1 00:00:28,069 --> 00:00:29,738 卒業するまでに 2 00:00:30,780 --> 00:00:33,783 車の免許を取って 乗り回したい 3 00:00:34,117 --> 00:00:36,619 ただブラつくよりマシだ 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,876 そして春休み 5 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 僕らは カリフォルニアに行く 6 00:00:57,015 --> 00:01:00,101 トゲトゲの木を見たいんだ 7 00:01:01,102 --> 00:01:05,190 トゲは鋭いかな ココナツの実は どこにな●る●? 8 00:01:06,316 --> 00:01:09,819 ココナツを最初に食べた人は? 9 00:01:10,570 --> 00:01:13,364 とにかく カリフォルニアへ—— 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,784 仲間と卒業旅行だ 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,537 ベア ウィリー・ジャック エローラと 12 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 チーズも連れていこう 13 00:01:22,165 --> 00:01:25,335 それまでに エローラと両思いに 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,801 そうなれなくても 僕らは仲間だ 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 彼女の笑顔は世界一 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,522 海を見た時の笑顔が楽しみだ 17 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 曲がるぞ 18 00:01:55,532 --> 00:01:56,658 もういい 19 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 よし やるか 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 中でキーを探して 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 チーズは見張りね 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 よく捜せ 23 00:02:04,415 --> 00:02:06,126 注射針に気をつけて 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,089 どこなの? 25 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 どこにしまってある? 26 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 ヒドい臭いだね 27 00:02:21,599 --> 00:02:23,143 門のスイッチかも 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,104 違う 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,857 待ってろよ 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 {\an8}“門〟 31 00:02:31,609 --> 00:02:32,777 1491と 32 00:02:34,112 --> 00:02:36,739 ダメか 6969は? 33 00:02:38,658 --> 00:02:40,034 どうしよう 34 00:02:40,702 --> 00:02:41,536 ないな... 35 00:02:41,953 --> 00:02:42,662 これだ 36 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 あった? 37 00:02:47,333 --> 00:02:49,127 ああ 行こう 38 00:02:49,252 --> 00:02:50,545 考えなきゃ 39 00:03:00,096 --> 00:03:00,889 よう 40 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 〈友よ〉 41 00:03:06,436 --> 00:03:07,937 ケニー・ボーイ 42 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 車が狙いか? 43 00:03:12,358 --> 00:03:15,069 カリフォルニアに行くの 44 00:03:16,112 --> 00:03:17,363 カリフォルニアか 45 00:03:24,078 --> 00:03:28,875 番号は1831だ シッティング・ブルの生まれ年 46 00:03:30,418 --> 00:03:33,087 車を盗んでいいの? 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,422 お前ら—— 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 最近 ヘンだったろ 49 00:03:38,635 --> 00:03:43,181 借りは いつか返してくれ 来世でもいい 50 00:03:43,306 --> 00:03:47,018 俺が馬になってたら 麦を食わせろ 51 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 牛なら優しく乳を搾ってくれ 52 00:03:50,688 --> 00:03:55,151 気をつけて行け エローラ ダチのエルフもな 53 00:03:55,526 --> 00:03:58,488 金髪だから“エルフ〟と 54 00:03:58,613 --> 00:04:02,283 染めてるんだろうが 先入観はよくない 55 00:04:02,408 --> 00:04:05,286 金髪が生える時もあるだろう 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,956 安全にな ウインカーを出せ 57 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 穴ボコにハマるな 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 いよいよ出発か 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,259 見送ろう 60 00:04:19,968 --> 00:04:23,888 〈オオカミと踊れダンス・ウィズ・ウルブズ〉 61 00:04:25,556 --> 00:04:26,099 またな 62 00:04:31,688 --> 00:04:33,731 この時が来たか 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 通りは荒れてるぞ 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 撃たれるなよ 65 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 用心しろ 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,571 俺らも危なかった 67 00:04:41,406 --> 00:04:42,073 マジで? 68 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 長身のヤツに隠れたよ 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 薬は持ったか? 