1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 早晨 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,600 今日沒太多東西,但我有蛋、香腸、薯仔 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 還有班戟 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,023 唏,浦斯度? 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,734 廁所一團糟,到你洗了 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 歡迎回來活人的世界,大熊 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 -我錯過了甚麼,老友? -整堂課 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,320 還發開口夢,談你的鎚,搞錯 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 不,我只是工作太累,老友 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 快畢業了 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 你們或者記得一年級時有個小實驗 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 叫你們寫封信給自己,談談目標 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 -夢想... -記得這個嗎? 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 是一封你寫給自己的信,打開看吧 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 來吧,仍是個流氓 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 -讓我看你的 -不行 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 -來,給你 -好吧 18 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 「我長大後想做出名的說唱歌手」 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 「像我爹哋一樣」 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 是,你也好不到哪裏去 21 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 看,「我長大後想做魔法師」 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 你去死吧,我仍然想做魔法師 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 走吧 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 韋莉積?請留步 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 -可惡,我做了甚麼? -你有麻煩了 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 平手,老友 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 我很遺憾 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,168 這是丹尼爾的 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 你是他的表妹,我想應該給你 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 好 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,558 謝謝 32 00:02:24,978 --> 00:02:28,231 《流浪印第安》 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 -你好嗎,姐妹? -你好嗎? 34 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 你今日很靜 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 又是那些日子 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 甚麼日子? 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 同一種,不斷重複 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 夠鐘,排隊 39 00:02:49,210 --> 00:02:50,044 射得好 40 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 可惡 41 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 我以為你永遠離開了 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 你去了哪裏? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 有人不再行醫 44 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 你知嘛 無視你的責任等於無視你的祖先? 45 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 無人喜歡被無視 46 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 還有,如果你一定要知 我找了個爺爺輩的靈魂給自己 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 他在小大角戰役死去 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 靈魂性愛好很多 49 00:03:47,685 --> 00:03:48,978 天呀,時間長很多 50 00:03:49,395 --> 00:03:52,649 -噁心 -希娜,這很自然 51 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 你可以回去靈魂勾搭了 我這裏不需要你 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 今日是個大日子 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 和每一日一樣 54 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 我覺得不是 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 你也感覺到,否則我怎會來? 56 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 -你今日接通了 -我無意中接通了 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 我可以斷線嗎? 58 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 不可以 59 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 今日有很多人看着我們這裏 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 靈魂們 61 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 他們喜歡看 62 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 可惡 63 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 靈魂 64 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 一班怪胎 65 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 鶴蒂 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 你有訪客,但名字不在名單上 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 名字叫甚麼? 68 00:04:43,950 --> 00:04:48,288 (姓名:韋哈米娜) 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 看來一切正常 70 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 你是個被定罪的重罪犯嗎? 71 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 不是 72 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 你目前是否被監禁? 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 不是? 74 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 唏 75 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 我有次試過吃很多迷幻蘑菇,完全摧毀我 76 00:06:03,654 --> 00:06:05,782 全身赤裸被關進監獄一晚 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 我覺得我見到神 78 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 很好 79 00:06:11,662 --> 00:06:14,791 不是太好,那是間像這裏的監獄 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 你知道我們為何要建監獄,對吧? 81 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 誰? 82 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 當然是白人,印第安人沒有監獄 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 是嗎,出奇 84 00:06:24,509 --> 00:06:28,554 是真的,建造監獄的人完全迷失了 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 你要記住 86 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 好吧 87 00:06:38,314 --> 00:06:41,025 被迫與家人分開是很難受的 88 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 是違反自然 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 我是來見我的女兒 90 00:06:47,073 --> 00:06:51,702 出奇,我也是因此而來,為見家人 91 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 他們或者不知道,或不想 92 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 但你來這裏探訪已是 你能夠為被困在這裏的人 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 所做的事中最重要的了 94 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 我不知為何我會來,老友 我一直和她不太愉快 95 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 我感覺需要做些事,所以就做了 96 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 那是個風險,但你忠於自己 97 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 那很好 98 00:07:25,611 --> 00:07:28,698 你是個大師或哲學家之類? 