1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 Bom dia. 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,600 Não tenho muita coisa hoje, mas tenho ovos, salsichas, batatas 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 e panquecas. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,023 Postaok? 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,734 O banheiro está podre. É sua vez de limpar. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Bem-vindo de volta à terra dos vivos, Bear. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 - O que eu perdi? - A aula inteira. 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,320 Falou enquanto dormia, falou sobre o seu martelo. Caramba... 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Só estou cansado do trabalho. 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 A formatura está se aproximando. 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 Talvez se lembrem do experimento que fizeram no primeiro ano. 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Escreveram uma carta para si mesmos falando sobre seus objetivos, 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 - seus sonhos... - Lembra? Merda. 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 É uma carta sua para você. Leiam. 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 É isso aí, cara. Ainda sou da quebrada. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 - Deixa eu ler a sua. - Não. 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 Está bem. 18 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 "Quando eu crescer, quero ser um rapper famoso. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 "Assim como meu pai." 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 É, mas quem é você pra falar? 21 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Escuta só: "Quero ser uma feiticeira quando crescer." 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 Foda-se, eu ainda quero. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 Vamos. 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 Willie Jack, tem um segundinho? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 - Merda! Não, porra. - Você está enrolada. 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Valeu, parceiro. 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Sinto muito. 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,168 É a carta do Daniel. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 Como ele era seu primo, achei que deveria te dar. 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 Tudo bem. 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,558 Obrigada. 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 - E aí, garota? - E aí? 33 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 Você está quieta hoje. 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 É um dia daqueles. 35 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 Que tipo de dia? 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 O mesmo, de novo e de novo. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 Acabou. Formem fila! 38 00:02:49,210 --> 00:02:50,044 Belo arremesso. 39 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 Porra. 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 Achei que você tinha sumido de vez. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Aonde você foi? 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Parece que alguém parou de trabalhar com os remédios. 43 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 Ignorar suas responsabilidades é ignorar seus ancestrais, sabia? 44 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 E ninguém gosta de ser ignorado. 45 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 Além disso, se você quer saber, peguei o espírito de um idoso. 46 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 Ele morreu na Little Bighorn. 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 O sexo espiritual é muito melhor. 48 00:03:47,685 --> 00:03:48,978 Dura bem mais tempo. 49 00:03:49,395 --> 00:03:52,649 - Que nojo. - Heylah, é natural. 50 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 Volte pra sua intuição espiritual. Não preciso de você aqui. 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Hoje é um grande dia. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 Igual a todos os outros. 53 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 Não acho. 54 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 Você sentiu. Por que mais estou aqui? 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 - Você sintonizou hoje. - Eu não queria. 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 Posso sair da sintonia? 57 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Não. 58 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 Temos muitos olhos aqui hoje. 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Espíritos. 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 Eles gostam de assistir. 61 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Merda. 62 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 Espíritos. 63 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Aberrações. 64 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 Hokti. 65 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 Você tem uma visita. O nome não está na lista. 66 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 Qual é o nome? 67 00:04:43,950 --> 00:04:48,288 Nome: Wilhelmina 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Tudo parece em ordem. 69 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 Você é uma criminosa? 70 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 Não. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 Atualmente, está presa? 72 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 Não? 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Ei... 74 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 Já ingeri uma superdose de cogumelos. Me fodi muito. 75 00:06:03,654 --> 00:06:05,782 Passei a noite na prisão, nu, como vim ao mundo. 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Acho que vi Deus. 77 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 Legal. 78 00:06:11,662 --> 00:06:14,791 Não foi tão legal. Era uma prisão como esta. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 Sabe por que nós construímos prisões, né? 80 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Quem? 81 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 Os brancos, é claro. Os indígenas não tinham cadeias. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 Fala sério! 83 00:06:24,509 --> 00:06:28,554 É sério. As pessoas que construíram isto, perderam totalmente o rumo. 84 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 Você se lembra. 85 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 Beleza, então. 86 00:06:38,314 --> 00:06:41,025 Ficar separado da família é uma merda. 87 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 Não é natural. 88 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 Venho aqui ver minha filha. 89 00:06:47,073 --> 00:06:51,702 Pode crer. Também vim por isso, para ver minha família. 90 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Eles podem não saber, podem não querer, 91 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 mas, você vir visitá-los, é a coisa mais importante que pode fazer 92 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 por alguém que está trancafiado em um lugar como este. 93 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 Não sei por que estou aqui, cara. Não ando muito feliz com ela. 94 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 Senti que precisava fazer algo, então estou fazendo. 