1
00:00:09,300 --> 00:00:11,011
Bom dia.
2
00:00:12,721 --> 00:00:17,600
Não tenho muita coisa hoje,
mas tenho ovos, salsichas, batatas
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,519
e panquecas.
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,023
Postaok?
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,734
O banheiro está podre.
É sua vez de limpar.
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
Bem-vindo de volta
à terra dos vivos, Bear.
7
00:01:04,564 --> 00:01:06,941
- O que eu perdi?
- A aula inteira.
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,320
Falou enquanto dormia,
falou sobre o seu martelo. Caramba...
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,197
Só estou cansado do trabalho.
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
A formatura está se aproximando.
11
00:01:14,616 --> 00:01:17,827
Talvez se lembrem do experimento
que fizeram no primeiro ano.
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
Escreveram uma carta para si mesmos
falando sobre seus objetivos,
13
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
- seus sonhos...
- Lembra? Merda.
14
00:01:23,583 --> 00:01:26,377
É uma carta sua para você. Leiam.
15
00:01:26,461 --> 00:01:28,671
É isso aí, cara. Ainda sou da quebrada.
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
- Deixa eu ler a sua.
- Não.
17
00:01:31,007 --> 00:01:34,302
Está bem.
18
00:01:34,761 --> 00:01:37,639
"Quando eu crescer,
quero ser um rapper famoso.
19
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
"Assim como meu pai."
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
É, mas quem é você pra falar?
21
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Escuta só:
"Quero ser uma feiticeira quando crescer."
22
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
Foda-se, eu ainda quero.
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
Vamos.
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,112
Willie Jack, tem um segundinho?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
- Merda! Não, porra.
- Você está enrolada.
26
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
Valeu, parceiro.
27
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Sinto muito.
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,168
É a carta do Daniel.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,671
Como ele era seu primo,
achei que deveria te dar.
30
00:02:15,802 --> 00:02:16,719
Tudo bem.
31
00:02:20,640 --> 00:02:21,558
Obrigada.
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,823
- E aí, garota?
- E aí?
33
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
Você está quieta hoje.
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
É um dia daqueles.
35
00:02:41,494 --> 00:02:42,996
Que tipo de dia?
36
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
O mesmo, de novo e de novo.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,585
Acabou. Formem fila!
38
00:02:49,210 --> 00:02:50,044
Belo arremesso.
39
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
Porra.
40
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
Achei que você tinha sumido de vez.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
Aonde você foi?
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,960
Parece que alguém parou
de trabalhar com os remédios.
43
00:03:31,502 --> 00:03:35,423
Ignorar suas responsabilidades
é ignorar seus ancestrais, sabia?
44
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
E ninguém gosta de ser ignorado.
45
00:03:39,510 --> 00:03:43,681
Além disso, se você quer saber,
peguei o espírito de um idoso.
46
00:03:43,932 --> 00:03:45,183
Ele morreu na Little Bighorn.
47
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
O sexo espiritual é muito melhor.
48
00:03:47,685 --> 00:03:48,978
Dura bem mais tempo.
49
00:03:49,395 --> 00:03:52,649
- Que nojo.
- Heylah, é natural.
50
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Volte pra sua intuição espiritual.
Não preciso de você aqui.
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Hoje é um grande dia.
52
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Igual a todos os outros.
53
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
Não acho.
54
00:04:03,785 --> 00:04:06,829
Você sentiu. Por que mais estou aqui?
55
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
- Você sintonizou hoje.
- Eu não queria.
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
Posso sair da sintonia?
57
00:04:13,294 --> 00:04:14,754
Não.
58
00:04:14,879 --> 00:04:17,632
Temos muitos olhos aqui hoje.
59
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
Espíritos.
60
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
Eles gostam de assistir.
61
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Merda.
62
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
Espíritos.
63
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Aberrações.
64
00:04:36,359 --> 00:04:37,527
Hokti.
65
00:04:38,611 --> 00:04:40,947
Você tem uma visita.
O nome não está na lista.
66
00:04:42,448 --> 00:04:43,866
Qual é o nome?
67
00:04:43,950 --> 00:04:48,288
Nome: Wilhelmina
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Tudo parece em ordem.
69
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
Você é uma criminosa?
70
00:05:19,944 --> 00:05:20,778
Não.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Atualmente, está presa?
72
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Não?
73
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Ei...
74
00:05:58,941 --> 00:06:03,529
Já ingeri uma superdose de cogumelos.