99 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 不,我不是哲學家 100 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 我只是個嗨過很多LSD的老嬉皮士 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 那令人思考 102 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 當你到了我的年紀,就有很多東西要思考 103 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 我靠幾條原則生活 104 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 善待你最親近的人 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 戴好的帽子,穿好的靴 106 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 好的帽可遮住不讓上帝見到你在做甚麼 107 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 好的靴可幫你跑得快過魔鬼 108 00:07:54,390 --> 00:07:55,308 拖鞋行嗎? 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 -當然 -太好了 110 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 韋哈米娜積琦蓮? 111 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 腳趾不准越過黃線,舉高雙手 112 00:08:33,846 --> 00:08:36,224 -好,你知道規矩嗎? -不知道 113 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 你們只准有兩次短暫身體接觸 114 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 可以擁抱或輕吻臉龐,或兩樣都做 115 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 而且只准在會面開始及結束時做 116 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 兩次,明白嗎? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 你可以重複一次嗎? 118 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 講笑而已 119 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 為何人人都那麼認真? 120 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 我不想提起,那已經過去 121 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 我們可留它在過去,放下那包袱 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 我為了你出席婚姻指導,寶貝 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 -我愛你 -我愛你 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 縮手 125 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 我們在這裏只可以觸碰兩次? 126 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 老實說,我要離開她 127 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 但我不會讓傷心控制我,傷心並不是我 128 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 不,傷心並不是你 129 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 我怎知你在這裏沒背着我偷情? 130 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 那麼? 131 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 你好嗎? 132 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 你不是講笑吧 133 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 家裏所有人都很好 134 00:10:06,606 --> 00:10:07,648 媽媽和爸爸問候你 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 只是講笑,他們沒那樣說 136 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 我爸爸還勸我不要來 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 但他們不知我來了 138 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 我和大熊今年就畢業了 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 丹尼爾本來會與我們一起畢業 140 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 但你也知道了 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,676 芝士搬了去和一個老婆婆住 142 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 我可要些紙嗎? 143 00:10:41,307 --> 00:10:42,683 -只是要紙嗎? -是 144 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 你要記下甚麼嗎? 145 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 這裏不准吸煙 146 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 (不准吸煙) 147 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 我只是做做這些動作 148 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 有助減壓 149 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 芝士和老婆婆拍拖是怎麼回事? 150 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 你說甚麼鬼,「和老婆婆拍拖」? 我不是那樣說 151 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 其實是 152 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 她以為自己是他祖母,但原來不是 153 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 現在她變成了他祖母 154 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 不是我聽過最怪的事 155 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 伊羅拉的祖母美寶死了 156 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 - ...氣味像另一個男人的陽具 -這些我都知道了 157 00:11:40,116 --> 00:11:43,202 如果我的真實氣味像陽具 你的真實氣味就像蕩妓 158 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 那是甚麼? 159 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 即是蕩婦加妓女 160 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 唏,你想我示範例句嗎? 「你媽媽是個蕩妓」 161 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 唏,所有人手放枱面,手心向上 162 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 我們要解決此事,去吧 163 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 唏,努力不要再有私生子 164 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 -我們仍未離婚,他們也是你的孩子! -那完全不合理! 165 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 -他們需要媽媽! -混蛋! 166 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 你們全都是一群蕩妓! 167 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 -她是最正的 -你去死吧! 168 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 你們可繼續探訪 169 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 為何你會來? 170 00:12:36,464 --> 00:12:40,134 這是丹尼爾在高中一年級時 寫給自己的信 171 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 是一份時光錦囊功課 172 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 談他的夢想之類 173 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 我想應該給你 174 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 我不想要 175 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 那不如我讀給你聽? 