70 00:04:45,535 --> 00:04:46,411 もちろん 71 00:04:46,536 --> 00:04:50,248 “グルテンフリー〟の意味は “パン抜き〟だ 72 00:04:51,165 --> 00:04:53,459 焼き肉なら韓国式を食え 73 00:04:53,668 --> 00:04:56,838 市場のセージは買うなよ 74 00:04:56,963 --> 00:04:59,048 体中が臭くなるぞ 75 00:04:59,716 --> 00:05:02,927 襲われたら叫べ 俺らのダチもいる 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 じゃあ 気をつけて 77 00:05:06,931 --> 00:05:08,182 今までよりね 78 00:05:09,434 --> 00:05:10,101 そうする 79 00:05:11,436 --> 00:05:12,812 ついに行くんだ 80 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 戻ってくるよ 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,527 絶対ね 82 00:05:22,113 --> 00:05:22,655 またな 83 00:05:22,780 --> 00:05:24,198 行ってくる 84 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 スティーブ 泣かないで 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,201 湿っぽいよ 86 00:05:27,327 --> 00:05:28,077 安全運転で 87 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 元気でね 88 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 じゃあな 89 00:05:34,417 --> 00:05:36,169 大好きだよ 90 00:05:38,880 --> 00:05:40,048 前途多難だ 91 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 人生とは—— 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,886 困難なもんさ 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 “ダウンタウン 出口〟 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 ガキのダニエルだ 95 00:06:11,913 --> 00:06:14,040 直進でいいんだよな? 96 00:06:14,165 --> 00:06:15,208 たぶんね 97 00:06:15,458 --> 00:06:18,252 カーブがあるけど無視して 98 00:06:18,378 --> 00:06:20,963 まっすぐ太陽に向かおう 99 00:06:23,341 --> 00:06:25,259 どれくらいかかる? 100 00:06:26,302 --> 00:06:27,178 2日くらい 101 00:06:27,303 --> 00:06:30,431 寝てれば そのうち着くよ 102 00:06:30,890 --> 00:06:33,101 無理だよ 興奮してる 103 00:06:33,309 --> 00:06:34,394 私も 104 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 だよな 105 00:06:36,020 --> 00:06:39,107 あいつが何を考えてたか 判明する 106 00:06:40,274 --> 00:06:40,942 そうだね 107 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 エローラへの思いも 108 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 ショックだったな 予想外だ 109 00:06:46,364 --> 00:06:49,158 何の話? 何もなかったってば 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 とぼけるな みんな知ってた 111 00:06:52,453 --> 00:06:53,663 そうだよ 112 00:06:53,788 --> 00:06:55,957 デタラメ言わないで 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 てっきり いとこ同士だと 114 00:07:01,337 --> 00:07:02,255 まさか 115 00:07:02,380 --> 00:07:06,676 違うよ チーズ 結婚すれば家族だけどさ 116 00:07:09,929 --> 00:07:14,058 お前を連れていけて マジうれしいぜ 117 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 私だけじゃない 118 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 手紙 読んだよ 119 00:07:17,645 --> 00:07:21,691 “君が海を見て 笑う光景を夢みてる〟 120 00:07:21,816 --> 00:07:26,362 ダニエルのために みんなで向かってるんでしょ 121 00:07:26,487 --> 00:07:27,738 彼の代わりに 122 00:07:28,656 --> 00:07:29,824 そうだね 123 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 着いたら何する? 124 00:07:32,994 --> 00:07:35,371 海に行くって言ったじゃん 125 00:07:35,496 --> 00:07:38,541 分かってるけど 海で何を? 126 00:07:38,666 --> 00:07:41,752 ダニエルの物を流すのは? 127 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 ジャッキーの時みたいに 128 00:07:44,922 --> 00:07:47,008 あれは呪いを解くため 129 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 分かってるけど 手紙は—— 130 00:07:50,094 --> 00:07:52,680 ダニエルの体の一部だ 131 00:07:52,805 --> 00:07:56,476 ずっと海に 連れていきたかったんだろ? 132 00:07:58,519 --> 00:08:02,356 これを流せば “世界は俺らの牡蠣かき〟だ 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,734 意味は知らない 134 00:08:07,528 --> 00:08:10,323 いい考え方だね 伝統的だし 135 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 さえてる 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,118 若き長老さ 137 00:08:14,410 --> 00:08:16,204 “牡蠣〟の意味は? 138 00:08:17,663 --> 00:08:20,625 それは... 