1
00:00:09,300 --> 00:00:11,011
Bom dia.
2
00:00:12,721 --> 00:00:17,600
Hoje não tenho grande coisa,
mas tenho ovos, salsichas, batatas
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,519
e panquecas.
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,023
Postoak?
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,734
A cagadeira está uma desgraça.
É a tua vez de limpar.
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
Bem-vindo de volta
ao mundo dos vivos, Bear.
7
00:01:04,564 --> 00:01:06,941
- O que perdi?
- A aula inteira.
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,320
Falaste enquanto dormias
sobre o teu martelo. Foda-se!
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,197
Estou só exausto do trabalho.
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
A formatura está ao virar da esquina.
11
00:01:14,616 --> 00:01:17,827
Talvez se lembrem de uma experiência
do vosso primeiro ano.
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
Pedimos que escrevessem uma carta
a falar dos vossos objetivos,
13
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
- dos vossos sonhos...
- Lembras-te?
14
00:01:23,583 --> 00:01:26,377
Foi uma carta de vocês para vocês. Força.
15
00:01:26,461 --> 00:01:28,671
Ora, continuo a ser fixe.
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
- Deixa-me ler a tua.
- Não.
17
00:01:31,007 --> 00:01:34,302
Está bem.
18
00:01:34,761 --> 00:01:37,639
"Quando crescer,
quero ser um rapper famoso.
19
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
"Como o meu papá."
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
Não podes falar.
21
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Olha. "Quando crescer,
quero ser uma feiticeira."
22
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
Vai-te foder, ainda quero ser feiticeira.
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
Vamos lá.
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,112
Willie Jack? Um segundo?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
- Merda! O que é que eu fiz?
- Estás em apuros.
26
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
Adeus, pá.
27
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Lamento.
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,168
Esta é do Daniel.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,671
Eras prima dele. Achei que devia dar-ta.
30
00:02:15,802 --> 00:02:16,719
Está bem.
31
00:02:20,640 --> 00:02:21,558
Obrigada.
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,823
- Como vai isso?
- Tudo bem?
33
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
Hoje andas calada.
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
É só um daqueles dias.
35
00:02:41,494 --> 00:02:42,996
Que tipo de dia é esse?
36
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
Igual aos outros, vira e repete.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,585
Acabou o tempo, em fila!
38
00:02:49,210 --> 00:02:50,044
Bom lançamento.
39
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
Foda-se!
40
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
Pensava que tinhas desaparecido.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
Onde te meteste?
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,960
Alguém deixou de usar a magia.
43
00:03:31,502 --> 00:03:35,423
Ignorar as responsabilidades
é ignorar os antepassados, sabias?
44
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
E ninguém gosta de ser ignorado.
45
00:03:39,510 --> 00:03:43,681
E só para que saibas,
arranjei um espírito de um velhote.
46
00:03:43,932 --> 00:03:45,183
Morreu em Little Bighorn.
47
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
O sexo dos espíritos é muito melhor.
48
00:03:47,685 --> 00:03:48,978
Céus! Dura muito mais tempo.
49
00:03:49,395 --> 00:03:52,649
- Que nojo!
- Heylah, é natural.
50
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Podes ir mocar espíritos.
Não preciso de ti aqui.
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Hoje é o grande dia.
52
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
É um dia igual aos outros.
53
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
Não me parece.
54
00:04:03,785 --> 00:04:06,829
Tu sentiste. Por que mais estou eu aqui?
55
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
- Hoje, entraste em sintonia.
- Foi sem intenção.
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
Posso dessintonizar-me?
57
00:04:13,294 --> 00:04:14,754
Não.
58
00:04:14,879 --> 00:04:17,632
Hoje, temos cá muitos olhos.
59
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
Espíritos.
60
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
Gostam de observar.
61
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Merda!
62
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
Espíritos.
63
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Aberrações.
64
00:04:36,359 --> 00:04:37,527
Hokti.
65
00:04:38,611 --> 00:04:40,947
Tens uma visita.
O nome não consta da lista.
66
00:04:42,448 --> 00:04:43,866
Qual é o nome?
67
00:04:43,950 --> 00:04:48,288
Nome: Wilhelmina
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Parece estar tudo em ordem.
