1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 早上好 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,600 今天没什么可吃的 但我准备了鸡蛋 香肠 土豆 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 还有煎饼 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,023 嘿 波斯托克? 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,734 厕所脏得要死 轮到你清理了 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 欢迎回到现实世界 贝尔 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 -好姐妹 我错过了什么? -整节课 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,320 你还说梦话 说起你的锤子 傻逼 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 不是的 我就是工作累了 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 毕业近在眼前 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 你们可能还记得 一年级的时候我们做的小实验 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 我们要求大家 给自己写了一封信 写出自己的目标 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 -以及梦想... -还记得吗? 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 这是你们写给自己的信 打开看看吧 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 还行啊 我还是个混混 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 -我看看你的 -不行 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 那好吧 18 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 “长大以后 我想当一位著名的说唱歌手” 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 “就像我爸爸一样” 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 姐妹 你没资格嘲笑我 21 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 看看你写的 “长大后我想当一名巫师” 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 去你的 我现在也还是想当巫师 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 我们走吧 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 威利·杰克?你稍微留一下? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 -妈的 我干什么了? -你有麻烦了 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 再见 兄弟 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 我很抱歉 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,168 这是丹尼尔的 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 你是他表姐 我觉得应该由你保管 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 好吧 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,558 谢谢 32 00:02:24,978 --> 00:02:28,231 《土狗”追梦记》 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 -你好吗 妞儿? -你好吗 34 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 你今天很安静啊 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 就是往常的那种日子而已 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 那是哪种日子? 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 老样子 日复一日 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 时间到 排好队! 39 00:02:49,210 --> 00:02:50,044 好球 40 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 妈的 41 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 还以为你再也不回来了 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 你去哪了? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 看来有人停药了 44 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 你知道吗 不承担自己的责任就是忘祖 45 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 而没有人喜欢被遗忘 46 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 而且 如果你想知道的话 我得到了一个爷爷的灵魂附体 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 他死于小巨角战役 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 灵魂做爱爽很多 49 00:03:47,685 --> 00:03:48,978 天啊 极为持久 50 00:03:49,395 --> 00:03:52,649 -真恶心 -嘿 这很自然 51 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 你可以回去搞灵魂上的“男女互蹭” 我这里不需要你 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 今天是个大日子 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 今天没什么特别的 54 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 我可不这么认为 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 你肯定感受到了 不然我怎么会在这里 56 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 -今天是你接入的我 -我不是有意的 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 那我能退出去吗? 58 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 不行 59 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 今天有很多双眼睛盯着这里 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 那些灵魂 61 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 他们喜欢盯着看 62 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 妈的 63 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 灵魂 64 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 怪人 65 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 霍克提 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 你有访客 不是名单上的人 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 叫什么名字? 68 00:04:43,950 --> 00:04:48,288 名字:威廉敏娜 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 看起来都填好了 70 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 你是被定罪的重罪犯吗? 71 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 不是 72 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 你目前是否处于被监禁状态? 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 没有? 74 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 嘿 75 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 我曾经嗑过大量的致幻蘑菇 快把我搞死了 76 00:06:03,654 --> 00:06:05,782 我像松鸦一样 赤身裸体地在监狱里过了一夜 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 我好像还看到了上帝 78 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 挺好的 79 00:06:11,662 --> 00:06:14,791 也没那么好 那个监狱和这个差不多 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 你应该知道我们为什么修建监狱吧? 81 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 谁建的? 82 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 当然是白人了 印第安人当年可没有监狱 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 好吧 不扯淡 84 00:06:24,509 --> 00:06:28,554 不扯淡 修建这座监狱的人 早就迷失了方向 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 这你记好了 86 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 那好吧 87 00:06:38,314 --> 00:06:41,025 与家人分离真的极其难受 88 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 这违背自然 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 我是来见我女儿的 90 00:06:47,073 --> 00:06:51,702 挺好 我也是为了家人才来的这里 91 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 他们可能不知道 也可能不想让你来 92 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 但对被关在这里的人而言 你来这里探监 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 是你能做的最重要的事情 94 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 我不知道自己为什么要来探监 我和她相处并不愉快 95 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 但就是感觉我应该做点什么 所以我就来了 96 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 这就是个风险 但是你遵从了自己的内心 97 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 这样很好 98 00:07:25,611 --> 00:07:28,698 你是大师 哲学家还是其他什么吗? 