1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 Bom dia. 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,600 Hoje não tenho grande coisa, mas tenho ovos, salsichas, batatas 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 e panquecas. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,023 Postoak? 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,734 A cagadeira está uma desgraça. É a tua vez de limpar. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Bem-vindo de volta ao mundo dos vivos, Bear. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 - O que perdi? - A aula inteira. 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,320 Falaste enquanto dormias sobre o teu martelo. Foda-se! 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Estou só exausto do trabalho. 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 A formatura está ao virar da esquina. 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 Talvez se lembrem de uma experiência do vosso primeiro ano. 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Pedimos que escrevessem uma carta a falar dos vossos objetivos, 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 - dos vossos sonhos... - Lembras-te? 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 Foi uma carta de vocês para vocês. Força. 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 Ora, continuo a ser fixe. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 - Deixa-me ler a tua. - Não. 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 Está bem. 18 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 "Quando crescer, quero ser um rapper famoso. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 "Como o meu papá." 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 Não podes falar. 21 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Olha. "Quando crescer, quero ser uma feiticeira." 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 Vai-te foder, ainda quero ser feiticeira. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 Vamos lá. 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 Willie Jack? Um segundo? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 - Merda! O que é que eu fiz? - Estás em apuros. 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Adeus, pá. 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Lamento. 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,168 Esta é do Daniel. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 Eras prima dele. Achei que devia dar-ta. 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 Está bem. 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,558 Obrigada. 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 - Como vai isso? - Tudo bem? 33 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 Hoje andas calada. 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 É só um daqueles dias. 35 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 Que tipo de dia é esse? 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 Igual aos outros, vira e repete. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 Acabou o tempo, em fila! 38 00:02:49,210 --> 00:02:50,044 Bom lançamento. 39 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 Foda-se! 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 Pensava que tinhas desaparecido. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Onde te meteste? 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Alguém deixou de usar a magia. 43 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 Ignorar as responsabilidades é ignorar os antepassados, sabias? 44 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 E ninguém gosta de ser ignorado. 45 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 E só para que saibas, arranjei um espírito de um velhote. 46 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 Morreu em Little Bighorn. 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 O sexo dos espíritos é muito melhor. 48 00:03:47,685 --> 00:03:48,978 Céus! Dura muito mais tempo. 49 00:03:49,395 --> 00:03:52,649 - Que nojo! - Heylah, é natural. 50 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 Podes ir mocar espíritos. Não preciso de ti aqui. 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Hoje é o grande dia. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 É um dia igual aos outros. 53 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 Não me parece. 54 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 Tu sentiste. Por que mais estou eu aqui? 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 - Hoje, entraste em sintonia. - Foi sem intenção. 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 Posso dessintonizar-me? 57 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Não. 58 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 Hoje, temos cá muitos olhos. 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Espíritos. 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 Gostam de observar. 61 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Merda! 62 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 Espíritos. 63 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Aberrações. 64 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Hokti. 65 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 Tens uma visita. O nome não consta da lista. 66 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 Qual é o nome? 67 00:04:43,950 --> 00:04:48,288 Nome: Wilhelmina 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Parece estar tudo em ordem. 69 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 Foi condenada por crimes? 70 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 Não. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 Está atualmente encarcerada? 72 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 Não? 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Olha. 74 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 Uma vez, enchi-me de cogumelos. Lixaram-me todo. 75 00:06:03,654 --> 00:06:05,782 Passei a noite na choldra, nu como um passarinho. 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Acho que vi Deus. 77 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Fixe! 78 00:06:11,662 --> 00:06:14,791 Não foi assim tão fixe. Era uma prisão como esta. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 Sabes porque construímos prisões? 80 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Quem? 81 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Os brancos, claro. Os nativos não tinham prisões. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 A sério? Não sabia. 83 00:06:24,509 --> 00:06:28,554 A sério. Quem construiu isto perdeu-se do seu caminho. 84 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 Não te esqueças disso. 85 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 Está bem. 86 00:06:38,314 --> 00:06:41,025 É tramado estarmos separados da família. 87 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 Não é natural. 88 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 Venho cá ver a minha filha. 89 00:06:47,073 --> 00:06:51,702 É verdade. É por isso que aqui estou. Para ver a minha família. 90 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Eles podem não saber, podem não querer, 91 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 mas vires cá visitá-los é a coisa mais importante que podes fazer 92 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 a alguém que está preso num sítio destes. 