176 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 我還未看 177 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 它可能會幫到我們 178 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 -會像治療一樣 -我說不要 179 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 你們不在我的訪客名單 就是因為這種鬼東西 180 00:13:08,954 --> 00:13:12,208 我一見到你就想起他,你明嘛? 181 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 是,我明 182 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 但被此事影響的不只是你 183 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 每個人都不同 184 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 我掛念我的朋友 185 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 我也掛念你 186 00:13:32,311 --> 00:13:35,523 掛念你在我小時候那個形象 187 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 以前我一傷心就去找你,記得嗎? 188 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 那很罕有 189 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 我一直記得,你會令事情變好 190 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 丹尼爾也是 191 00:13:52,373 --> 00:13:56,126 我以前覺得你很有力量,像個魔法師 192 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 而現在... 193 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 你寧願這麼痛苦,天呀 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 你們這些長輩都不想和我談 195 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 一直都在逃避 196 00:14:13,811 --> 00:14:17,273 不怪得我父母不想我來這裏 197 00:14:23,904 --> 00:14:25,573 有無搞錯,好吧 198 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 你知嘛,找人問建議時,要帶禮物 199 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 煙草、甜茅草、雪松木,甚麼都行 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 食物是最好的 201 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 有食物,人們就會開放很多 202 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 他們不讓我帶食物進來,可惡 203 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 -他們會覺得我偷運甚麼進來 -你有多少現金? 204 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 我襪裏有10美元 205 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 那麼... 206 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 我對火焰薯片上了癮 207 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 我也是 208 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 那去吧 209 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 你準備一直看着我嗎? 210 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 笑得那麼猥瑣,表現得那麼開心 211 00:15:15,915 --> 00:15:17,374 你的氣場好差 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 我走過血淚之路,但仍笑得多過你 213 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 來吧,告訴我,有甚麼麻煩 214 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 你帶了貢品給我,說吧 215 00:16:26,860 --> 00:16:31,198 大熊和伊羅拉互不理睬 216 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 我們仍會一起玩 217 00:16:34,535 --> 00:16:38,580 但就像他們在努力保持禮貌 218 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 芝士總是和他的新祖母一起,是好事 219 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 我也不知 220 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 感覺像我們分裂了 221 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 就好像... 222 00:16:55,597 --> 00:16:58,017 我們本來是夢幻隊 223 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 無敵的流浪印第安呀 224 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 朋友會因成長而分開 225 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 這次不是那樣 226 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 就像所有人在陽光下行走 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 而我們就在黑暗中 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 尤其是大熊和伊羅拉 229 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 來吧 230 00:17:36,180 --> 00:17:38,891 雙手放在枱上,像我們剛才一樣 231 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 閉上眼睛 232 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 我們要祈一下禱 233 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 我需要你幫手 234 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 -甚麼? -不是你,繼續閉眼 235 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 無論甚麼事都繼續閉眼,知嘛? 236 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 集中在那股黑暗 237 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 又長又深地呼吸 238 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 很好 239 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 聆聽一下自己的呼吸 240 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 記得你小時候,我講給你聽的故事嗎? 241 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 關於我們的祖先 242 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 代代相傳懂得藥的人 243 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 照顧者 244 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 這些祖輩 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 就是我們由家鄉來到時,團結我們的人 246 00:18:57,719 --> 00:19:02,349 我們走上血淚之路時 照顧我們、埋葬我們的治療者 247 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 這些男人和女人的歌,帶領我們走出黑暗 248 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 他們在看顧你,我的姐妹 249 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 你不需要我,你有他們 250 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 這就是我們擁有的力量 251 00:19:32,004 --> 00:19:36,466 當你誠心祈禱,他們就在你身邊 252 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 一直都在 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 噢,可惡 254 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 但要專心 255 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 要有心 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 睜開眼吧 257 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 天呀 258 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 可惡 259 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 搞錯 260 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 我花了很多精力想治癒丹尼 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 但我反而擔起了他的痛苦 262 00:20:42,532 --> 00:20:43,992 我們都分擔過 263 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 但人不能去愛一個傷害自己的人 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 我當時太專注在丹尼身上 265 00:20:53,168 --> 00:20:58,048 太專注在自己身上,令我盲目了 266 00:21:04,096 --> 00:21:06,473 你無法幫到不想被幫的人 267 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 我學到痛苦的一課 268 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 當你提供空間給你的朋友時 269 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 要有心地做 270 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 路會為你鋪好,或者不會 271 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 我知道他們想人幫 272 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 我不知怎樣令他們和好 273 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 天呀,姐妹 274 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 你是不是沒留心聽? 