00:07:53,639 이 편지는 대니얼의 일부분 같은 거니까 131 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 넌 늘 대니얼을 바다에 보내고 싶어 했잖아 132 00:07:58,352 --> 00:08:02,356 그러고 나면 세상만사 굴 까먹기지 133 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 그게 무슨 뜻인지는 전혀 모르겠지만 134 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 좋은 생각이야, 베어 135 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 - 그래 - 전통적이네 136 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 아주 직관적이야 137 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 애늙은이 같네 138 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 근데 '굴'이 뭐야? 139 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 조개의 다른 말일걸? 140 00:08:20,458 --> 00:08:23,461 - 감자칩 같은 거 아니야? - 진짜로 조개야? 141 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 - 세상사 인디언 타코 먹기 - 그거 마음에 든다 142 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 그럴싸하네 143 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 이제 플레이밍 플레이머스 사러 갈래? 144 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 배고파 죽겠어 145 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 뭔 돈이래! 146 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 - 자, 너희가 사 와 - 돈이 뭉텅이로 있네 147 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 지붕 일로 돈 많이 벌었구나 148 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 두둑하네 149 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 내 돈도 들었어 150 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 "주술사" 151 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 지혜의 말입니다 152 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 밤에는 휘파람을 불지 마세요 153 00:09:19,684 --> 00:09:23,062 그러면 고환 한쪽을 잃을 겁니다 154 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 여정은 끝이 없다는 걸 명심하세요 155 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 늘 시작입니다 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 더 많은 지혜를 들으려면 돈을 더 내세요 157 00:09:37,577 --> 00:09:41,372 {\an8}"점괘를 뽑으세요" 158 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 {\an8}"점괘" 159 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 {\an8}'지금 가는 길은 확실치 않습니다' 160 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 {\an8}'새로운 길을 만들지 않으면 죽을지도 모릅니다' 161 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 젠장, 재수 없는 점괘네 162 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 내가 지키고 있어 163 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 듬직하네 164 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 이쪽으로 눈길도 주지 마! 165 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 - 그냥 뒤에 끼워 - 나도 할 줄 알아 166 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 - 치즈! - 치즈, 이 자식! 167 00:10:32,298 --> 00:10:35,676 대체 뭘 처먹은 거야? 완전히 독가스네 168 00:10:52,234 --> 00:10:56,072 젠장, 지금 당장 두툼한 햄버거나 먹고 싶다 169 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 난 핫도그랑 감자튀김 먹고 싶어 170 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 나는 타코 171 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 짜증 나, 여긴 원주민 음식이 없잖아 172 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 냄새가 구려 173 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 망할 로스앤젤레스 174 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 힘든 하루였니? 175 00:11:12,797 --> 00:11:16,217 네, 방금 도착했는데 운전을 오래 했거든요 176 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 어디서 왔는데? 177 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 보호구역이요 178 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 보호구역이 뭐야? 179 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 보통은 고립되고 경기가 침체한 지역이에요 180 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 큰 꿈을 품어도 기회가 많지 않죠 181 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 식품 사막 같은 곳이에요 182 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 그럼 나도 보호구역 출신이겠네 183 00:11:35,861 --> 00:11:37,530 메뉴는 천천히 봐 184 00:11:37,530 --> 00:11:40,741 고맙습니다 LA 사람들 친절하네 185 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 젠장, 진짜 왔어 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 염병, 그러게! 187 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 사방에서 짠 내음이 나는 것 같아 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 네 윗입술 냄새야, 인마 189 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 빨리 먹고 해 지기 전에 해변까지 가자 190 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 아니면 오늘은 호텔 방 잡고 191 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 편한 침대에서 자도 되지 192 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 쉬면서 TV도 보고, 개운하게 씻고 193 00:12:04,390 --> 00:12:08,602 그러면 좋은데 차에서 자는 게 최선이야 194 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 돈도 아낄 겸 195 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 응, 불편하겠지만 베어 말이 맞아 196 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 망할, 잘 때는 방귀 뀌지 마 197 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 나 입 벌리고 잔단 말이야 198 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 그래, 치즈 199 