93 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 Não sei porque estou aqui. Não fui feliz com ela. 94 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 Só sinto que tinha de fazer algo, por isso, estou a fazer. 95 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 É um risco. Mas estás a ouvir o teu coração. 96 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 Isso é bom. 97 00:07:25,611 --> 00:07:28,698 És um guru, um filósofo ou algo assim? 98 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 Não. Não sou filósofo. 99 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 Sou só um velhote hippie que meteu muitos ácidos. 100 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 Faz-nos pensar. 101 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 Quando se tem a minha idade, há muito em que pensar. 102 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Oriento a minha vida por algumas regras. 103 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 Ser gentil para aqueles de quem és mais próximo. 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 Usar um bom chapéu e um bom par de botas. 105 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 Um bom chapéu ajuda a esconder o que fazes do Senhor lá em cima. 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 E as botas boas ajudam a escapar do Diabo. 107 00:07:54,390 --> 00:07:55,308 Chinelos servem? 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 - Podes crer. - Boa! 109 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 Wilhelmina Jacqueline? 110 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 Dedos atrás da linha amarela. Braços para cima. 111 00:08:33,846 --> 00:08:36,224 - Muito bem, conhece as regras? - Não. 112 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 Tem direito a dois curtos momentos de contacto. 113 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 Um abraço, um beijo na cara ou ambos. 114 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 Só pode fazer isso no início da visita e no final. 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 Dois momentos, entendido? 116 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Pode repetir? 117 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Estava a brincar. 118 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 Porque estão todos tão sérios? 119 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 Não queria falar disso. É passado. 120 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 Pode lá continuar. Pousar o fardo. 121 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 Vim à terapia de casais por ti, querido. 122 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 - Amo-te. - E eu a ti. 123 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 Mãos. 124 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Só nos podemos tocar duas vezes? 125 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Estou a falar a sério. Vou deixá-la. 126 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 Mas não vou deixar que ela me controle. Não estou magoado. 127 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 Não, não estás magoado. 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 Como sei que não me trais? 129 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 E então? 130 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 Como estás? 131 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 Estás a gozar comigo. 132 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 Bem, estão todos bem lá em casa. 133 00:10:06,606 --> 00:10:07,648 A mãe e o pai dizem olá. 134 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 Estou a gozar. Não disseram. 135 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 O meu pai tentou convencer-me a não vir cá. 136 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 Eles nem imaginam que aqui estou. 137 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Eu e o Bear terminamos o secundário este ano. 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 O Daniel também iria terminar. 139 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 Mas tu sabias. 140 00:10:34,216 --> 00:10:35,676 O Cheese foi viver com uma velhota. 141 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 Pode trazer-me papel? 142 00:10:41,307 --> 00:10:42,683 - Só papel? - Sim. 143 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 Vais tomar notas ou quê? 144 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 Não se pode fumar aqui. 145 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 PROIBIDO FUMAR 146 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 Vou só fazer de conta. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 Ajuda com o stress. 148 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 Que história é essa de o Cheese andar com uma velha? 149 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 "Andar com uma velha"? Eu não disse isso. 150 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 Bem, 151 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 ela julgava que era avó dele, mas afinal não era. 152 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 E agora tornou-se avó dele. 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 Não é a coisa mais estranha que já ouvi. 154 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 A avó da Elora, a Mabel, faleceu. 155 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 - ...cheira a pila de outro tipo! - Estou a par de tudo. 156 00:11:40,116 --> 00:11:43,202 Se a minha verdade cheira a pila, a tua verdade cheira a cabruta. 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 Que porra é isso? 158 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Mistura de cabra e puta. 159 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 Queres que use numa frase? "A tua mãe é uma cabruta." 160 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Ouçam todos, mãos na mesa. Palmas para cima. 161 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 Vamos resolver isto. Vamos lá. 162 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 Tenta não ter mais filhos secretos. 163 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 - Somos casados. Também são teus filhos! - Isso não faz sentido! 164 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 - Precisam da mãe deles! - Imbecil! 165 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 Vocês são todas umas cabrutas. 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 - Ela é a maior. - Vai-te foder! 167 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Podem retomar a visita. 168 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Porque vieste cá? 169 00:12:36,464 --> 00:12:40,134 Isto é uma carta que o Daniel escreveu para ele próprio no primeiro ano. 170 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 Uma tarefa de cápsula do tempo. 171 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 Todos os sonhos dele e merdas assim. 172 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 Achei que devias ficar com ela. 173 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 Não a quero. 174 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 Bem, e se eu ta ler? 175 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 Ainda não a li. 176 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 É provável que nos ajude. 177 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - Seria apaziguador. - Já disse que não. 178 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 É por estas merdas que nenhum de vocês está na lista de visitas. 179 00:13:08,954 --> 00:13:12,208 Olho para ti e vejo-o a ele, compreendes? 