貝のことでしょ? 139 00:08:20,750 --> 00:08:21,417 比喩だよ 140 00:08:21,542 --> 00:08:22,084 貝? 141 00:08:22,210 --> 00:08:25,171 “世界はインディアン・タコ〟 142 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 うまいな 143 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 いい感じだ 144 00:08:29,634 --> 00:08:33,304 ポテトチップス買おう 腹ペコだよ 145 00:08:39,602 --> 00:08:40,770 大金だ 146 00:08:41,145 --> 00:08:41,938 買ってこい 147 00:08:42,063 --> 00:08:45,650 すごいじゃん 景気がいいね 148 00:08:46,692 --> 00:08:47,860 頼もしい 149 00:08:47,985 --> 00:08:49,529 私も入れたけどね 150 00:09:09,173 --> 00:09:11,884 “まじない師メディスンマン〟 151 00:09:15,429 --> 00:09:18,015 先人の知恵を授けよう 152 00:09:18,182 --> 00:09:20,851 “夜に口笛を吹くべからず〟 153 00:09:20,977 --> 00:09:23,062 “タマを1つ失うぞ〟 154 00:09:24,146 --> 00:09:25,481 覚えておけ 155 00:09:25,606 --> 00:09:29,151 旅は終わらない いつも始まりだ 156 00:09:29,277 --> 00:09:31,070 さらに聞きたければ 追加料金を 157 00:09:37,618 --> 00:09:40,788 “占いカード〟 158 00:09:42,957 --> 00:09:46,419 “道は不確かだ 切り開かなければ死す〟 159 00:09:46,877 --> 00:09:50,131 クソッ インチキ野郎め 160 00:10:11,611 --> 00:10:12,653 隠しとく 161 00:10:13,237 --> 00:10:14,071 ありがと 162 00:10:14,322 --> 00:10:16,449 あっち向いててよ 163 00:10:17,325 --> 00:10:20,202 “オーセージ〟 164 00:10:22,830 --> 00:10:24,624 後ろに置いて 165 00:10:24,749 --> 00:10:26,000 分かってる 166 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 ちょっと チーズ! 167 00:10:32,423 --> 00:10:35,217 何を食った? 毒ガス並みだ 168 00:10:36,719 --> 00:10:41,599 “インディアン・ランド〟 169 00:10:52,276 --> 00:10:56,030 特大バーガーに かぶりつきたい 170 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 僕はドッグとポテト 171 00:10:58,908 --> 00:11:00,076 タコス店だよ 172 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 先住民の料理はない 173 00:11:02,370 --> 00:11:03,537 ヘンな匂いだ 174 00:11:03,663 --> 00:11:05,164 LAだからな 175 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 疲れてる? 176 00:11:12,755 --> 00:11:16,050 ずっと運転して 街に着いたばかり 177 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 どこから? 178 00:11:17,885 --> 00:11:19,470 居留地から 179 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 どんなとこ? 180 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 孤立してて貧しく—— 181 00:11:24,809 --> 00:11:28,437 夢は大きくても チャンスは乏しい 182 00:11:29,689 --> 00:11:30,940 食べ物もね 183 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 私の故郷も似てるわ 184 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 決めたら言って 185 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 ありがとう 186 00:11:39,615 --> 00:11:40,741 LAの人は親切だ 187 00:11:42,660 --> 00:11:45,037 ついに来たんだね 188 00:11:45,246 --> 00:11:46,497 やったじゃん 189 00:11:47,248 --> 00:11:49,083 潮の香りがするな 190 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 鼻水じゃないの? 191 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 夕暮れまでに海に行くぞ 192 00:11:55,631 --> 00:11:58,509 ホテルで ゆっくりするのは? 193 00:11:58,759 --> 00:12:04,306 フカフカのベッドで テレビを見てシャワーを浴びる 194 00:12:04,515 --> 00:12:08,602 それもいいが 車で寝るのが一番かな 195 00:12:09,437 --> 00:12:10,813 節約しないと 196 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 窮屈だろうけど ベアに賛成 197 00:12:16,444 --> 00:12:20,781 寝相よくしてよ 私は口を開けて寝るけど 198 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 車で決まり 199 00:12:21,866 --> 00:12:26,245 この“チラキレス〟って何だ? 200 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 “チリ・レジェーノ〟 201 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 海沿いだし ナマズある? 