1
00:00:09,300 --> 00:00:11,011
早上好
2
00:00:12,721 --> 00:00:17,600
今天没什么可吃的
但我准备了鸡蛋 香肠 土豆
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,519
还有煎饼
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,023
嘿 波斯托克?
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,734
厕所脏得要死 轮到你清理了
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
欢迎回到现实世界 贝尔
7
00:01:04,564 --> 00:01:06,941
-好姐妹 我错过了什么?
-整节课
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,320
你还说梦话 说起你的锤子 傻逼
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,197
不是的 我就是工作累了
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
毕业近在眼前
11
00:01:14,616 --> 00:01:17,827
你们可能还记得
一年级的时候我们做的小实验
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
我们要求大家
给自己写了一封信 写出自己的目标
13
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
-以及梦想...
-还记得吗?
14
00:01:23,583 --> 00:01:26,377
这是你们写给自己的信 打开看看吧
15
00:01:26,461 --> 00:01:28,671
还行啊 我还是个混混
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
-我看看你的
-不行
17
00:01:31,007 --> 00:01:34,302
那好吧
18
00:01:34,761 --> 00:01:37,639
“长大以后
我想当一位著名的说唱歌手”
19
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
“就像我爸爸一样”
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
姐妹 你没资格嘲笑我
21
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
看看你写的
“长大后我想当一名巫师”
22
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
去你的 我现在也还是想当巫师
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
我们走吧
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,112
威利·杰克?你稍微留一下?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
-妈的 我干什么了?
-你有麻烦了
26
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
再见 兄弟
27
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
我很抱歉
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,168
这是丹尼尔的
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,671
你是他表姐 我觉得应该由你保管
30
00:02:15,802 --> 00:02:16,719
好吧
31
00:02:20,640 --> 00:02:21,558
谢谢
32
00:02:24,978 --> 00:02:28,231
《土狗”追梦记》
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,823
-你好吗 妞儿?
-你好吗
34
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
你今天很安静啊
35
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
就是往常的那种日子而已
36
00:02:41,494 --> 00:02:42,996
那是哪种日子?
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
老样子 日复一日
38
00:02:47,417 --> 00:02:48,585
时间到 排好队!
39
00:02:49,210 --> 00:02:50,044
好球
40
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
妈的
41
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
还以为你再也不回来了
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
你去哪了?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,960
看来有人停药了
44
00:03:31,502 --> 00:03:35,423
你知道吗
不承担自己的责任就是忘祖
45
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
而没有人喜欢被遗忘
46
00:03:39,510 --> 00:03:43,681
而且 如果你想知道的话 我得到了一个爷爷的灵魂附体
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,183
他死于小巨角战役
48
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
灵魂做爱爽很多
49
00:03:47,685 --> 00:03:48,978
天啊 极为持久
50
00:03:49,395 --> 00:03:52,649
-真恶心
-嘿 这很自然
51
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
你可以回去搞灵魂上的“男女互蹭”
我这里不需要你
52
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
今天是个大日子
53
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
今天没什么特别的
54
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
我可不这么认为
55
00:04:03,785 --> 00:04:06,829
你肯定感受到了
不然我怎么会在这里
56
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
-今天是你接入的我
-我不是有意的
57
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
那我能退出去吗?
58
00:04:13,294 --> 00:04:14,754
不行
59
00:04:14,879 --> 00:04:17,632
今天有很多双眼睛盯着这里
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
那些灵魂
61
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
他们喜欢盯着看
62
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
妈的
63
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
灵魂
64
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
怪人
65
00:04:36,359 --> 00:04:37,527
霍克提
66
00:04:38,611 --> 00:04:40,947
你有访客 不是名单上的人
67
00:04:42,448 --> 00:04:43,866
叫什么名字?
68
00:04:43,950 --> 00:04:48,288
名字:威廉敏娜
69
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
看起来都填好了
70
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
你是被定罪的重罪犯吗?
71
00:05:19,944 --> 00:05:20,778
不是
72
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
你目前是否处于被监禁状态?
73
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
没有?
74
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
嘿
75
00:05:58,941 --> 00:06:03,529
我曾经嗑过大量的致幻蘑菇
快把我搞死了
76
00:06:03,654 --> 00:06:05,782
我像松鸦一样
赤身裸体地在监狱里过了一夜
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
我好像还看到了上帝
78
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
挺好的
79
00:06:11,662 --> 00:06:14,791
也没那么好 那个监狱和这个差不多
80
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
你应该知道我们为什么修建监狱吧?
81
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
谁建的?