99 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 并不是 我不是哲学家 100 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 我就是个嗑多了 麦角酸二乙酰胺的年老嬉皮士 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 这能让人思考 102 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 等你到了我的年纪 要思考的东西会有很多 103 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 我有一些生活准则 104 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 要善待至亲 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 要戴一顶体面的帽子 穿一双结实的靴子 106 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 那顶帽子能让你的所作所为 不被头顶的上帝看到 107 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 而那双靴子 能帮助你跑步将恶魔甩在身后 108 00:07:54,390 --> 00:07:55,308 拖鞋管用吗? 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 -当然管用了 -好的 110 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 威廉敏娜·杰奎琳? 111 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 脚趾位于黄线内 胳膊举起来 112 00:08:33,846 --> 00:08:36,224 -好了 规矩你懂吧? -不懂 113 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 有两个小时间点你们可以有肢体接触 114 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 可以拥抱或亲吻对方的脸颊 或两个动作都做 115 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 只能在探视开始时 以及探视结束时进行这两个动作 116 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 两个时间点 听明白了吗? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 能再重复一遍吗? 118 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 我开玩笑的 119 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 大家怎么都这么严肃啊 120 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 我不想提 都是过去的事了 121 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 我们可以不再提起 卸下负担 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 宝贝 我为了你去参加了婚姻咨询 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 -我爱你 -我爱你 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 手 125 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 我们在这里只能摸两次? 126 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 说实话 我要离开她 127 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 但我不会让她控制我 我并不难过 128 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 对 你就是很难过 129 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 我怎么知道你有没有背着我出轨 130 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 还好吗 131 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 你好吗 132 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 你在讽刺我吧 133 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 家里人一切都好 134 00:10:06,606 --> 00:10:07,648 爸妈让我跟你打个招呼 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 开玩笑的 他们可没这么说 136 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 我爸想说服我别来看你 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 但他们完全不知道我来了 138 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 我和贝尔今年就要毕业了 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 丹尼尔本来会跟我们在一起的 140 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 但你也知道 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,676 芝士住进了一个老太太家里 142 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 能给我点纸吗? 143 00:10:41,307 --> 00:10:42,683 -只需要纸吗? -是的 144 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 你是要记笔记 还是什么? 145 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 这里边不能吸烟 146 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 禁止吸烟 147 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 我就是做一套动作 148 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 有助于我缓解压力 149 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 芝士和老太太约会是怎么回事 150 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 去你的 什么叫“和老太太约会”? 我可没这么说 151 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 好吧 152 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 她自以为是芝士的姥姥 结果发现并不是 153 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 但现在 她的确成为了芝士的姥姥 154 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 这还不算我听过最离谱的事情 155 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 伊洛拉的姥姥梅布尔去世了 156 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 -闻着像别的男人的鸡巴! -把我卷进来 157 00:11:40,116 --> 00:11:43,202 如果我的实话闻起来像鸡巴 那你的实话闻起来像淫妓 158 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 你他妈说的是啥啊 159 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 是“淫荡”和“妓女”的组合 160 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 嘿 你需要我造个句子吗 “你妈是个淫妓” 161 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 嘿 所有人 双手放在桌上 掌心朝上 162 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 我们会妥善处理这件事 我们走 163 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 嘿 别再有私生子了 164 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 -咱俩结婚了 他们也是你的孩子! -根本没道理! 165 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 -他们需要母亲! -混蛋! 166 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 你们都是一群淫妓! 167 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 -她最厉害了 -去你的! 168 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 你们可以继续探访 169 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 你来这里干什么 170 00:12:36,464 --> 00:12:40,134 这是丹尼尔一年级时写给自己的信 171 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 是一个时间胶囊的作业 172 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 里边有他的梦想什么的 173 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 我觉得应该交给你 174 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 我不想要 175 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 那我读给你听呢? 