180 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 Sim, compreendo. 181 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 Mas não és a única a quem isto afeta. 182 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 Ninguém é igual. 183 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 Tenho saudades dos meus amigos 184 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 e também tenho saudades tuas. 185 00:13:32,311 --> 00:13:35,523 A versão de ti de que me lembro, quando eu era pequena. 186 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 Lembras-te de que eu ia sempre ter contigo quando me magoava? 187 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 O que era raro. 188 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 Lembro-me sempre que tornavas tudo melhor. 189 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 O Daniel era igual. 190 00:13:52,373 --> 00:13:56,126 Eu achava-te tão poderosa. Como uma feiticeira. 191 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 E agora... 192 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 ...preferes estar uma lástima. 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 Vocês, os mais velhos, nem sequer falam comigo, 194 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 passam a vida a evitar as merdas. 195 00:14:13,811 --> 00:14:17,273 Não admira que os meus pais não quisessem que eu viesse cá. 196 00:14:23,904 --> 00:14:25,573 Foda-se! Está bem. 197 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 Quando pedes conselhos a alguém, deves levar uma prenda. 198 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 Tabaco, erva-doce, cedro, qualquer coisa serve. 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Comida é a melhor coisa. 200 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 As pessoas abrem-se muito mais quando têm comida. 201 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 Não me deixam trazer comida para cá. 202 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 - Vão pensar que estou a traficar. - Quanto dinheiro tens? 203 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Tenho dez dólares na meia. 204 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 Bem... 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 Sou viciada em Flaming Flamers. 206 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Também eu. 207 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 Bem, vamos a isso. 208 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 Vais passar o tempo todo a vigiar-me? 209 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 Com um sorriso sinistro, com ar de felicidade. 210 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 A tua atitude é um nojo. 211 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 Eu percorri o Caminho das Lágrimas e sorri mais do que tu. 212 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 Vá, diz-me o que se passa. 213 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 Trouxeste-me as oferendas. Desembucha. 214 00:16:26,860 --> 00:16:31,198 Bem, o Bear e a Elora já não se falam. 215 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 Nós convivemos, 216 00:16:34,535 --> 00:16:38,580 mas é como se eles estivessem apenas a ser educados. 217 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 O Cheese passa a vida com a nova avó, o que é bom. 218 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 Não sei. 219 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 É tipo... Sinto que estamos divididos. 220 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 Tipo... 221 00:16:55,597 --> 00:16:58,017 Era suposto sermos a equipa maravilha. 222 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 A porra dos Rez Dogs. 223 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Os amigos separam-se. 224 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 Não é isso. 225 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 Parece que todos andam ao sol 226 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 e nós estamos na escuridão. 227 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 Especialmente o Bear e a Elora. 228 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 Vá. 229 00:17:36,180 --> 00:17:38,891 Põe as mãos na mesa, tal como fizemos. 230 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 Fecha os olhos. 231 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 Vamos fazer uma pequena oração. 232 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 Preciso da tua ajuda. 233 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 - O quê? - Não és tu. Mantém os olhos fechados. 234 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 Olhos fechados, aconteça o que acontecer. 235 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 Vamos focar-nos na escuridão. 236 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 Inspira longa e lentamente. 237 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Muito bem. 238 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Escuta a tua respiração por um instante. 239 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 Lembras-te das histórias que te contei quando eras pequena? 240 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 Sobre o povo de onde vimos? 241 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 Gerações de feiticeiros. 242 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Cuidadores. 243 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Foram eles 244 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 que nos mantiveram unidos quando chegámos das nossas terras. 245 00:18:57,719 --> 00:19:02,349 Os curandeiros que nos carregaram e que nos enterraram enquanto avançávamos. 246 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 Os homens e mulheres cujas canções nos conduziram pela escuridão. 247 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 Eles estão a observar-te. 248 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 Não precisas de mim. Tem-los a eles. 249 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 Este é o poder que carregamos. 250 00:19:32,004 --> 00:19:36,466 Quando rezas a sério, eles estão à tua volta. 251 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Sempre. 252 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 Merda! 253 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 Mas é preciso concentração. 254 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 Vontade. 255 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 Abre os olhos. 256 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 Cum caraças! 257 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 Merda! 258 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 Foda-se! 259 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 Gastei muita energia a tentar emendar o Danny. 260 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 Em vez disso, assumi a dor dele. 261 00:20:42,532 --> 00:20:43,992 E partilhámo-la. 262 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 Mas não se ama alguém sem que nos magoemos. 263 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Eu estava tão concentrada no Danny, 264 00:20:53,168 --> 00:20:58,048 tão concentrada em mim, que não consegui ver. 265 00:21:04,096 --> 00:21:06,473 Não podes ajudar alguém que não quer ser ajudado. 266 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Aprendi isso da pior forma. 267 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 Quando crias espaço para os teus amigos, 268 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 faze-lo com vontade. 