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 '칠라퀼리스'가 뭐야? 200 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 '칠리 렐레노' 201 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 바닷가니까 메기가 있겠지? 202 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 - 돈은 차에 있어 - 내가 가져올게 203 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 망했다! 204 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 돌아버리겠네 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 우리 돈이 전부 차에 들었다고 206 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 간식도 207 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 젠장 208 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 대니얼의 편지도 209 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 망할 210 00:13:11,957 --> 00:13:13,167 신고할까? 211 00:13:14,001 --> 00:13:18,172 아니, 신고하면 우리를 체포해서 집으로 돌려보낼걸 212 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 베어, 너희 아빠한테 연락해 213 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 아빠한테는 죽어도 연락 안 해 214 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 달리 뾰족한 수 있어, 베어? 215 00:13:30,100 --> 00:13:31,811 생각 좀 해 보자 216 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 아빠한테 빨리 전화나 해 217 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 알았어, 젠장, 알았다고 218 00:13:36,774 --> 00:13:38,526 인간쓰레기한테 전화한다 219 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 지금 거신 번호는 연결이 안 되거나 220 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - 없는 번호입니다 - 안 받아 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 이대로는 못 가 222 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 방금 여기서 불행한 사건이 벌어졌지 223 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 백인 예수님? 224 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 잠깐, 무슨 일이 있었는지 봤어요? 225 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 그래, 봤어 226 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 정장 입은 남자들이었지 227 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 깡패였으려나? 228 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 몰몬교? 229 00:14:11,100 --> 00:14:14,019 잠깐만요, 백인 예수님 바다는 어느 쪽이에요? 230 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 산은 높은 곳이고 바다는 낮은 곳에 있지 231 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 알겠어요 232 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 가자 233 00:14:21,861 --> 00:14:26,323 너희끼리는 못 가 해변까지 16km야 234 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 너희는 로스앤젤레스란 동네가 어떤지 모르잖아 235 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 대니얼과 약속했잖아 난 꼭 봐야겠어 236 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 가자 237 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 해변까지 저희를 데려다주실래요? 238 00:14:42,131 --> 00:14:46,719 미천한 종인 내게 해변까지 안내해 달라고? 239 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 네, 맞아요 240 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 그럼 가자꾸나 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,434 - 잘됐다 - 가자 242 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 - 저분이 길이네 - 그리고 진리요, 빛이니 243 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 잊지 말아라 244 00:15:00,065 --> 00:15:03,694 지금 장난하냐? 백인 예수를 따라가겠다고? 245 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 - 그래 - 응 246 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 - 어서 오렴 - 그러죠 247 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 성체를 모시겠니? 248 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 그만하세요 249 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 평화를 빕니다 250 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 형제자매들이여, 인사해! 251 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 이 사람들을 다 아세요? 252 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 대부분 알지, 전에 살던 곳은 이렇게 좋지 않았어 253 00:15:31,513 --> 00:15:34,475 필립보를 조심해, 저혈당이거든 254 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 사연이 길어 255 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 음식은 사방에 있어 연어랑 케이크도 있지 256 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 조심히 내려와 257 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 형제들이여 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 형제, 자매여 259 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 그래 260 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 여기야 261 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 너희가 매트리스에서 자렴 난 딱딱한 바닥이 좋아 262 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 저쪽에 접이식 의자가 두어 개 있어 263 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 알아서 잘 곳을 정해 264 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 칫솔은 하나밖에 없어 265 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 용도가 다양하지만 너희도 얼마든지 써도 돼 266 00:16:13,764 --> 00:16:18,268 제발 부탁인데 내 금속 탐지기는 손대지 마 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 자, 어서 들어와 268 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 편안하게 쉬시게나 269 00:16:27,528 --> 00:16:28,404 좋네 270 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 저기요 271 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 저희는 못 쉬어요 272 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 해변에 꼭 가야 해서요 273 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 - 여기서 자면 안 돼 - 절대 안 되지 274 00:16:40,165 --> 00:16:41,250 내 말이 275 00:16:42,543 --> 00:16:46,171 한밤중에 너희끼리 다니느니 여기 있는 게 훨씬 나아 276 00:16:49,133 --> 00:16:53,971 얘들아, 이 길 따라 8km 가면 해변이 나와 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 아침에 내가 데려다줄게 278 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 괜찮지? 