95 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 É um risco, mas você está ouvindo seu coração. 96 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 Isso é bom. 97 00:07:25,611 --> 00:07:28,698 Você é um guru ou algum tipo de filósofo? 98 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 Não. Eu não sou filósofo. 99 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 Sou só um velho hippie que já usou muito ácido. 100 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 Isso faz a gente pensar. 101 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 Na minha idade, tem muita coisa em que pensar. 102 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Vivo de acordo com algumas regras. 103 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 Seja gentil com as pessoas que são mais próximas de você. 104 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 Use um bom chapéu e um bom par de botas. 105 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 Um bom chapéu te ajuda a esconder de Deus tudo o que está fazendo, 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 e um bom par de botas te ajuda a correr do diabo. 107 00:07:54,390 --> 00:07:55,308 Pode ser chinelo? 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 - Com certeza. -Ótimo. 109 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 Wilhelmina Jacqueline? 110 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 Deixe o pé atrás da linha amarela. Levante os braços. 111 00:08:33,846 --> 00:08:36,224 - Conhece as regras? - Não. 112 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 São dois momentos rápidos de contato. 113 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 Pode abraçar, dar um beijo na bochecha, ou os dois. 114 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 Só pode fazer isso no início e no final da sua visita. 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 Dois momentos, entendeu? 116 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 Pode repetir tudo de novo? 117 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Estou brincando. 118 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 Por que está todo mundo tão sério? 119 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 Eu não queria falar disso. Ficou no passado. 120 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 Vamos deixá-lo lá. Largar esse fardo. 121 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 Topei a terapia de casal por você, amor. 122 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 - Te amo. - Te amo. 123 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 Mãos. 124 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Só podemos nos tocar duas vezes? 125 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Pra ser sincero, vou deixá-la. 126 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 Mas ela não vai me controlar. Não estou magoado. 127 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 Não está mesmo. 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 Como vou saber se não está me traindo aqui? 129 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 E então? 130 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 Como você está? 131 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 Só pode ser brincadeira. 132 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 Lá em casa, todos estão bem. 133 00:10:06,606 --> 00:10:07,648 Meus pais disseram "oi". 134 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 Estou zoando. Não disseram, não. 135 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 Meu pai tentou me convencer a não vir. 136 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 E eles não sabem que eu vim. 137 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Eu e o Bear vamos nos formar este ano. 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 O Daniel ia se formar com a gente. 139 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 Mas você já sabia disso. 140 00:10:34,216 --> 00:10:35,676 O Cheese foi morar com uma velhinha. 141 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 Alguém me dá um papel? 142 00:10:41,307 --> 00:10:42,683 - Só papel? - Sim. 143 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 Vai anotar o que estou dizendo? 144 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 Não é permitido fumar aqui. 145 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 PROIBIDO FUMAR 146 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 Só quero fazer o passo a passo. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 Me ajuda com o estresse. 148 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 Que papo é esse do Cheese namorar uma velhinha? 149 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 Como assim, "namorar uma velhinha"? Eu não disse isso. 150 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 Bem, 151 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 ela achou que era a avó dele, mas não era. 152 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 Agora, ela virou a avó dele. 153 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 Não é a coisa mais estranha que já ouvi. 154 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 E a Mabel, avó da Elora, morreu. 155 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 - ...cheira ao pau de outro homem! - Pra mim, já deu. 156 00:11:40,116 --> 00:11:43,202 Se minha verdade cheira a pau, sua verdade cheira a putadia. 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 Que porra é isso? 158 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 A mistura de "puta e vadia". 159 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 Quer que eu use isso em uma frase? "Sua mãe é uma putadia." 160 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Mãos na mesa. Palmas para cima. 161 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 Vamos resolver esse assunto. 162 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 Tente não ter mais filhos escondidos por aí. 163 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 - Somos casados. Também são seus filhos! - Não faz sentido! 164 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 - Eles precisam da mãe! - Idiota! 165 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 Vocês são todos uns putadias! 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 - Ela é incrível. - Foda-se! 167 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Podem retomar a visita. 168 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Por que veio? 169 00:12:36,464 --> 00:12:40,134 Esta é uma carta que Daniel escreveu para si mesmo no primeiro ano. 170 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 Um trabalho de cápsula do tempo. 171 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 Tem os sonhos dele e tal. 172 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 Acho que deveria ficar com você. 173 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 Não quero. 174 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 E se eu ler pra você? 175 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 Ainda não li. 176 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 Talvez nos ajude. 177 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - Como se fosse uma cura. - Eu disse "não". 178 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 É por essas merdas que vocês não estão na minha lista de visitantes. 179 00:13:08,954 --> 00:13:12,208 Quando olho pra você, eu o vejo, entende? 