269 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 E o caminho ser-te-á aberto ou não. 270 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 Sei que eles querem ser ajudados. 271 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Não sei como os juntar. 272 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 Credo! 273 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 Não estavas a prestar atenção? 274 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 A resposta está à tua frente. 275 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 Vem cá. 276 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Pronto, já chega. 277 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Estou pronta. 278 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 Leva a carta. 279 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 Encontrou o caminho até ti, não até mim. 280 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 Foi bom ver-te, neta. 281 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 Sobrinha, prima. 282 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 Também convidaste o Bear e a Elora? 283 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 Sim. Foda-se! Estas cebolas silvestres não se podem estragar. 284 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 Onde as arranjaste? 285 00:22:40,776 --> 00:22:43,820 Os meus pais colheram-nas no início do ano. 286 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Congelaram-nas. 287 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Cheira a balneário. 288 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 Um bom balneário. Um que eu gostava de comer. 289 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 - Não, digo... - Têm de ser cozinhadas. 290 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 Cheguei cedo? 291 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 Nada disso. Chegaste mesmo a tempo. 292 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 O que é isto? 293 00:23:04,674 --> 00:23:05,717 Salada de batata. 294 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Como vai isso, Bear? 295 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 O que cozinhaste? 296 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 Batatas fritas. 297 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Um monte de batatas de todos os tipos. 298 00:23:16,853 --> 00:23:19,314 Senta-te, pá. Está quase. 299 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 Tudo bem, Bear? 300 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 Tudo bem, Elora? 301 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 Porque estamos aqui? 302 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 Bem, isto foi divertido. 303 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 Fui visitar a Hokti. 304 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 À prisão? 305 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 Sim. 306 00:24:34,639 --> 00:24:35,557 Como está ela? 307 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 Está boa. Tem um ar saudável e tal. 308 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 A fumar cigarros de papel. 309 00:24:47,819 --> 00:24:52,657 Fui lá falar com ela porque precisava de conselhos 310 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 sobre todos nós. 311 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 O que se passa connosco? 312 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Sabes a que me refiro. Isto é estranho. 313 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 Já mal falamos ou nos vemos. 314 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 Pá, está tudo bem. 315 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 Sim. 316 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Está tudo absolutamente bem. 317 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Sim. 318 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 Isso foi convincente. 319 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 Esperem. Vou tentar uma coisa. 320 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Deem-me as vossas mãos, viradas para cima. 321 00:25:31,279 --> 00:25:32,822 A Hokti ensinou-me isto. 322 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Que merda é essa? 323 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 Disseste: "Para cima." 324 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 Palmas para cima. 325 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 Pelo poder que me foi conferido 326 00:25:51,216 --> 00:25:55,929 pela porra dos espíritos geracionais 327 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 que estão atrás de mim. 328 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Como a Rey em Star Wars. 329 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 - Cheese. - Desculpem. 330 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Já estão a sentir alguma coisa? 331 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Era suposto? 332 00:26:08,525 --> 00:26:09,442 Dói-me o estômago. 333 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 Há uma mosca que não me larga. 334 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 Sinto uma ligeira aragem. 335 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 Foda-se! 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,955 Olha, eu agradeço o que estás a fazer, mas nós estamos todos bem. 337 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 Sim. 338 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 Não precisas de te preocupar connosco. Estamos ótimos. 339 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 O Daniel escreveu isto. 340 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 O que é? 341 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Foi no primeiro ano. 342 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 Fizemos uma tarefa de cápsula do tempo. 343 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 A professora deu-me a do Daniel. 344 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 E aqui estão os sonhos e objetivos dele. 345 00:27:07,125 --> 00:27:10,503 Ainda não a li, mas queria lê-la convosco. 346 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Devíamos fazê-lo. 347 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 Estás a falar a sério? 348 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 Pelo Daniel, porque ele não pode. 349 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 E se quiserem continuar a agir de forma estranha, 350 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 os Rez Dogs podem separar-se. É na boa. 351 00:28:26,329 --> 00:28:27,664 Pararei de insistir. 352 00:28:31,418 --> 00:28:32,877 Alinham? 353 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 Sim, pelo Daniel. 354 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 Mas tenho de dizer à avó. 355 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 {\an8}VISITA APROVADA - HOKTI JACKSON Wilhelmina 356 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 De que estás a sorrir? 357 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Portaste-te bem, miúda. 358 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Hokti, tens a lista atualizada? 359 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 Sim. Está aqui. 360 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 Muito bem. 361 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Dedicado a: Robert Marshall Kalinich 362 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Tradução: Hernâni Azenha