69
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
Foi condenada por crimes?
70
00:05:19,944 --> 00:05:20,778
Não.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Está atualmente encarcerada?
72
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Não?
73
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Olha.
74
00:05:58,941 --> 00:06:03,529
Uma vez, enchi-me de cogumelos.
Lixaram-me todo.
75
00:06:03,654 --> 00:06:05,782
Passei a noite na choldra,
nu como um passarinho.
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Acho que vi Deus.
77
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
Fixe!
78
00:06:11,662 --> 00:06:14,791
Não foi assim tão fixe.
Era uma prisão como esta.
79
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
Sabes porque construímos prisões?
80
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Quem?
81
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Os brancos, claro.
Os nativos não tinham prisões.
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
A sério? Não sabia.
83
00:06:24,509 --> 00:06:28,554
A sério. Quem construiu isto
perdeu-se do seu caminho.
84
00:06:29,347 --> 00:06:30,598
Não te esqueças disso.
85
00:06:31,724 --> 00:06:32,892
Está bem.
86
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
É tramado estarmos separados da família.
87
00:06:41,150 --> 00:06:42,068
Não é natural.
88
00:06:43,027 --> 00:06:44,612
Venho cá ver a minha filha.
89
00:06:47,073 --> 00:06:51,702
É verdade. É por isso que aqui estou.
Para ver a minha família.
90
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Eles podem não saber, podem não querer,
91
00:06:56,374 --> 00:07:00,128
mas vires cá visitá-los
é a coisa mais importante que podes fazer
92
00:07:00,128 --> 00:07:02,463
a alguém que está preso num sítio destes.
93
00:07:07,718 --> 00:07:11,347
Não sei porque estou aqui.
Não fui feliz com ela.
94
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
Só sinto que tinha de fazer algo,
por isso, estou a fazer.
95
00:07:17,270 --> 00:07:20,898
É um risco.
Mas estás a ouvir o teu coração.
96
00:07:21,023 --> 00:07:21,941
Isso é bom.
97
00:07:25,611 --> 00:07:28,698
És um guru, um filósofo ou algo assim?
98
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Não. Não sou filósofo.
99
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
Sou só um velhote hippie
que meteu muitos ácidos.
100
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
Faz-nos pensar.
101
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
Quando se tem a minha idade,
há muito em que pensar.
102
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
Oriento a minha vida por algumas regras.
103
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
Ser gentil para aqueles
de quem és mais próximo.
104
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
Usar um bom chapéu e um bom par de botas.
105
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
Um bom chapéu ajuda a esconder
o que fazes do Senhor lá em cima.
106
00:07:50,011 --> 00:07:53,264
E as botas boas ajudam a escapar do Diabo.
107
00:07:54,390 --> 00:07:55,308
Chinelos servem?
108
00:07:55,308 --> 00:07:57,602
- Podes crer.
- Boa!
109
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
Wilhelmina Jacqueline?
110
00:08:16,829 --> 00:08:19,832
Dedos atrás da linha amarela.
Braços para cima.
111
00:08:33,846 --> 00:08:36,224
- Muito bem, conhece as regras?
- Não.
112
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
Tem direito
a dois curtos momentos de contacto.
113
00:08:39,268 --> 00:08:41,896
Um abraço, um beijo na cara ou ambos.
114
00:08:42,021 --> 00:08:45,316
Só pode fazer isso
no início da visita e no final.
115
00:08:45,316 --> 00:08:47,902
Dois momentos, entendido?
116
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
Pode repetir?
117
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Estava a brincar.
118
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Porque estão todos tão sérios?
119
00:08:59,205 --> 00:09:03,584
Não queria falar disso. É passado.
120
00:09:03,793 --> 00:09:06,087
Pode lá continuar. Pousar o fardo.
121
00:09:06,212 --> 00:09:09,006
Vim à terapia de casais por ti, querido.
122
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
- Amo-te.
- E eu a ti.
123
00:09:12,260 --> 00:09:13,553
Mãos.
124
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
Só nos podemos tocar duas vezes?
125
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Estou a falar a sério. Vou deixá-la.
126
00:09:32,989 --> 00:09:37,076
Mas não vou deixar que ela me controle.