275 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 你面前的就是答案 276 00:21:40,924 --> 00:21:41,758 唏 277 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 過來 278 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 好,夠了 279 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 我可以走了 280 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 你帶那封信走吧 281 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 它找到你,不是找到我 282 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 很開心見到你,孫女 283 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 侄女、表妹 284 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 你也邀請了大熊和伊羅拉? 285 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 是,可惡,不想浪費這些野洋蔥 286 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 你從哪裏得來的? 287 00:22:40,776 --> 00:22:43,820 我父母今年較早時摘的 288 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 冷藏過,老友 289 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 氣味像儲物櫃室 290 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 好聞的儲物櫃室,我會想吃的儲物櫃室 291 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 -不,我意思是 -要煮過才能吃的 292 00:22:56,375 --> 00:22:57,584 我會否太早到? 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 不會,剛剛好 294 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 這是甚麼? 295 00:23:04,674 --> 00:23:05,717 薯仔沙律 296 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 你好嗎,大熊? 297 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 你煮了甚麼? 298 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 薯片 299 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 有各種不同的薯仔 300 00:23:16,853 --> 00:23:19,314 坐吧,老友,快煮好了 301 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 你好嗎,大熊? 302 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 你好嗎,伊羅拉? 303 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 我們為何要來? 304 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 這真好玩 305 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 我去了探鶴蒂 306 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 去監獄? 307 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 是 308 00:24:34,639 --> 00:24:35,557 她好嗎? 309 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 她很好,看來很健康 310 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 還吸空煙 311 00:24:47,819 --> 00:24:52,657 我去了和她談談,因為我需要 312 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 關於我們的一些建議 313 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 我們有甚麼問題? 314 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 你知我在說甚麼的,老友 這樣很奇怪 315 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 我們幾乎不再見彼此、不再談心 316 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 老友,一切都很好 317 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 是 318 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 一切完全無事 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 是 320 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 真有說服力 321 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 等等,我試試一些東西 322 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 伸出雙手,面向上 323 00:25:31,279 --> 00:25:32,822 是鶴蒂教我的 324 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 你在搞甚麼? 325 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 你說「面向上」 326 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 手心向上 327 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 我利用從我身後的 328 00:25:51,216 --> 00:25:55,929 多代祖先鬼魂 329 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 承繼而來的力量 330 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 像《星球大戰》的芮 331 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 -芝士 -對不起 332 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 你們感受到甚麼嗎? 333 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 我們該感受到甚麼嗎? 334 00:26:08,525 --> 00:26:09,442 我肚子痛 335 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 有隻烏蠅停在我身上 336 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 我感受到一陣輕風 337 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 可惡 338 00:26:18,368 --> 00:26:21,955 聽著,我很感激你正在做的事 但我們無事 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 是,老友 340 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 你不用擔心我們,我們無事 341 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 這是丹尼爾寫的 342 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 那是甚麼? 343 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 高中一年級 344 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 我們做了一份時光錦囊功課 345 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 老師派回丹尼爾那份給我 346 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 寫滿了他的夢想和目標 347 00:27:07,125 --> 00:27:10,503 我還未看,但我想和你們一起看 348 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 我想我們應該去做 349 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 你認真嗎? 350 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 為了丹尼爾,因為他不能做了 351 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 如果你們還想做異類 352 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 否則流浪印第安就可解散,很好 353 00:28:26,329 --> 00:28:27,664 我不會再堅持 354 00:28:31,418 --> 00:28:32,877 你們想做嗎? 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 好,為了丹尼爾 356 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 但我要去告訴祖母 357 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 {\an8}(獲准探訪者:鶴蒂積遜) (韋哈米娜) 358 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 你在笑甚麼? 359 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 你做得很好,我的姐妹 360 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 鶴蒂,你有新的訪客名單? 361 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 是,就在這裏 362 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 好 363 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 (獻給羅拔馬修卡連尼治) 364 00:30:23,655 --> 00:30:24,739 字幕翻譯: Lily Kwok