176 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 我自己还没看过 177 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 可能会有助于我们 178 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 -可能会很治愈 -我说了 “不要” 179 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 就是因为这个原因 所以你们才都不在我的探访名单上 180 00:13:08,954 --> 00:13:12,208 我看着你 就能看到他的影子 你明白吗 181 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 我明白 182 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 但并不是只有你一人 受到了这件事的影响 183 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 没有人是一样的 184 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 我想我的朋友 185 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 也想你 186 00:13:32,311 --> 00:13:35,523 我还记得我小时候你的样子 187 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 还记得吗?以前 我每次受伤的时候 都会去找你 188 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 但也并不多见 189 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 我一直记得 你能让事情好转 190 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 丹尼尔也是如此 191 00:13:52,373 --> 00:13:56,126 我以前总觉得你力量强大 就像巫师一样 192 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 而现在... 193 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 你他妈现在悲惨得很 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 你们这些长辈根本不想跟我说话 195 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 一直都他妈躲着 196 00:14:13,811 --> 00:14:17,273 怪不得我爸妈不想让我来这里 197 00:14:23,904 --> 00:14:25,573 去他的 好吧 198 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 你向别人寻求建议的时候 起码应该带个礼物 199 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 烟草 香茅 雪松 什么都行 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 食物最好了 201 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 人们有了食物就会更加敞开心扉 202 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 他们不让我带食物进来 妈的 203 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 -他们以为我会往里边塞东西 -你有多少现金? 204 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 我袜子里有十块 205 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 好吧... 206 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 我现在超级爱吃那些奶酪零食 207 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 我也是 208 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 那我们去买点 209 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 这段时间 你要一直这样焦虑地盯着我吗? 210 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 笑得让人发毛 装得却很开心 211 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 你的气质很差 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 就连我当年走过血泪之路的时候 都照样比你乐观 213 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 说吧 告诉我出什么事了 214 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 毕竟你给我献上了供品 说吧 215 00:16:26,860 --> 00:16:31,198 好吧 贝尔和伊洛拉不说话了 216 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 我们还会一起玩 217 00:16:34,535 --> 00:16:38,580 但他们只是面儿上过得去 218 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 芝士总是跟他的新姥姥待在一起 这倒是好事 219 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 但我也不知道 220 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 感觉...感觉我们的团体解散了 221 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 就好像 222 00:16:55,597 --> 00:16:58,017 我们本应该是一支梦之队 223 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 保留犬之队 224 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 朋友会渐行渐远 225 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 不是那样的 226 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 就感觉所有人都是走在阳光下 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 只有我们深陷黑暗之中 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 特别是贝尔和伊洛拉 229 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 把手伸出来 230 00:17:36,180 --> 00:17:38,891 把双手放在桌子上 就像刚才一样 231 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 闭上眼睛 232 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 我们要做一个小小的祷告 233 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 我需要你的帮助 234 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 -什么? -不是你 你闭好眼睛 235 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 闭好眼睛 无论发生什么都别睁开 好吗 236 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 我们聚焦于黑暗 237 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 慢慢地深呼吸 238 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 很好 239 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 仔细听你的呼吸一秒钟 240 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 还记得小时候 我跟你讲的那些故事吗? 241 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 那些我们的祖先 242 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 几代治疗师 243 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 照看人 244 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 我们从祖国抵达这里时 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 就是这些人将我们团结在一起 246 00:18:57,719 --> 00:19:02,349 在我们前行的过程中 这些治疗师支撑生者 埋葬逝者 247 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 这些男男女女的歌声 指引着我们穿过黑暗 248 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 他们在看着你呢 我的姑娘 249 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 你不需要我 你有他们 250 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 这就是我们承载的力量 251 00:19:32,004 --> 00:19:36,466 只要你真心祈祷 他们就会伴你左右 252 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 一直陪着你 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 天啊 254 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 要集中注意力 255 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 要专注 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 睁开眼睛 257 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 他妈的 258 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 糟糕 259 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 妈的 260 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 我为了治疗丹尼花费了很多精力 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 相反 我承担了他的痛苦 262 00:20:42,532 --> 00:20:43,992 我们共担痛苦 263 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 但是不会因为伤害一个人而爱上他 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 我以前精力都放在丹尼身上 265 00:20:53,168 --> 00:20:58,048 都放在我自己身上 所以我才没能看透这一点 266 00:21:04,096 --> 00:21:06,473 永远帮不了那些不自助的人 267 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 我付出了很大代价才学到这一点 268 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 当你为朋友创造空间时 269 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 你是有目的性的 270 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 前路可能是一片坦途 也可能不是 271 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 我知道他们想得到帮助 272 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 我不知道该怎样把他们团结起来 273 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 天啊 姑娘 274 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 你没认真听吗? 