82
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
当然是白人了
印第安人当年可没有监狱
83
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
好吧 不扯淡
84
00:06:24,509 --> 00:06:28,554
不扯淡 修建这座监狱的人 早就迷失了方向
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,598
这你记好了
86
00:06:31,724 --> 00:06:32,892
那好吧
87
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
与家人分离真的极其难受
88
00:06:41,150 --> 00:06:42,068
这违背自然
89
00:06:43,027 --> 00:06:44,612
我是来见我女儿的
90
00:06:47,073 --> 00:06:51,702
挺好 我也是为了家人才来的这里
91
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
他们可能不知道 也可能不想让你来
92
00:06:56,374 --> 00:07:00,128
但对被关在这里的人而言
你来这里探监
93
00:07:00,128 --> 00:07:02,463
是你能做的最重要的事情
94
00:07:07,718 --> 00:07:11,347
我不知道自己为什么要来探监
我和她相处并不愉快
95
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
但就是感觉我应该做点什么
所以我就来了
96
00:07:17,270 --> 00:07:20,898
这就是个风险
但是你遵从了自己的内心
97
00:07:21,023 --> 00:07:21,941
这样很好
98
00:07:25,611 --> 00:07:28,698
你是大师 哲学家还是其他什么吗?
99
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
并不是 我不是哲学家
100
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
我就是个嗑多了
麦角酸二乙酰胺的年老嬉皮士
101
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
这能让人思考
102
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
等你到了我的年纪
要思考的东西会有很多
103
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
我有一些生活准则
104
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
要善待至亲
105
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
要戴一顶体面的帽子
穿一双结实的靴子
106
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
那顶帽子能让你的所作所为
不被头顶的上帝看到
107
00:07:50,011 --> 00:07:53,264
而那双靴子
能帮助你跑步将恶魔甩在身后
108
00:07:54,390 --> 00:07:55,308
拖鞋管用吗?
109
00:07:55,308 --> 00:07:57,602
-当然管用了
-好的
110
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
威廉敏娜·杰奎琳?
111
00:08:16,829 --> 00:08:19,832
脚趾位于黄线内 胳膊举起来
112
00:08:33,846 --> 00:08:36,224
-好了 规矩你懂吧?
-不懂
113
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
有两个小时间点你们可以有肢体接触
114
00:08:39,268 --> 00:08:41,896
可以拥抱或亲吻对方的脸颊
或两个动作都做
115
00:08:42,021 --> 00:08:45,316
只能在探视开始时
以及探视结束时进行这两个动作
116
00:08:45,316 --> 00:08:47,902
两个时间点 听明白了吗?
117
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
能再重复一遍吗?
118
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
我开玩笑的
119
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
大家怎么都这么严肃啊
120
00:08:59,205 --> 00:09:03,584
我不想提 都是过去的事了
121
00:09:03,793 --> 00:09:06,087
我们可以不再提起 卸下负担
122
00:09:06,212 --> 00:09:09,006
宝贝 我为了你去参加了婚姻咨询
123
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
-我爱你
-我爱你
124
00:09:12,260 --> 00:09:13,553
手
125
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
我们在这里只能摸两次?
126
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
说实话 我要离开她
127
00:09:32,989 --> 00:09:37,076
但我不会让她控制我 我并不难过
128
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
对 你就是很难过
129
00:09:40,580 --> 00:09:43,791
我怎么知道你有没有背着我出轨
130
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
还好吗
131
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
你好吗
132
00:09:53,759 --> 00:09:55,052
你在讽刺我吧
133
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
家里人一切都好
134
00:10:06,606 --> 00:10:07,648
爸妈让我跟你打个招呼
135
00:10:09,942 --> 00:10:12,320
开玩笑的 他们可没这么说
136
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
我爸想说服我别来看你
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
但他们完全不知道我来了
138
00:10:20,161 --> 00:10:22,580
我和贝尔今年就要毕业了
139
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
丹尼尔本来会跟我们在一起的
140
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
但你也知道
141
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
芝士住进了一个老太太家里
142
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
能给我点纸吗?
143
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
-只需要纸吗?
-是的
144
00:10:42,850 --> 00:10:44,477
你是要记笔记 还是什么?
145
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
这里边不能吸烟
146
00:10:53,444 --> 00:10:55,279
禁止吸烟
147
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
我就是做一套动作
148
00:11:02,787 --> 00:11:03,954
有助于我缓解压力
149
00:11:10,836 --> 00:11:13,047
芝士和老太太约会是怎么回事
150
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
去你的 什么叫“和老太太约会”?