180 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 Sim. 181 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 Mas você não foi a única afetada por isso. 182 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 Ninguém é igual. 183 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 Sinto falta dos meus amigos, 184 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 mas também sinto a sua falta. 185 00:13:32,311 --> 00:13:35,523 Sinto falta da sua versão de quando eu era pequena. 186 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 Lembra que eu sempre ia até você quando me machucava? 187 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 E era algo raro. 188 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 Lembro que você deixava tudo melhor. 189 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 O Daniel era do mesmo jeito. 190 00:13:52,373 --> 00:13:56,126 Eu achava que você era poderosa, como uma feiticeira. 191 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 E agora... 192 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 você prefere ser infeliz. 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 Os mais velhos nem querem falar comigo. 194 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 Ficam me evitando o tempo todo. 195 00:14:13,811 --> 00:14:17,273 Não é à toa que meus pais não queriam que eu viesse. 196 00:14:23,904 --> 00:14:25,573 Que se foda. Tudo bem. 197 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 Para pedir conselhos a alguém, tem que levar um presente. 198 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 Tabaco, erva doce, cedro, qualquer coisa. 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Comida é melhor. 200 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 As pessoas são mais abertas quando estão com comida. 201 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 Não pode trazer comida pra cá. Porra. 202 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 - Vão pensar que é contrabando. - Quanto dinheiro você tem? 203 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Tenho 10 pratas na minha meia. 204 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 Bem... 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 Sou viciada naquele salgadinho apimentado. 206 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Eu também. 207 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 Então vamos lá. 208 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 Vai ficar olhando por cima do meu ombro esse tempo todo? 209 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 Com esse sorriso esquisito, toda felizinha. 210 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 Despedidas são uma merda. 211 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 Andei pela Trilha das Lágrimas e sorri mais do que você. 212 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 Vamos lá, diga qual é o problema. 213 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 Você trouxe as oferendas. Fale. 214 00:16:26,860 --> 00:16:31,198 O Bear e a Elora não se falam mais. 215 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 A gente até sai junto, 216 00:16:34,535 --> 00:16:38,580 mas é como se só estivessem tentando ser educados. 217 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 O Cheese está sempre com a nova avó, o que é até bom. 218 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 Sei lá. 219 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 Parece que estamos separados. 220 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 Tipo... 221 00:16:55,597 --> 00:16:58,017 deveríamos ser o grupo dos sonhos. 222 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 Os incríveis Rez Dogs. 223 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Amigos se afastam. 224 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 Não é bem isso. 225 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 É como se todo mundo ao redor estivesse andando ao sol, 226 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 e nós, na escuridão. 227 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 Principalmente o Bear e a Elora. 228 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 Vamos. 229 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Ponha as mãos sobre a mesa, como acabamos de fazer. 230 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 Feche os olhos. 231 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 Vamos fazer uma oração. 232 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 Preciso da sua ajuda. 233 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 - O quê? - Não você. Fique de olhos fechados. 234 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 Não abra, não importa o que aconteça, tá? 235 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 Vamos focar no escuro. 236 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 Faça respirações longas e lentas. 237 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Ótimo. 238 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Ouça sua respiração por um segundo. 239 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 Se lembra das histórias que eu te contei quando você era pequena? 240 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 Sobre os nossos ascendentes. 241 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 Gerações de curandeiros. 242 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Cuidadores. 243 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Essas são as pessoas 244 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 que nos mantiveram juntos quando viemos das nossas terras natais. 245 00:18:57,719 --> 00:19:02,349 Os curandeiros que nos carregaram e nos enterraram enquanto marchávamos. 246 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 Os homens e as mulheres cujas canções nos conduziram pela escuridão. 247 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 Estão de olho em você, minha menina. 248 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 Você não precisa de mim. Você tem a eles. 249 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 Esse é o poder que carregamos. 250 00:19:32,004 --> 00:19:36,466 Quando você reza, eles estão ao seu redor. 251 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 O tempo todo. 252 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 Merda! 253 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 Porém, precisa ter foco. 254 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 Intenção. 255 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 Abra os olhos. 256 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 Puta merda. 257 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 Merda. 258 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 Porra! 259 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 Gastei muita energia tentando ajudar o Danny. 260 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 Em vez disso, peguei a dor dele pra mim. 261 00:20:42,532 --> 00:20:43,992 E nós a compartilhamos. 262 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 Mas não é possível amar alguém sem machucar essa pessoa. 263 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Fiquei tão focada no Danny, 264 00:20:53,168 --> 00:20:58,048 tão focada em mim mesma, que eu não conseguia ver. 265 00:21:04,096 --> 00:21:06,473 Não dá pra ajudar quem não quer ajuda. 266 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Aprendi isso da pior maneira. 267 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 Quando abre espaço para os seus amigos, 268 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 você faz isso com intenção. 