Me fodi muito.
75
00:06:03,654 --> 00:06:05,782
Passei a noite na prisão,
nu, como vim ao mundo.
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Acho que vi Deus.
77
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
Legal.
78
00:06:11,662 --> 00:06:14,791
Não foi tão legal.
Era uma prisão como esta.
79
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
Sabe por que nós construímos prisões, né?
80
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Quem?
81
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
Os brancos, é claro.
Os indígenas não tinham cadeias.
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
Fala sério!
83
00:06:24,509 --> 00:06:28,554
É sério. As pessoas que construíram isto,
perderam totalmente o rumo.
84
00:06:29,347 --> 00:06:30,598
Você se lembra.
85
00:06:31,724 --> 00:06:32,892
Beleza, então.
86
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
Ficar separado da família é uma merda.
87
00:06:41,150 --> 00:06:42,068
Não é natural.
88
00:06:43,027 --> 00:06:44,612
Venho aqui ver minha filha.
89
00:06:47,073 --> 00:06:51,702
Pode crer. Também vim por isso,
para ver minha família.
90
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Eles podem não saber, podem não querer,
91
00:06:56,374 --> 00:07:00,128
mas, você vir visitá-los,
é a coisa mais importante que pode fazer
92
00:07:00,128 --> 00:07:02,463
por alguém que está trancafiado
em um lugar como este.
93
00:07:07,718 --> 00:07:11,347
Não sei por que estou aqui, cara.
Não ando muito feliz com ela.
94
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
Senti que precisava fazer algo,
então estou fazendo.
95
00:07:17,270 --> 00:07:20,898
É um risco,
mas você está ouvindo seu coração.
96
00:07:21,023 --> 00:07:21,941
Isso é bom.
97
00:07:25,611 --> 00:07:28,698
Você é um guru ou algum tipo de filósofo?
98
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
Não. Eu não sou filósofo.
99
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
Sou só um velho hippie
que já usou muito ácido.
100
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
Isso faz a gente pensar.
101
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
Na minha idade,
tem muita coisa em que pensar.
102
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
Vivo de acordo com algumas regras.
103
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
Seja gentil com as pessoas
que são mais próximas de você.
104
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
Use um bom chapéu e um bom par de botas.
105
00:07:47,008 --> 00:07:50,011
Um bom chapéu te ajuda a esconder de Deus
tudo o que está fazendo,
106
00:07:50,011 --> 00:07:53,264
e um bom par de botas
te ajuda a correr do diabo.
107
00:07:54,390 --> 00:07:55,308
Pode ser chinelo?
108
00:07:55,308 --> 00:07:57,602
- Com certeza.
-Ótimo.
109
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
Wilhelmina Jacqueline?
110
00:08:16,829 --> 00:08:19,832
Deixe o pé atrás da linha amarela.
Levante os braços.
111
00:08:33,846 --> 00:08:36,224
- Conhece as regras?
- Não.
112
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
São dois momentos rápidos de contato.
113
00:08:39,268 --> 00:08:41,896
Pode abraçar,
dar um beijo na bochecha, ou os dois.
114
00:08:42,021 --> 00:08:45,316
Só pode fazer isso no início
e no final da sua visita.
115
00:08:45,316 --> 00:08:47,902
Dois momentos, entendeu?
116
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
Pode repetir tudo de novo?
117
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Estou brincando.
118
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Por que está todo mundo tão sério?
119
00:08:59,205 --> 00:09:03,584
Eu não queria falar disso.
Ficou no passado.
120
00:09:03,793 --> 00:09:06,087
Vamos deixá-lo lá. Largar esse fardo.
121
00:09:06,212 --> 00:09:09,006
Topei a terapia de casal por você, amor.
122
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
- Te amo.
- Te amo.
123
00:09:12,260 --> 00:09:13,553
Mãos.
124
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
Só podemos nos tocar duas vezes?
125
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Pra ser sincero, vou deixá-la.
126
00:09:32,989 --> 00:09:37,076
Mas ela não vai me controlar.
Não estou magoado.
127
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
Não está mesmo.
128
00:09:40,580 --> 00:09:43,791
Como vou saber
se não está me traindo aqui?
129
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
E então?
130
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
Como você está?
131
00:09:53,759 --> 00:09:55,052
Só pode ser brincadeira.
132
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
Lá em casa, todos estão bem.
133
00:10:06,606 --> 00:10:07,648
Meus pais disseram "oi".