我可没这么说
151
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
好吧
152
00:11:19,512 --> 00:11:24,350
她自以为是芝士的姥姥
结果发现并不是
153
00:11:25,851 --> 00:11:30,106
但现在 她的确成为了芝士的姥姥
154
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
这还不算我听过最离谱的事情
155
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
伊洛拉的姥姥梅布尔去世了
156
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
-闻着像别的男人的鸡巴!
-把我卷进来
157
00:11:40,116 --> 00:11:43,202
如果我的实话闻起来像鸡巴
那你的实话闻起来像淫妓
158
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
你他妈说的是啥啊
159
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
是“淫荡”和“妓女”的组合
160
00:11:46,122 --> 00:11:50,000
嘿 你需要我造个句子吗
“你妈是个淫妓”
161
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
嘿 所有人
双手放在桌上 掌心朝上
162
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
我们会妥善处理这件事 我们走
163
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
嘿 别再有私生子了
164
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
-咱俩结婚了 他们也是你的孩子!
-根本没道理!
165
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
-他们需要母亲!
-混蛋!
166
00:12:02,930 --> 00:12:05,015
你们都是一群淫妓!
167
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
-她最厉害了
-去你的!
168
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
你们可以继续探访
169
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
你来这里干什么
170
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
这是丹尼尔一年级时写给自己的信
171
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
是一个时间胶囊的作业
172
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
里边有他的梦想什么的
173
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
我觉得应该交给你
174
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
我不想要
175
00:12:52,605 --> 00:12:55,316
那我读给你听呢?
176
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
我自己还没看过
177
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
可能会有助于我们
178
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
-可能会很治愈
-我说了 “不要”
179
00:13:04,784 --> 00:13:07,912
就是因为这个原因
所以你们才都不在我的探访名单上
180
00:13:08,954 --> 00:13:12,208
我看着你
就能看到他的影子 你明白吗
181
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
我明白
182
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
但并不是只有你一人
受到了这件事的影响
183
00:13:22,843 --> 00:13:24,553
没有人是一样的
184
00:13:25,721 --> 00:13:27,389
我想我的朋友
185
00:13:29,266 --> 00:13:30,518
也想你
186
00:13:32,311 --> 00:13:35,523
我还记得我小时候你的样子
187
00:13:37,233 --> 00:13:40,277
还记得吗?以前
我每次受伤的时候 都会去找你
188
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
但也并不多见
189
00:13:43,739 --> 00:13:45,950
我一直记得 你能让事情好转
190
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
丹尼尔也是如此
191
00:13:52,373 --> 00:13:56,126
我以前总觉得你力量强大
就像巫师一样
192
00:13:58,170 --> 00:13:59,088
而现在...
193
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
你他妈现在悲惨得很
194
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
你们这些长辈根本不想跟我说话
195
00:14:10,766 --> 00:14:12,601
一直都他妈躲着
196
00:14:13,811 --> 00:14:17,273
怪不得我爸妈不想让我来这里
197
00:14:23,904 --> 00:14:25,573
去他的 好吧
198
00:14:27,324 --> 00:14:29,827
你向别人寻求建议的时候
起码应该带个礼物
199
00:14:30,744 --> 00:14:34,331
烟草 香茅 雪松 什么都行
200
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
食物最好了
201
00:14:36,417 --> 00:14:39,253
人们有了食物就会更加敞开心扉
202
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
他们不让我带食物进来 妈的
203
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
-他们以为我会往里边塞东西
-你有多少现金?
204
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
我袜子里有十块
205
00:14:47,469 --> 00:14:48,387
好吧...
206
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
我现在超级爱吃那些奶酪零食
207
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
我也是
208
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
那我们去买点
209
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
这段时间
你要一直这样焦虑地盯着我吗?
210
00:15:12,703 --> 00:15:15,706
笑得让人发毛 装得却很开心
211
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
你的气质很差
212
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
就连我当年走过血泪之路的时候
都照样比你乐观
213
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
说吧 告诉我出什么事了
214
00:16:19,979 --> 00:16:23,482
毕竟你给我献上了供品 说吧
215
00:16:26,860 --> 00:16:31,198
好吧 贝尔和伊洛拉不说话了
216
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
我们还会一起玩
217
00:16:34,535 --> 00:16:38,580
但他们只是面儿上过得去
218
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
芝士总是跟他的新姥姥待在一起
这倒是好事
219
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
但我也不知道
220
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
感觉...感觉我们的团体解散了
221
00:16:53,053 --> 00:16:53,971
就好像
222
00:16:55,597 --> 00:16:58,017
我们本应该是一支梦之队
223
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
保留犬之队
224
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
朋友会渐行渐远
225
00:17:03,313 --> 00:17:04,857
不是那样的
226
00:17:05,899 --> 00:17:08,569
就感觉所有人都是走在阳光下
227
00:17:09,611 --> 00:17:11,697
只有我们深陷黑暗之中
228
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
特别是贝尔和伊洛拉
229
00:17:35,345 --> 00:17:36,180
把手伸出来
230
00:17:36,180 --> 00:17:38,891
把双手放在桌子上 就像刚才一样
231
00:17:42,269 --> 00:17:43,479
闭上眼睛
232
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
我们要做一个小小的祷告
233
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
我需要你的帮助
234
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
-什么?