Não estou magoado.
127
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
Não, não estás magoado.
128
00:09:40,580 --> 00:09:43,791
Como sei que não me trais?
129
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
E então?
130
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
Como estás?
131
00:09:53,759 --> 00:09:55,052
Estás a gozar comigo.
132
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
Bem, estão todos bem lá em casa.
133
00:10:06,606 --> 00:10:07,648
A mãe e o pai dizem olá.
134
00:10:09,942 --> 00:10:12,320
Estou a gozar. Não disseram.
135
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
O meu pai tentou convencer-me
a não vir cá.
136
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
Eles nem imaginam que aqui estou.
137
00:10:20,161 --> 00:10:22,580
Eu e o Bear terminamos
o secundário este ano.
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
O Daniel também iria terminar.
139
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
Mas tu sabias.
140
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
O Cheese foi viver com uma velhota.
141
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
Pode trazer-me papel?
142
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
- Só papel?
- Sim.
143
00:10:42,850 --> 00:10:44,477
Vais tomar notas ou quê?
144
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
Não se pode fumar aqui.
145
00:10:53,444 --> 00:10:55,279
PROIBIDO FUMAR
146
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
Vou só fazer de conta.
147
00:11:02,787 --> 00:11:03,954
Ajuda com o stress.
148
00:11:10,836 --> 00:11:13,047
Que história é essa
de o Cheese andar com uma velha?
149
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
"Andar com uma velha"?
Eu não disse isso.
150
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
Bem,
151
00:11:19,512 --> 00:11:24,350
ela julgava que era avó dele,
mas afinal não era.
152
00:11:25,851 --> 00:11:30,106
E agora tornou-se avó dele.
153
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
Não é a coisa mais estranha que já ouvi.
154
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
A avó da Elora, a Mabel, faleceu.
155
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
- ...cheira a pila de outro tipo!
- Estou a par de tudo.
156
00:11:40,116 --> 00:11:43,202
Se a minha verdade cheira a pila,
a tua verdade cheira a cabruta.
157
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
Que porra é isso?
158
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Mistura de cabra e puta.
159
00:11:46,122 --> 00:11:50,000
Queres que use numa frase?
"A tua mãe é uma cabruta."
160
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Ouçam todos, mãos na mesa.
Palmas para cima.
161
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
Vamos resolver isto. Vamos lá.
162
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
Tenta não ter mais filhos secretos.
163
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
- Somos casados. Também são teus filhos!
- Isso não faz sentido!
164
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
- Precisam da mãe deles!
- Imbecil!
165
00:12:02,930 --> 00:12:05,015
Vocês são todas umas cabrutas.
166
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
- Ela é a maior.
- Vai-te foder!
167
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Podem retomar a visita.
168
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Porque vieste cá?
169
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
Isto é uma carta que o Daniel escreveu
para ele próprio no primeiro ano.
170
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Uma tarefa de cápsula do tempo.
171
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
Todos os sonhos dele e merdas assim.
172
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
Achei que devias ficar com ela.
173
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
Não a quero.
174
00:12:52,605 --> 00:12:55,316
Bem, e se eu ta ler?
175
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
Ainda não a li.
176
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
É provável que nos ajude.
177
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
- Seria apaziguador.
- Já disse que não.
178
00:13:04,784 --> 00:13:07,912
É por estas merdas que nenhum de vocês
está na lista de visitas.
179
00:13:08,954 --> 00:13:12,208
Olho para ti e vejo-o a ele, compreendes?
180
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
Sim, compreendo.
181
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
Mas não és a única a quem isto afeta.
182
00:13:22,843 --> 00:13:24,553
Ninguém é igual.
183
00:13:25,721 --> 00:13:27,389
Tenho saudades dos meus amigos
184
00:13:29,266 --> 00:13:30,518
e também tenho saudades tuas.
185
00:13:32,311 --> 00:13:35,523
A versão de ti de que me lembro,
quando eu era pequena.
186
00:13:37,233 --> 00:13:40,277
Lembras-te de que eu ia sempre ter contigo
quando me magoava?
187
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
O que era raro.
188
00:13:43,739 --> 00:13:45,950
Lembro-me sempre que tornavas tudo melhor.