134
00:10:09,942 --> 00:10:12,320
Estou zoando. Não disseram, não.
135
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
Meu pai tentou me convencer a não vir.
136
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
E eles não sabem que eu vim.
137
00:10:20,161 --> 00:10:22,580
Eu e o Bear vamos nos formar este ano.
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
O Daniel ia se formar com a gente.
139
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
Mas você já sabia disso.
140
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
O Cheese foi morar com uma velhinha.
141
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
Alguém me dá um papel?
142
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
- Só papel?
- Sim.
143
00:10:42,850 --> 00:10:44,477
Vai anotar o que estou dizendo?
144
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
Não é permitido fumar aqui.
145
00:10:53,444 --> 00:10:55,279
PROIBIDO FUMAR
146
00:10:58,074 --> 00:11:00,701
Só quero fazer o passo a passo.
147
00:11:02,787 --> 00:11:03,954
Me ajuda com o estresse.
148
00:11:10,836 --> 00:11:13,047
Que papo é esse
do Cheese namorar uma velhinha?
149
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
Como assim, "namorar uma velhinha"?
Eu não disse isso.
150
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
Bem,
151
00:11:19,512 --> 00:11:24,350
ela achou que era a avó dele, mas não era.
152
00:11:25,851 --> 00:11:30,106
Agora, ela virou a avó dele.
153
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
Não é a coisa mais estranha que já ouvi.
154
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
E a Mabel, avó da Elora, morreu.
155
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
- ...cheira ao pau de outro homem!
- Pra mim, já deu.
156
00:11:40,116 --> 00:11:43,202
Se minha verdade cheira a pau,
sua verdade cheira a putadia.
157
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
Que porra é isso?
158
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
A mistura de "puta e vadia".
159
00:11:46,122 --> 00:11:50,000
Quer que eu use isso em uma frase?
"Sua mãe é uma putadia."
160
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Mãos na mesa. Palmas para cima.
161
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
Vamos resolver esse assunto.
162
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
Tente não ter mais filhos
escondidos por aí.
163
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
- Somos casados. Também são seus filhos!
- Não faz sentido!
164
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
- Eles precisam da mãe!
- Idiota!
165
00:12:02,930 --> 00:12:05,015
Vocês são todos uns putadias!
166
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
- Ela é incrível.
- Foda-se!
167
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Podem retomar a visita.
168
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Por que veio?
169
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
Esta é uma carta que Daniel
escreveu para si mesmo no primeiro ano.
170
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Um trabalho de cápsula do tempo.
171
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
Tem os sonhos dele e tal.
172
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
Acho que deveria ficar com você.
173
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
Não quero.
174
00:12:52,605 --> 00:12:55,316
E se eu ler pra você?
175
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
Ainda não li.
176
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
Talvez nos ajude.
177
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
- Como se fosse uma cura.
- Eu disse "não".
178
00:13:04,784 --> 00:13:07,912
É por essas merdas que vocês não estão
na minha lista de visitantes.
179
00:13:08,954 --> 00:13:12,208
Quando olho pra você, eu o vejo, entende?
180
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
Sim.
181
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
Mas você não foi a única afetada por isso.
182
00:13:22,843 --> 00:13:24,553
Ninguém é igual.
183
00:13:25,721 --> 00:13:27,389
Sinto falta dos meus amigos,
184
00:13:29,266 --> 00:13:30,518
mas também sinto a sua falta.
185
00:13:32,311 --> 00:13:35,523
Sinto falta da sua versão
de quando eu era pequena.
186
00:13:37,233 --> 00:13:40,277
Lembra que eu sempre ia até você
quando me machucava?
187
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
E era algo raro.
188
00:13:43,739 --> 00:13:45,950
Lembro que você deixava tudo melhor.
189
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
O Daniel era do mesmo jeito.
190
00:13:52,373 --> 00:13:56,126
Eu achava que você era poderosa,
como uma feiticeira.
191
00:13:58,170 --> 00:13:59,088
E agora...
192
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
você prefere ser infeliz.
193
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
Os mais velhos nem querem falar comigo.
194
00:14:10,766 --> 00:14:12,601
Ficam me evitando o tempo todo.
195
00:14:13,811 --> 00:14:17,273
Não é à toa que meus pais
não queriam que eu viesse.
196
00:14:23,904 --> 00:14:25,573
Que se foda. Tudo bem.