-不是你 你闭好眼睛
235
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
闭好眼睛
无论发生什么都别睁开 好吗
236
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
我们聚焦于黑暗
237
00:18:13,342 --> 00:18:16,053
慢慢地深呼吸
238
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
很好
239
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
仔细听你的呼吸一秒钟
240
00:18:27,731 --> 00:18:31,110
还记得小时候
我跟你讲的那些故事吗?
241
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
那些我们的祖先
242
00:18:37,282 --> 00:18:39,243
几代治疗师
243
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
照看人
244
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
我们从祖国抵达这里时
245
00:18:49,753 --> 00:18:52,548
就是这些人将我们团结在一起
246
00:18:57,719 --> 00:19:02,349
在我们前行的过程中
这些治疗师支撑生者 埋葬逝者
247
00:19:04,059 --> 00:19:08,230
这些男男女女的歌声
指引着我们穿过黑暗
248
00:19:10,566 --> 00:19:13,193
他们在看着你呢 我的姑娘
249
00:19:15,529 --> 00:19:18,824
你不需要我 你有他们
250
00:19:25,664 --> 00:19:27,749
这就是我们承载的力量
251
00:19:32,004 --> 00:19:36,466
只要你真心祈祷 他们就会伴你左右
252
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
一直陪着你
253
00:19:41,346 --> 00:19:42,264
天啊
254
00:19:50,439 --> 00:19:51,857
要集中注意力
255
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
要专注
256
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
睁开眼睛
257
00:20:10,459 --> 00:20:11,376
他妈的
258
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
糟糕
259
00:20:22,679 --> 00:20:23,639
妈的
260
00:20:33,815 --> 00:20:36,902
我为了治疗丹尼花费了很多精力
261
00:20:39,571 --> 00:20:41,281
相反 我承担了他的痛苦
262
00:20:42,532 --> 00:20:43,992
我们共担痛苦
263
00:20:45,494 --> 00:20:48,413
但是不会因为伤害一个人而爱上他
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
我以前精力都放在丹尼身上
265
00:20:53,168 --> 00:20:58,048
都放在我自己身上
所以我才没能看透这一点
266
00:21:04,096 --> 00:21:06,473
永远帮不了那些不自助的人
267
00:21:07,808 --> 00:21:09,935
我付出了很大代价才学到这一点
268
00:21:11,103 --> 00:21:13,981
当你为朋友创造空间时
269
00:21:15,065 --> 00:21:16,817
你是有目的性的
270
00:21:18,694 --> 00:21:22,239
前路可能是一片坦途 也可能不是
271
00:21:23,031 --> 00:21:24,825
我知道他们想得到帮助
272
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
我不知道该怎样把他们团结起来
273
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
天啊 姑娘
274
00:21:32,249 --> 00:21:33,834
你没认真听吗?
275
00:21:36,336 --> 00:21:37,921
答案就在你面前
276
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
嘿
277
00:21:43,135 --> 00:21:44,052
过来
278
00:21:53,478 --> 00:21:54,479
好了 够了
279
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
我准备好了
280
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
你把那封信带着
281
00:22:03,739 --> 00:22:05,490
这封信找到了你 而不是我
282
00:22:11,204 --> 00:22:13,832
能见到你我很高兴 外孙女
283
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
侄女 表妹
284
00:22:29,723 --> 00:22:31,308
你也邀请了贝尔和伊洛拉?
285
00:22:31,516 --> 00:22:34,227
是啊 妈的 总不能把这些野洋葱白白浪费掉吧
286
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
你从哪里买到的野洋葱?
287
00:22:40,776 --> 00:22:43,820
今年早些时候 我爸妈挑的
288
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
一直放在冷冻
289
00:22:45,739 --> 00:22:47,908
闻起来像一股更衣室的味道
290
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
但是香香的 是我想吃的那种更衣室
291
00:22:50,202 --> 00:22:52,120
-不是 我意思是
-那玩意儿也得炒了
292
00:22:56,416 --> 00:22:57,584
我来早了吗?