189
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
O Daniel era igual.
190
00:13:52,373 --> 00:13:56,126
Eu achava-te tão poderosa.
Como uma feiticeira.
191
00:13:58,170 --> 00:13:59,088
E agora...
192
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
...preferes estar uma lástima.
193
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
Vocês, os mais velhos,
nem sequer falam comigo,
194
00:14:10,766 --> 00:14:12,601
passam a vida a evitar as merdas.
195
00:14:13,811 --> 00:14:17,273
Não admira que os meus pais
não quisessem que eu viesse cá.
196
00:14:23,904 --> 00:14:25,573
Foda-se! Está bem.
197
00:14:27,324 --> 00:14:29,827
Quando pedes conselhos a alguém,
deves levar uma prenda.
198
00:14:30,744 --> 00:14:34,331
Tabaco, erva-doce, cedro,
qualquer coisa serve.
199
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Comida é a melhor coisa.
200
00:14:36,417 --> 00:14:39,253
As pessoas abrem-se muito mais
quando têm comida.
201
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
Não me deixam trazer comida para cá.
202
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
- Vão pensar que estou a traficar.
- Quanto dinheiro tens?
203
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Tenho dez dólares na meia.
204
00:14:47,469 --> 00:14:48,387
Bem...
205
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
Sou viciada em Flaming Flamers.
206
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Também eu.
207
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
Bem, vamos a isso.
208
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
Vais passar o tempo todo a vigiar-me?
209
00:15:12,703 --> 00:15:15,706
Com um sorriso sinistro,
com ar de felicidade.
210
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
A tua atitude é um nojo.
211
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
Eu percorri o Caminho das Lágrimas
e sorri mais do que tu.
212
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Vá, diz-me o que se passa.
213
00:16:19,979 --> 00:16:23,482
Trouxeste-me as oferendas. Desembucha.
214
00:16:26,860 --> 00:16:31,198
Bem, o Bear e a Elora já não se falam.
215
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
Nós convivemos,
216
00:16:34,535 --> 00:16:38,580
mas é como se eles estivessem
apenas a ser educados.
217
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
O Cheese passa a vida com a nova avó,
o que é bom.
218
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
Não sei.
219
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
É tipo... Sinto que estamos divididos.
220
00:16:53,053 --> 00:16:53,971
Tipo...
221
00:16:55,597 --> 00:16:58,017
Era suposto sermos a equipa maravilha.
222
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
A porra dos Rez Dogs.
223
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
Os amigos separam-se.
224
00:17:03,313 --> 00:17:04,857
Não é isso.
225
00:17:05,899 --> 00:17:08,569
Parece que todos andam ao sol
226
00:17:09,611 --> 00:17:11,697
e nós estamos na escuridão.
227
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Especialmente o Bear e a Elora.
228
00:17:35,345 --> 00:17:36,180
Vá.
229
00:17:36,180 --> 00:17:38,891
Põe as mãos na mesa, tal como fizemos.
230
00:17:42,269 --> 00:17:43,479
Fecha os olhos.
231
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
Vamos fazer uma pequena oração.
232
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
Preciso da tua ajuda.
233
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
- O quê?
- Não és tu. Mantém os olhos fechados.
234
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
Olhos fechados, aconteça o que acontecer.
235
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
Vamos focar-nos na escuridão.
236
00:18:13,342 --> 00:18:16,053
Inspira longa e lentamente.
237
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Muito bem.
238
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
Escuta a tua respiração por um instante.
239
00:18:27,731 --> 00:18:31,110
Lembras-te das histórias que te contei
quando eras pequena?
240
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
Sobre o povo de onde vimos?
241
00:18:37,282 --> 00:18:39,243
Gerações de feiticeiros.
242
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Cuidadores.
243
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
Foram eles
244
00:18:49,753 --> 00:18:52,548
que nos mantiveram unidos
quando chegámos das nossas terras.
245
00:18:57,719 --> 00:19:02,349
Os curandeiros que nos carregaram
e que nos enterraram enquanto avançávamos.
246
00:19:04,059 --> 00:19:08,230
Os homens e mulheres cujas canções
nos conduziram pela escuridão.