275 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 答案就在你面前 276 00:21:40,924 --> 00:21:41,758 嘿 277 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 过来 278 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 好了 够了 279 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 我准备好了 280 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 你把那封信带着 281 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 这封信找到了你 而不是我 282 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 能见到你我很高兴 外孙女 283 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 侄女 表妹 284 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 你也邀请了贝尔和伊洛拉? 285 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 是啊 妈的 总不能把这些野洋葱白白浪费掉吧 286 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 你从哪里买到的野洋葱? 287 00:22:40,776 --> 00:22:43,820 今年早些时候 我爸妈挑的 288 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 一直放在冷冻 289 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 闻起来像一股更衣室的味道 290 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 但是香香的 是我想吃的那种更衣室 291 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 -不是 我意思是 -那玩意儿也得炒了 292 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 我来早了吗? 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 当然没有 来得正好 294 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 这是什么? 295 00:23:04,674 --> 00:23:05,717 土豆沙拉 296 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 你好吗 贝尔? 297 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 你要做什么菜? 298 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 薯片 299 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 各种各样的土豆 300 00:23:16,853 --> 00:23:19,314 坐下吧兄弟 快好了 301 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 你好吗 贝尔? 302 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 你好吗 伊洛拉? 303 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 我们来这里干什么? 304 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 这次聚会很有意思 305 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 我去见了霍克提 306 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 去监狱吗? 307 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 是的 308 00:24:34,639 --> 00:24:35,557 她怎么样? 309 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 挺好的 看着很健康 310 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 她还抽纸烟 311 00:24:47,819 --> 00:24:52,657 我去见她 是因为我需要她给我们 312 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 提一些建议 313 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 “我们”怎么了? 314 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 你知道我在说什么 大家的关系怪得很 315 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 我们很少再跟彼此说话或见面 316 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 一切都挺好的 317 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 是啊 318 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 一切都挺好的 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 是啊 320 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 真有“说服力”啊 321 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 慢着 我得试试这个办法 322 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 把手都给我 脸朝上 323 00:25:31,279 --> 00:25:32,822 霍克提教我的 324 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 你他妈干啥呢? 325 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 你说了啊“脸朝上” 326 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 掌心朝上 327 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 我身后的那群 328 00:25:51,216 --> 00:25:55,929 祖祖辈辈令我发毛的鬼魂 329 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 赐予我力量 330 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 就像《星球大战》里的蕾伊 331 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 -芝士 -抱歉 332 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 你们感觉到了吗? 333 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 我们应该有感觉是吧? 334 00:26:08,525 --> 00:26:09,442 我肚子疼 335 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 有只苍蝇总落在我身上 336 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 我感到一阵微风 337 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 妈的 338 00:26:18,368 --> 00:26:21,955 我很感谢你的努力 但我们都挺好的 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 是啊 340 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 你别担心我们 我们挺好的 341 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 这是丹尼尔写的 342 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 这是什么? 343 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 一年级的时候 344 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 我们做了个时间胶囊的作业 345 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 老师把丹尼尔的信给我了 346 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 这里边都是他的梦想和目标 347 00:27:07,125 --> 00:27:10,503 我还没读 但我想和你们一起读 348 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 我觉得我们应该去做 349 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 你是认真的吗? 350 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 为了丹尼尔 毕竟他没机会了 351 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 如果你们还想继续怪模怪样 352 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 没问题 那保留犬之队可以解散 353 00:28:26,329 --> 00:28:27,664 我就不再努力了 354 00:28:31,418 --> 00:28:32,877 你们同意吗? 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 行 为了丹尼尔 356 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 但我得告诉姥姥 357 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 {\an8}已批准访客-霍克提·杰克逊 威廉敏娜 358 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 你笑什么呢? 359 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 你做得很好 好姑娘 360 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 霍克提 你把名单更新完了吗? 361 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 是的 就在这里 362 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 好的 363 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 献给罗伯·马歇尔·加里尼奇 364 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 字幕翻译: 腐哥