293
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
当然没有 来得正好
294
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
这是什么?
295
00:23:04,674 --> 00:23:05,717
土豆沙拉
296
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
你好吗 贝尔?
297
00:23:11,932 --> 00:23:12,766
你要做什么菜?
298
00:23:12,766 --> 00:23:13,683
薯片
299
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
各种各样的土豆
300
00:23:16,853 --> 00:23:19,314
坐下吧兄弟 快好了
301
00:23:25,153 --> 00:23:26,321
你好吗 贝尔?
302
00:23:27,614 --> 00:23:28,532
你好吗 伊洛拉?
303
00:23:40,710 --> 00:23:42,003
我们来这里干什么?
304
00:24:13,285 --> 00:24:15,120
这次聚会很有意思
305
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
我去见了霍克提
306
00:24:27,799 --> 00:24:28,633
去监狱吗?
307
00:24:30,927 --> 00:24:31,761
是的
308
00:24:34,639 --> 00:24:35,557
她怎么样?
309
00:24:36,349 --> 00:24:39,728
挺好的 看着很健康
310
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
她还抽纸烟
311
00:24:47,819 --> 00:24:52,657
我去见她 是因为我需要她给我们
312
00:24:52,741 --> 00:24:56,244
提一些建议
313
00:24:58,747 --> 00:24:59,956
“我们”怎么了?
314
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
你知道我在说什么
大家的关系怪得很
315
00:25:03,001 --> 00:25:06,338
我们很少再跟彼此说话或见面
316
00:25:07,339 --> 00:25:09,174
一切都挺好的
317
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
是啊
318
00:25:10,675 --> 00:25:12,511
一切都挺好的
319
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
是啊
320
00:25:17,140 --> 00:25:18,642
真有“说服力”啊
321
00:25:24,105 --> 00:25:25,607
慢着 我得试试这个办法
322
00:25:28,860 --> 00:25:30,987
把手都给我 脸朝上
323
00:25:31,279 --> 00:25:32,822
霍克提教我的
324
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
你他妈干啥呢?
325
00:25:42,415 --> 00:25:43,333
你说了啊“脸朝上”
326
00:25:43,542 --> 00:25:44,376
掌心朝上
327
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
我身后的那群
328
00:25:51,216 --> 00:25:55,929
祖祖辈辈令我发毛的鬼魂
329
00:25:56,054 --> 00:25:57,055
赐予我力量
330
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
就像《星球大战》里的蕾伊
331
00:25:58,848 --> 00:25:59,891
-芝士
-抱歉
332
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
你们感觉到了吗?
333
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
我们应该有感觉是吧?
334
00:26:08,525 --> 00:26:09,442
我肚子疼
335
00:26:09,526 --> 00:26:11,194
有只苍蝇总落在我身上
336
00:26:11,278 --> 00:26:13,196
我感到一阵微风
337
00:26:13,280 --> 00:26:14,823
妈的
338
00:26:18,368 --> 00:26:21,955
我很感谢你的努力 但我们都挺好的
339
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
是啊
340
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
你别担心我们 我们挺好的
341
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
这是丹尼尔写的
342
00:26:55,363 --> 00:26:56,406
这是什么?
343
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
一年级的时候
344
00:26:58,950 --> 00:27:00,702
我们做了个时间胶囊的作业
345
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
老师把丹尼尔的信给我了
346
00:27:04,122 --> 00:27:06,958
这里边都是他的梦想和目标
347
00:27:07,125 --> 00:27:10,503
我还没读 但我想和你们一起读
348
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
我觉得我们应该去做
349
00:28:12,899 --> 00:28:13,942
你是认真的吗?
350
00:28:14,359 --> 00:28:17,237
为了丹尼尔 毕竟他没机会了
351
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
如果你们还想继续怪模怪样
352
00:28:21,533 --> 00:28:23,785
没问题 那保留犬之队可以解散
353
00:28:26,329 --> 00:28:27,664
我就不再努力了
354
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
你们同意吗?
355
00:28:41,886 --> 00:28:43,054
行 为了丹尼尔
356
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
但我得告诉姥姥
357
00:28:49,728 --> 00:28:52,439
{\an8}已批准访客-霍克提·杰克逊
威廉敏娜
358
00:28:56,276 --> 00:28:57,694
你笑什么呢?
359
00:28:59,863 --> 00:29:01,781
你做得很好 好姑娘
360
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
霍克提 你把名单更新完了吗?
361
00:29:06,619 --> 00:29:08,872
是的 就在这里
362
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
好的
363
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
献给罗伯·马歇尔·加里尼奇
364
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
字幕翻译: 腐哥