197
00:14:27,324 --> 00:14:29,827
Para pedir conselhos a alguém,
tem que levar um presente.
198
00:14:30,744 --> 00:14:34,331
Tabaco, erva doce, cedro, qualquer coisa.
199
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Comida é melhor.
200
00:14:36,417 --> 00:14:39,253
As pessoas são mais abertas
quando estão com comida.
201
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
Não pode trazer comida pra cá. Porra.
202
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
- Vão pensar que é contrabando.
- Quanto dinheiro você tem?
203
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Tenho 10 pratas na minha meia.
204
00:14:47,469 --> 00:14:48,387
Bem...
205
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
Sou viciada naquele salgadinho apimentado.
206
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Eu também.
207
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
Então vamos lá.
208
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
Vai ficar olhando por cima do meu ombro
esse tempo todo?
209
00:15:12,703 --> 00:15:15,706
Com esse sorriso esquisito,
toda felizinha.
210
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
Despedidas são uma merda.
211
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
Andei pela Trilha das Lágrimas
e sorri mais do que você.
212
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Vamos lá, diga qual é o problema.
213
00:16:19,979 --> 00:16:23,482
Você trouxe as oferendas. Fale.
214
00:16:26,860 --> 00:16:31,198
O Bear e a Elora não se falam mais.
215
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
A gente até sai junto,
216
00:16:34,535 --> 00:16:38,580
mas é como se só estivessem
tentando ser educados.
217
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
O Cheese está sempre com a nova avó,
o que é até bom.
218
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
Sei lá.
219
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
Parece que estamos separados.
220
00:16:53,053 --> 00:16:53,971
Tipo...
221
00:16:55,597 --> 00:16:58,017
deveríamos ser o grupo dos sonhos.
222
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
Os incríveis Rez Dogs.
223
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
Amigos se afastam.
224
00:17:03,313 --> 00:17:04,857
Não é bem isso.
225
00:17:05,899 --> 00:17:08,569
É como se todo mundo ao redor
estivesse andando ao sol,
226
00:17:09,611 --> 00:17:11,697
e nós, na escuridão.
227
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Principalmente o Bear e a Elora.
228
00:17:35,345 --> 00:17:36,180
Vamos.
229
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Ponha as mãos sobre a mesa,
como acabamos de fazer.
230
00:17:42,269 --> 00:17:43,479
Feche os olhos.
231
00:17:44,104 --> 00:17:45,898
Vamos fazer uma oração.
232
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
Preciso da sua ajuda.
233
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
- O quê?
- Não você. Fique de olhos fechados.
234
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
Não abra, não importa o que aconteça, tá?
235
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
Vamos focar no escuro.
236
00:18:13,342 --> 00:18:16,053
Faça respirações longas e lentas.
237
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Ótimo.
238
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
Ouça sua respiração por um segundo.
239
00:18:27,731 --> 00:18:31,110
Se lembra das histórias que eu te contei
quando você era pequena?
240
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
Sobre os nossos ascendentes.
241
00:18:37,282 --> 00:18:39,243
Gerações de curandeiros.
242
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Cuidadores.
243
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
Essas são as pessoas
244
00:18:49,753 --> 00:18:52,548
que nos mantiveram juntos
quando viemos das nossas terras natais.
245
00:18:57,719 --> 00:19:02,349
Os curandeiros que nos carregaram
e nos enterraram enquanto marchávamos.
246
00:19:04,059 --> 00:19:08,230
Os homens e as mulheres cujas canções
nos conduziram pela escuridão.
247
00:19:10,566 --> 00:19:13,193
Estão de olho em você, minha menina.
248
00:19:15,529 --> 00:19:18,824
Você não precisa de mim. Você tem a eles.
249
00:19:25,664 --> 00:19:27,749
Esse é o poder que carregamos.
250
00:19:32,004 --> 00:19:36,466
Quando você reza, eles estão ao seu redor.
251
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
O tempo todo.
252
00:19:41,346 --> 00:19:42,264
Merda!
253
00:19:50,439 --> 00:19:51,857
Porém, precisa ter foco.
254
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
Intenção.
255
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
Abra os olhos.
256
00:20:10,459 --> 00:20:11,376
Puta merda.
257
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
Merda.
258
00:20:22,679 --> 00:20:23,639
Porra!
259
00:20:33,815 --> 00:20:36,902
Gastei muita energia
tentando ajudar o Danny.