202 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 カネを車に忘れた 203 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 取ってくる 204 00:12:56,776 --> 00:12:58,402 ウソでしょ 205 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 マジかよ 206 00:13:01,238 --> 00:13:03,574 全財産だったのに 207 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 菓子も 208 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 サイアク 209 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ダニエルの手紙も 210 00:13:09,246 --> 00:13:10,331 クソッ 211 00:13:11,916 --> 00:13:13,167 通報する? 212 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 それはダメ 213 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 私たちが家に帰される 214 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 ベアのお父さんは? 215 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 あいつには頼らない 216 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 じゃ どうするの? 217 00:13:30,059 --> 00:13:31,769 考えさせてくれ 218 00:13:31,936 --> 00:13:33,437 早く電話してよ 219 00:13:33,562 --> 00:13:35,397 分かったよ クソッ 220 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 クソ親父おやじと話す 221 00:13:39,026 --> 00:13:42,112 電波の届かない所にあるか... 222 00:13:42,947 --> 00:13:43,989 つながらない 223 00:13:46,742 --> 00:13:48,828 どうしようもないよ 224 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 不運があったようだな 225 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 白人の神? 226 00:14:00,297 --> 00:14:02,466 まさか 見てたのか? 227 00:14:02,591 --> 00:14:03,759 いかにも 228 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 スーツの集団だ 229 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 ギャングかモルモン教徒だろう 230 00:14:10,975 --> 00:14:14,019 待って ビーチはどっち? 231 00:14:15,437 --> 00:14:18,065 山は上 海は下だ 232 00:14:19,024 --> 00:14:20,192 分かった 233 00:14:20,568 --> 00:14:21,151 行こう 234 00:14:21,819 --> 00:14:26,323 君たちだけでは無謀だ 海まで16キロもある 235 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 LAの怖さを知らんだろう 236 00:14:31,203 --> 00:14:34,832 ダニエルとの約束だ 行かなきゃ 237 00:14:36,500 --> 00:14:37,459 行くぞ 238 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 連れてってよ 239 00:14:42,172 --> 00:14:46,677 謙虚な奉仕者である私に 案内してほしいと? 240 00:14:47,136 --> 00:14:48,095 そうだ 241 00:14:51,015 --> 00:14:51,974 では行こう 242 00:14:52,391 --> 00:14:54,643 よし ついていくぞ 243 00:14:54,768 --> 00:14:59,023 真実は光と共にある 忘れるなよ 244 00:15:00,107 --> 00:15:03,944 マジで白人の神と 一緒に行くの? 245 00:15:04,778 --> 00:15:05,738 そうだよ 246 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 行くぞ 247 00:15:08,157 --> 00:15:08,741 分かった 248 00:15:08,866 --> 00:15:09,783 聖体パンを? 249 00:15:10,242 --> 00:15:11,744 黙ってて 250 00:15:21,795 --> 00:15:23,005 平和あれ 251 00:15:23,547 --> 00:15:26,133 兄弟や姉妹に挨拶しろ 252 00:15:26,258 --> 00:15:28,010 みんな知り合い? 253 00:15:28,135 --> 00:15:31,347 大体はな ここは快適だぞ 254 00:15:31,639 --> 00:15:35,476 フィリップは低血糖で 家が食べ物だらけ 255 00:15:35,601 --> 00:15:38,020 サーモンに ケーキもある 256 00:15:42,024 --> 00:15:43,484 足元に注意して 257 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 兄弟 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,826 やあ みんな 259 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 よし 260 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 着いたぞ 261 00:15:59,041 --> 00:16:02,795 マットを使え 私は硬い地面がいい 262 00:16:02,920 --> 00:16:07,841 折りたたみイスもある 好きなように寝てくれ 263 00:16:08,175 --> 00:16:10,427 歯ブラシも1本あるぞ 264 00:16:10,636 --> 00:16:13,347 使い道は 君たちに任せる 265 00:16:13,472 --> 00:16:18,143 聖なる物のために 金属探知機には触れるな 266 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 さあ 汝なんじの馬小屋に 入りたまえ 267 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 休まるぞ 268 00:16:29,154 --> 00:16:30,114 悪いけど—— 269 00:16:30,906 --> 00:16:34,243 そんな時間ない 海に行かないと 270 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 泊まれないよ 271 00:16:39,206 --> 00:16:39,915 だよね 272 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 分かってる 273 00:16:41,750 --> 00:16:46,338 夜中に歩き回るより ここのほうが安全だ 274 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 いいか 275 