269 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 Ou o caminho será aberto pra você, ou não. 270 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 Sei que eles querem ser ajudados. 271 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Só não sei como uni-los. 272 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 Caramba, menina. 273 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 Não prestou atenção em nada? 274 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 A resposta está bem na sua frente. 275 00:21:40,924 --> 00:21:41,758 Ei, 276 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 venha aqui. 277 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Já chega. 278 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Estou pronta. 279 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 Pode levar essa carta. 280 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 A carta te encontrou, não a mim. 281 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 Foi bom ver você, neta. 282 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 Sobrinha, prima. 283 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 Também convidou o Bear e a Elora? 284 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 Sim. Não posso desperdiçar estas cebolas selvagens. 285 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 Onde encontrou isto? 286 00:22:40,776 --> 00:22:43,820 Minha mãe e meu pai colheram no começo do ano. 287 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Ficaram congeladas. 288 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Tem cheiro de vestiário. 289 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 Um vestiário bom, que eu gostaria de comer. 290 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 - Quero dizer... - Tem que cozinhar isso aí. 291 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 Cheguei muito cedo? 292 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 Nem a pau! Chegou na hora certa. 293 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 O que é isto? 294 00:23:04,674 --> 00:23:05,717 Salada de batata. 295 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 E aí, Bear? 296 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 O que você preparou? 297 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 Batata frita. 298 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Vai ter batata de tudo que é jeito. 299 00:23:16,853 --> 00:23:19,314 Senta aí, mano. Está quase pronto. 300 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 E aí, Bear? 301 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 E aí, Elora? 302 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 Por que estamos aqui? 303 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 Estou me divertindo muito. 304 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 Fui visitar a Hokti. 305 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 Na prisão? 306 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 Sim. 307 00:24:34,639 --> 00:24:35,557 Como ela está? 308 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 Está bem. Saudável e tudo o mais. 309 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 Fumando cigarros de papel. 310 00:24:47,819 --> 00:24:52,657 Fui falar com ela porque precisava de um conselho 311 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 em relação a todos nós. 312 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 Como assim, nós? 313 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Você sabe do que estou falando. Isso é estranho. 314 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 A gente mal se vê ou se fala. 315 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 Cara, está tudo bem. 316 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 Sim. 317 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Tudo ótimo. 318 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 É. 319 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 Foi muito convincente. 320 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 Esperem aí, vou tentar uma coisa. 321 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Deem as mãos, viradas pra cima. 322 00:25:31,279 --> 00:25:32,822 Foi a Hokti que me ensinou. 323 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 O que está fazendo? 324 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 Você disse "pra cima". 325 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 As palmas da mão. 326 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 Pelo poder investido em mim 327 00:25:51,216 --> 00:25:55,929 pelos grandes fantasmas geracionais 328 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 que vieram antes de mim. 329 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Como Rey em Star Wars. 330 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 - Cheese. - Desculpe. 331 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Já estão sentindo alguma coisa? 332 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Deveríamos? 333 00:26:08,525 --> 00:26:09,442 Meu estômago dói. 334 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 Tem uma mosca pousando em mim. 335 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 Senti uma brisa leve. 336 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 Porra! 337 00:26:18,368 --> 00:26:21,955 Obrigada pelo que está fazendo, mas estamos todos bem. 338 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 Pois é. 339 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 Não se preocupe com a gente. Estamos bem. 340 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 O Daniel escreveu esta carta. 341 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 O que é isso? 342 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Do primeiro ano. 343 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 Fizemos um trabalho de cápsula do tempo. 344 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 A professora me entregou a carta do Daniel. 345 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 Aqui, tem os sonhos e os objetivos dele. 346 00:27:07,125 --> 00:27:10,503 Ainda não li, mas queria ler com vocês. 347 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Deveríamos fazer o que ele queria. 348 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 Está falando sério? 349 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 Pelo Daniel, porque ele não vai poder. 350 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 E se quiserem continuar estranhos, 351 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 então os Rez Dogs podem se separar. Legal. 352 00:28:26,329 --> 00:28:27,664 Não vou mais pressionar. 353 00:28:31,418 --> 00:28:32,877 Topam? 354 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 Sim, pelo Daniel. 355 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 Mas eu tenho que avisar a vovó. 356 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 {\an8}VISITANTE APROVADA - HOKTI JACKSON Wilhelmina 357 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 Por que está sorrindo? 358 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Você fez bem, minha menina. 359 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Hokti, já atualizou a lista? 360 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 Sim, está aqui. 361 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 Muito bem. 362 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Dedicado a: Robert Marshall Kalinich 363 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Legendas: Yulia Amaral