들어와 279 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 에라, 모르겠다 일단 여기 있자 280 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 오늘 밤만이야, 응? 281 00:17:11,030 --> 00:17:14,033 순번을 정해서 보초를 서자 282 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 어때? 283 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 그래, 그러자 284 00:17:26,920 --> 00:17:31,759 사람들은 '로스트 보이'만 아는데 '매드 맥스 3'에도 나왔어 285 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 티나 터너랑 투어 공연도 수년 동안 했지 286 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 기저귀 찬 사람인가? 287 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 아니, 그건 톤 톤 타투야 288 00:17:39,349 --> 00:17:43,145 그래? 그럼 '매드 맥스 3'에서 색소폰 연주자가 둘이야? 289 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 아니, 팀 카펠로는 그 영화에 출연한 게 아니라 290 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 음악 작업만 참여했어 291 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 이해했어 292 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 대니얼이 그 영화를 보여줬어 293 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 어느 영화? 294 00:17:58,702 --> 00:17:59,912 둘 다 보여줬어 295 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 나도 296 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 내 영웅이었지 297 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 팀 카펠로가? 298 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 아니, 대니얼 말이야 299 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 뭐든 해낼 것 같아 보였어 300 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 내 생각도 그랬어 301 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 너도 대단하다고 생각해 302 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 정말? 303 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 응, 우리가 문제를 일으킬 때마다 304 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 뭘 해야 할지 알잖아 305 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 이유가 시답잖은데, 치즈 306 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 지금은 어떡할지 모르겠어 307 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 우리 중 누가 도시로 간다면 그건 너일 거야 308 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 78, 391 309 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 젠장, 일어나, 일어나라고 310 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 - 무슨 일이야? - 꿈꾸고 있었는데 311 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 경찰 떴어 312 00:19:02,516 --> 00:19:04,351 - 왜? 뭔데? - 일어나, 가야 해 313 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 지금 몇 시야? 314 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 제길 315 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 빨리 와 316 00:19:10,649 --> 00:19:13,485 - 백인 예수님은? - 진작 우리를 버렸어 317 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 우리 마음속에서 영원히 살겠군 318 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 더는 못 가겠어 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 너희끼리 가 320 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 젠장, 치즈, 힘내 거의 다 왔어 321 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 그 말은 4시간 전에도 했잖아 322 00:19:36,800 --> 00:19:39,803 그냥 인정하자 우린 길을 하나도 몰라 323 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 백인 예수가 알려준 방향으로 가는 거야, 윌리 잭 324 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 그래 325 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 뭐야? 326 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 저 아줌마는 미친 듯이 빨리 걷네 327 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 빵에 랜치 드레싱 발라 먹는 백인 아줌마한테 328 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 붙잡히고 싶지 않아 329 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 응, 그러니까 말이야 330 00:19:59,489 --> 00:20:01,658 엘로라, 너 근데 331 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 - 싫은 유형이 구체적이다 - 잠깐 332 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 왜? 333 00:20:05,954 --> 00:20:07,164 저 소리 들려? 334 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 가자 335 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 끝없이 펼쳐져 있네 336 00:20:27,643 --> 00:20:31,271 - 끝이 없는 어마무시한 호수 같아 - 비현실적이야 337 00:20:43,325 --> 00:20:44,743 가자 338 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 시작하자 339 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 뭐 해? 340 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 맨발로 모래를 느껴 봐야지 341 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 싫어 342 00:23:05,050 --> 00:23:10,013 바다까지 온 이유는 알지만 난 대니얼 못 보내겠어 343 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 날 봐, 엘로라, 그게 아니야 344 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 고통이야 345 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 고통을 떠나보내려는 거야 346 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 고통에서 벗어나지 못하니까 347 00:23:28,615 --> 00:23:33,537 우리 인생을 사는 걸 보면 대니얼이 얼마나 좋아하겠어 348 00:23:33,537 --> 00:23:35,038 드디어 캘리포니아에도 왔고 349 00:23:53,306 --> 00:23:54,933 - 준비됐어? - 응 350 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 좋아 351 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 이제 어쩌지? 