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 海まで まだ 8キロもあるんだぞ 276 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 明日の朝 連れていくさ 277 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 ほら くつろいで 278 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 それじゃ 寝てくか 279 00:17:08,986 --> 00:17:10,029 夜だけだ 280 00:17:11,071 --> 00:17:14,283 交代で起きて見張りをしよう 281 00:17:14,950 --> 00:17:15,659 いいな? 282 00:17:15,784 --> 00:17:16,452 ああ 283 00:17:16,660 --> 00:17:17,536 分かった 284 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 “ロストボーイ〟で 有名だけど—— 285 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 “マッドマックス〟もだ 286 00:17:31,842 --> 00:17:34,553 ティナ・ターナーとツアーを 287 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 オムツ姿の人? 288 00:17:36,513 --> 00:17:39,308 違う それはトントンだろ 289 00:17:39,475 --> 00:17:43,187 サックス奏者が 2人 出てるの? 290 00:17:43,312 --> 00:17:46,732 いや カペロは出演してない 291 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 主題歌に関わったんだ 292 00:17:51,278 --> 00:17:52,446 思い出した 293 00:17:54,656 --> 00:17:56,241 ダニエルと見たよ 294 00:17:57,367 --> 00:17:58,243 どっちを? 295 00:17:58,619 --> 00:17:59,745 両方とも 296 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 僕もだよ 297 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 彼はヒーローだ 298 00:18:07,252 --> 00:18:08,378 カペロが? 299 00:18:08,504 --> 00:18:10,130 ダニエルさ 300 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 何でもできる男だった 301 00:18:17,930 --> 00:18:18,806 そうだね 302 00:18:20,599 --> 00:18:22,226 君も同じだよ 303 00:18:23,894 --> 00:18:24,770 本当に? 304 00:18:25,062 --> 00:18:25,813 ああ 305 00:18:26,355 --> 00:18:30,067 トラブルの対処法を分かってる 306 00:18:32,736 --> 00:18:34,780 それはないよ 307 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 今だって分からない 308 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 解決できるのは きっと君だ 309 00:18:51,088 --> 00:18:52,297 警察だ! 310 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 ヤバいよ 起きて 311 00:18:57,719 --> 00:18:58,554 早く 312 00:18:58,679 --> 00:19:00,973 いい夢 見てたのに 313 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 警察が来た 逃げるよ 314 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 今って何時? 315 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 マズい 316 00:19:08,188 --> 00:19:08,981 来て 317 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 白人の神は? 318 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 とっくに消えた 319 00:19:13,235 --> 00:19:15,737 永遠に忘れないぞ 320 00:19:26,373 --> 00:19:30,544 僕はもう歩けない 先に行ってくれ 321 00:19:30,919 --> 00:19:33,755 頑張れよ チーズ あと少しだ 322 00:19:34,339 --> 00:19:36,592 4時間前にも言ってた 323 00:19:36,717 --> 00:19:39,428 実は道に迷ってるよね 324 00:19:40,679 --> 00:19:43,807 白人の神が言った方へ進んでる 325 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 そうさ 326 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 何だよ 327 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 クソ早足だな 328 00:19:51,940 --> 00:19:56,612 急ごう パンにドレッシング かける女がいるかも 329 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 そうか 気をつけよう 330 00:19:59,489 --> 00:20:02,826 ずいぶん具体的な心配だね 331 00:20:02,951 --> 00:20:03,744 おい 332 00:20:04,369 --> 00:20:05,078 何? 333 00:20:06,163 --> 00:20:07,289 聞こえるか? 