247
00:19:10,566 --> 00:19:13,193
Eles estão a observar-te.
248
00:19:15,529 --> 00:19:18,824
Não precisas de mim. Tem-los a eles.
249
00:19:25,664 --> 00:19:27,749
Este é o poder que carregamos.
250
00:19:32,004 --> 00:19:36,466
Quando rezas a sério,
eles estão à tua volta.
251
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
Sempre.
252
00:19:41,346 --> 00:19:42,264
Merda!
253
00:19:50,439 --> 00:19:51,857
Mas é preciso concentração.
254
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
Vontade.
255
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
Abre os olhos.
256
00:20:10,459 --> 00:20:11,376
Cum caraças!
257
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
Merda!
258
00:20:22,679 --> 00:20:23,639
Foda-se!
259
00:20:33,815 --> 00:20:36,902
Gastei muita energia
a tentar emendar o Danny.
260
00:20:39,571 --> 00:20:41,281
Em vez disso, assumi a dor dele.
261
00:20:42,532 --> 00:20:43,992
E partilhámo-la.
262
00:20:45,494 --> 00:20:48,413
Mas não se ama alguém
sem que nos magoemos.
263
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Eu estava tão concentrada no Danny,
264
00:20:53,168 --> 00:20:58,048
tão concentrada em mim,
que não consegui ver.
265
00:21:04,096 --> 00:21:06,473
Não podes ajudar alguém
que não quer ser ajudado.
266
00:21:07,808 --> 00:21:09,935
Aprendi isso da pior forma.
267
00:21:11,103 --> 00:21:13,981
Quando crias espaço para os teus amigos,
268
00:21:15,065 --> 00:21:16,817
faze-lo com vontade.
269
00:21:18,694 --> 00:21:22,239
E o caminho ser-te-á aberto ou não.
270
00:21:23,031 --> 00:21:24,825
Sei que eles querem ser ajudados.
271
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
Não sei como os juntar.
272
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
Credo!
273
00:21:32,249 --> 00:21:33,834
Não estavas a prestar atenção?
274
00:21:36,336 --> 00:21:37,921
A resposta está à tua frente.
275
00:21:43,135 --> 00:21:44,052
Vem cá.
276
00:21:53,478 --> 00:21:54,479
Pronto, já chega.
277
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Estou pronta.
278
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
Leva a carta.
279
00:22:03,739 --> 00:22:05,490
Encontrou o caminho até ti, não até mim.
280
00:22:11,204 --> 00:22:13,832
Foi bom ver-te, neta.
281
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
Sobrinha, prima.
282
00:22:29,723 --> 00:22:31,308
Também convidaste o Bear e a Elora?
283
00:22:31,516 --> 00:22:34,227
Sim. Foda-se! Estas cebolas silvestres
não se podem estragar.
284
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
Onde as arranjaste?
285
00:22:40,776 --> 00:22:43,820
Os meus pais colheram-nas
no início do ano.
286
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Congelaram-nas.
287
00:22:45,739 --> 00:22:47,908
Cheira a balneário.
288
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Um bom balneário.
Um que eu gostava de comer.
289
00:22:50,202 --> 00:22:52,120
- Não, digo...
- Têm de ser cozinhadas.
290
00:22:56,416 --> 00:22:57,584
Cheguei cedo?
291
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
Nada disso. Chegaste mesmo a tempo.
292
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
O que é isto?
293
00:23:04,674 --> 00:23:05,717
Salada de batata.
294
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
Como vai isso, Bear?
295
00:23:11,932 --> 00:23:12,766
O que cozinhaste?
296
00:23:12,766 --> 00:23:13,683
Batatas fritas.
297
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Um monte de batatas de todos os tipos.
298
00:23:16,853 --> 00:23:19,314
Senta-te, pá. Está quase.
299
00:23:25,153 --> 00:23:26,321
Tudo bem, Bear?
300
00:23:27,614 --> 00:23:28,532
Tudo bem, Elora?
301
00:23:40,710 --> 00:23:42,003
Porque estamos aqui?
302
00:24:13,285 --> 00:24:15,120
Bem, isto foi divertido.
303
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
Fui visitar a Hokti.