편지가 없잖아 352 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 그녀는 착한 여자야 353 00:24:26,298 --> 00:24:29,009 이모들을 사랑하고 354 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 백인 예수님을 사랑하고 355 00:24:32,971 --> 00:24:35,390 미국도 사랑하지 356 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 우리를 믿어 봐, 저 방법이 통해 357 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 자기 말을 사랑하고... 358 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 망할, 나머지는 까먹었어 359 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 괜찮아, 인마 360 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 야, 치즈 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,197 네가 기도해 봐 362 00:24:50,614 --> 00:24:54,910 - 잘하잖아 - 좀 길긴 하지만, 그래도 해 봐 363 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 넌 잘할 거야 364 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 그래 365 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 어디 보자 366 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 그, 그녀 367 00:25:07,005 --> 00:25:11,927 그녀의, 그의, 그들... 무성의 존재여 368 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 저희는 우리 친구 대니얼을 위해 왔습니다 369 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 이 순간이 의미 있기만을 바랍니다 370 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 마치 영화처럼요 371 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 '네버엔딩 스토리'에선 지하실로 바람이 불어오면 372 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 바스티안은 읽고 있는 책이 바로 자기 얘기란 걸 깨달아요 373 00:25:30,904 --> 00:25:33,073 바스티안의 내적 자아가 사실은 아트레이유인 거죠 374 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 - 그리고... - 치즈 375 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 - 미안 - 계속해, 인마 376 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 네게 작별 인사를 못 했어, 대니얼 377 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 그리고... 378 00:25:45,627 --> 00:25:50,465 있지, 사실 나 너한테 화가 났어 379 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 넌 내게 영웅이었어 380 00:25:57,889 --> 00:26:00,725 근데 넌 이제 여기 없으니 상황을 바로잡을 수 없어 381 00:26:03,019 --> 00:26:06,314 윌리 잭은 자기 가족을 챙겼는데 382 00:26:07,899 --> 00:26:12,320 이젠 형제이자 사촌 친구였던 존재를 잃었지 383 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 그리고 베어는 384 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 제일 친했던 친구를 잃었어 385 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 자신의 일부가 사라졌지 386 00:26:23,456 --> 00:26:26,209 엘로라는 희망을 잃었어 387 00:26:27,836 --> 00:26:31,673 엘로라는 미래를 생각하면서 널 봤을 거야 388 00:26:33,592 --> 00:26:35,218 넌 우리 형제야 389 00:26:36,344 --> 00:26:39,347 너와 함께했던 좋은 추억들이 생각나 390 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 널 위해서 여기까지 왔어 391 00:26:44,728 --> 00:26:46,813 우리가 이러는 게 옳은 일이라면 좋겠어 392 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 치즈 393 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 사랑한다, 웬수들아 394 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 미치도록 사랑해 395 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 바다로 들어가자 396 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 어때? 397 00:27:27,270 --> 00:27:28,271 안 들어가? 398 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 바닷속에 뭐가 있을지 무서워 399 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 나도 그래, 젠장 빠져 죽지 않게 할게 400 00:27:52,087 --> 00:27:55,632 - 엄마야! - 너무 차가워 401 00:28:02,681 --> 00:28:04,182 - 우리가 해냈어 - 응 402 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 우리가 올 거라고 했잖아, 대니얼 403 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 사랑한다, 인마 404 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - 사랑한다, 인마 - 사랑해, 인마 405 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 사랑해, 인마! 406 00:29:04,159 --> 00:29:05,493 이제 어떡하지? 407 00:29:07,162 --> 00:29:09,748 망할 차가 어디 있나 찾아보자 408 00:29:09,748 --> 00:29:12,667 케니 보이한테 빌린 거라 돌려줘야 해 409 00:29:13,001 --> 00:29:17,922 근처 보호구역에 삼촌이 살아 우리를 도와줄지도 몰라 410 00:29:21,551 --> 00:29:22,761 난 안 돌아가 411 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 따라와 412 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 "MVTO 고맙습니다" 413 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 보지 않고도 믿는 자는 복되도다 414 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 변함없이 믿습니다 415 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 변함없이 믿네 416 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 변함없이 믿네