334 00:20:09,416 --> 00:20:10,209 ほら 335 00:20:24,306 --> 00:20:26,683 波が ずっと続いてる 336 00:20:27,559 --> 00:20:30,145 デカい湖みたいだね 337 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 すごいな 338 00:20:43,450 --> 00:20:44,534 行こう 339 00:22:46,948 --> 00:22:48,033 行こう 340 00:22:58,502 --> 00:23:01,630 裸足になれ 砂が気持ちいいぞ 341 00:23:02,839 --> 00:23:03,590 できない 342 00:23:05,092 --> 00:23:06,968 目的は分かってるけど—— 343 00:23:08,678 --> 00:23:10,514 お別れしたくない 344 00:23:15,060 --> 00:23:17,854 あいつとは離れないさ 345 00:23:19,147 --> 00:23:22,067 痛みを手放すだけだ 346 00:23:22,567 --> 00:23:26,321 俺らを縛ってる痛みを 流すんだよ 347 00:23:28,490 --> 00:23:33,286 俺らが前を向けば ダニエルも喜ぶはずだ 348 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 この場所でな 349 00:23:53,306 --> 00:23:54,099 いいか? 350 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 うん 351 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 どうしよう 手紙はないし 352 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 彼女は いい子だよ 353 00:24:26,298 --> 00:24:29,092 おばさん思いでさ 354 00:24:29,926 --> 00:24:35,265 白人の神に懐いてて 愛国心もある 355 00:24:35,390 --> 00:24:37,142 大丈夫 うまくいく 356 00:24:37,267 --> 00:24:40,979 馬も大事にしてるし... 357 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 続きを忘れちゃった 358 00:24:44,399 --> 00:24:45,734 問題ないさ 359 00:24:47,319 --> 00:24:47,861 チーズ 360 00:24:48,778 --> 00:24:51,531 祈りの言葉だ 得意だろ 361 00:24:51,656 --> 00:24:54,743 ちょっと長くなるけどね 362 00:24:55,327 --> 00:24:56,495 お願い 363 00:24:58,330 --> 00:24:59,289 いいよ 364 00:25:00,207 --> 00:25:01,124 えっと... 365 00:25:03,919 --> 00:25:06,087 父または 母なる神 366 00:25:06,963 --> 00:25:12,010 彼女の 彼の 皆の... ジェンダーレスな存在よ 367 00:25:12,427 --> 00:25:14,221 ダニエルに捧げます 368 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 この時を有意義にしたい 369 00:25:22,020 --> 00:25:26,024 “ネバーエンディング・ ストーリー〟みたいに 370 00:25:26,149 --> 00:25:28,193 風が吹き バスチアンが—— 371 00:25:28,318 --> 00:25:32,948 自分こそ物語の主人公 アトレーユだと気づく 372 00:25:33,073 --> 00:25:33,615 チーズ 373 00:25:34,574 --> 00:25:35,367 ごめん 374 00:25:35,575 --> 00:25:36,743 続けて 375 00:25:39,704 --> 00:25:41,790 さよならは言えない 376 00:25:43,291 --> 00:25:44,417 僕は... 377 00:25:45,585 --> 00:25:50,507 正直に言うと ずっとダニエルに怒ってる 378 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 君はヒーローだ 379 00:25:57,931 --> 00:26:00,725 なのに 僕らを置いてった 380 00:26:02,936 --> 00:26:06,731 ウィリー・ジャックは 家族思いだ 381 00:26:07,857 --> 00:26:12,362 兄弟 いとこ そして友達の君を亡くした 382 00:26:14,614 --> 00:26:15,657 ベアは—— 383 00:26:17,367 --> 00:26:22,080 体の一部のように 大切な親友を亡くした 384 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 エローラは希望を失った 385 00:26:27,961 --> 00:26:31,548 でも彼女の未来に 君がいるはず 386 00:26:33,633 --> 00:26:34,801 君は兄弟だ 387 00:26:36,344 --> 00:26:39,264 輝かしい思い出を忘れない 388 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 君のために来た 389 00:26:44,728 --> 00:26:46,438 届いてるよね 390 00:26:50,442 --> 00:26:51,401 チーズ 391 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 大好きだぞ 392 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 みんな 大好き 393 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 入るか 394 00:27:17,636 --> 00:27:18,470 行こう 395 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 どうした? 396 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 やっぱり怖い 397 00:27:32,108 --> 00:27:35,904 私だって怖いけど あんたを守るよ 398 00:27:54,506 --> 00:27:55,590 冷たい! 399 00:28:02,639 --> 00:28:03,682 やったな 400 00:28:16,903 --> 00:28:18,697 約束は果たした 401 00:28:40,260 --> 00:28:41,469 大好きだぞ 402 00:28:42,137 --> 00:28:42,887 大好き 403 00:28:43,012 --> 00:28:43,596 大好きだ 404 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 大好きだよ 405 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 今から何する? 406 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 車を見つけなきゃ 407 00:29:09,789 --> 00:29:12,000 ケニー・ボーイに返す 408 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 親戚が近くに住んでる 409 00:29:16,755 --> 00:29:18,256 助けてくれるかも 410 00:29:21,634 --> 00:29:22,844 俺は帰らない 411 00:29:35,440 --> 00:29:36,566 行こう 412 00:29:56,961 --> 00:30:00,423 〈ありがとう〉 413 00:30:03,843 --> 00:30:07,847 見えなくとも 信じる者は幸せだ 414 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 私は信じてる 415 00:30:47,220 --> 00:30:50,849 俺は今も信じてる 416 00:30:55,019 --> 00:30:58,857 俺は今も信じてる 417 00:31:47,196 --> 00:31:49,198 日本版字幕 玉樹 あゆみ