304
00:24:27,799 --> 00:24:28,633
À prisão?
305
00:24:30,927 --> 00:24:31,761
Sim.
306
00:24:34,639 --> 00:24:35,557
Como está ela?
307
00:24:36,349 --> 00:24:39,728
Está boa. Tem um ar saudável e tal.
308
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
A fumar cigarros de papel.
309
00:24:47,819 --> 00:24:52,657
Fui lá falar com ela
porque precisava de conselhos
310
00:24:52,741 --> 00:24:56,244
sobre todos nós.
311
00:24:58,747 --> 00:24:59,956
O que se passa connosco?
312
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Sabes a que me refiro. Isto é estranho.
313
00:25:03,001 --> 00:25:06,338
Já mal falamos ou nos vemos.
314
00:25:07,339 --> 00:25:09,174
Pá, está tudo bem.
315
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
Sim.
316
00:25:10,675 --> 00:25:12,511
Está tudo absolutamente bem.
317
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Sim.
318
00:25:17,140 --> 00:25:18,642
Isso foi convincente.
319
00:25:24,105 --> 00:25:25,607
Esperem. Vou tentar uma coisa.
320
00:25:28,860 --> 00:25:30,987
Deem-me as vossas mãos, viradas para cima.
321
00:25:31,279 --> 00:25:32,822
A Hokti ensinou-me isto.
322
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Que merda é essa?
323
00:25:42,415 --> 00:25:43,333
Disseste: "Para cima."
324
00:25:43,542 --> 00:25:44,376
Palmas para cima.
325
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
Pelo poder que me foi conferido
326
00:25:51,216 --> 00:25:55,929
pela porra dos espíritos geracionais
327
00:25:56,054 --> 00:25:57,055
que estão atrás de mim.
328
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Como a Rey em Star Wars.
329
00:25:58,848 --> 00:25:59,891
- Cheese.
- Desculpem.
330
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
Já estão a sentir alguma coisa?
331
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
Era suposto?
332
00:26:08,525 --> 00:26:09,442
Dói-me o estômago.
333
00:26:09,526 --> 00:26:11,194
Há uma mosca que não me larga.
334
00:26:11,278 --> 00:26:13,196
Sinto uma ligeira aragem.
335
00:26:13,280 --> 00:26:14,823
Foda-se!
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,955
Olha, eu agradeço o que estás a fazer,
mas nós estamos todos bem.
337
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
Sim.
338
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
Não precisas de te preocupar connosco.
Estamos ótimos.
339
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
O Daniel escreveu isto.
340
00:26:55,363 --> 00:26:56,406
O que é?
341
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Foi no primeiro ano.
342
00:26:58,950 --> 00:27:00,702
Fizemos uma tarefa de cápsula do tempo.
343
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
A professora deu-me a do Daniel.
344
00:27:04,122 --> 00:27:06,958
E aqui estão os sonhos e objetivos dele.
345
00:27:07,125 --> 00:27:10,503
Ainda não a li, mas queria lê-la convosco.
346
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Devíamos fazê-lo.
347
00:28:12,899 --> 00:28:13,942
Estás a falar a sério?
348
00:28:14,359 --> 00:28:17,237
Pelo Daniel, porque ele não pode.
349
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
E se quiserem continuar
a agir de forma estranha,
350
00:28:21,533 --> 00:28:23,785
os Rez Dogs podem separar-se. É na boa.
351
00:28:26,329 --> 00:28:27,664
Pararei de insistir.
352
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
Alinham?
353
00:28:41,886 --> 00:28:43,054
Sim, pelo Daniel.
354
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
Mas tenho de dizer à avó.
355
00:28:49,728 --> 00:28:52,439
{\an8}VISITA APROVADA - HOKTI JACKSON Wilhelmina
356
00:28:56,276 --> 00:28:57,694
De que estás a sorrir?
357
00:28:59,863 --> 00:29:01,781
Portaste-te bem, miúda.
358
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Hokti, tens a lista atualizada?
359
00:29:06,619 --> 00:29:08,872
Sim. Está aqui.
360
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
Muito bem.
361
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Dedicado a:
Robert Marshall Kalinich
362
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Tradução: Hernâni Azenha