260
00:20:39,571 --> 00:20:41,281
Em vez disso, peguei a dor dele pra mim.
261
00:20:42,532 --> 00:20:43,992
E nós a compartilhamos.
262
00:20:45,494 --> 00:20:48,413
Mas não é possível amar alguém
sem machucar essa pessoa.
263
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Fiquei tão focada no Danny,
264
00:20:53,168 --> 00:20:58,048
tão focada em mim mesma,
que eu não conseguia ver.
265
00:21:04,096 --> 00:21:06,473
Não dá pra ajudar quem não quer ajuda.
266
00:21:07,808 --> 00:21:09,935
Aprendi isso da pior maneira.
267
00:21:11,103 --> 00:21:13,981
Quando abre espaço para os seus amigos,
268
00:21:15,065 --> 00:21:16,817
você faz isso com intenção.
269
00:21:18,694 --> 00:21:22,239
Ou o caminho será aberto pra você, ou não.
270
00:21:23,031 --> 00:21:24,825
Sei que eles querem ser ajudados.
271
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
Só não sei como uni-los.
272
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
Caramba, menina.
273
00:21:32,249 --> 00:21:33,834
Não prestou atenção em nada?
274
00:21:36,336 --> 00:21:37,921
A resposta está bem na sua frente.
275
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
Ei,
276
00:21:43,135 --> 00:21:44,052
venha aqui.
277
00:21:53,478 --> 00:21:54,479
Já chega.
278
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Estou pronta.
279
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
Pode levar essa carta.
280
00:22:03,739 --> 00:22:05,490
A carta te encontrou, não a mim.
281
00:22:11,204 --> 00:22:13,832
Foi bom ver você, neta.
282
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
Sobrinha, prima.
283
00:22:29,723 --> 00:22:31,308
Também convidou o Bear e a Elora?
284
00:22:31,516 --> 00:22:34,227
Sim. Não posso desperdiçar
estas cebolas selvagens.
285
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
Onde encontrou isto?
286
00:22:40,776 --> 00:22:43,820
Minha mãe e meu pai colheram
no começo do ano.
287
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Ficaram congeladas.
288
00:22:45,739 --> 00:22:47,908
Tem cheiro de vestiário.
289
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Um vestiário bom,
que eu gostaria de comer.
290
00:22:50,202 --> 00:22:52,120
- Quero dizer...
- Tem que cozinhar isso aí.
291
00:22:56,416 --> 00:22:57,584
Cheguei muito cedo?
292
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
Nem a pau! Chegou na hora certa.
293
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
O que é isto?
294
00:23:04,674 --> 00:23:05,717
Salada de batata.
295
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
E aí, Bear?
296
00:23:11,932 --> 00:23:12,766
O que você preparou?
297
00:23:12,766 --> 00:23:13,683
Batata frita.
298
00:23:14,768 --> 00:23:16,728
Vai ter batata de tudo que é jeito.
299
00:23:16,853 --> 00:23:19,314
Senta aí, mano. Está quase pronto.
300
00:23:25,153 --> 00:23:26,321
E aí, Bear?
301
00:23:27,614 --> 00:23:28,532
E aí, Elora?
302
00:23:40,710 --> 00:23:42,003
Por que estamos aqui?
303
00:24:13,285 --> 00:24:15,120
Estou me divertindo muito.
304
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
Fui visitar a Hokti.
305
00:24:27,799 --> 00:24:28,633
Na prisão?
306
00:24:30,927 --> 00:24:31,761
Sim.
307
00:24:34,639 --> 00:24:35,557
Como ela está?
308
00:24:36,349 --> 00:24:39,728
Está bem. Saudável e tudo o mais.
309
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
Fumando cigarros de papel.
310
00:24:47,819 --> 00:24:52,657
Fui falar com ela
porque precisava de um conselho
311
00:24:52,741 --> 00:24:56,244
em relação a todos nós.
312
00:24:58,747 --> 00:24:59,956
Como assim, nós?
313
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Você sabe do que estou falando.
Isso é estranho.
314
00:25:03,001 --> 00:25:06,338
A gente mal se vê ou se fala.
315
00:25:07,339 --> 00:25:09,174
Cara, está tudo bem.
316
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
Sim.
317
00:25:10,675 --> 00:25:12,511
Tudo ótimo.
318
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
É.
319
00:25:17,140 --> 00:25:18,642
Foi muito convincente.
320
00:25:24,105 --> 00:25:25,607
Esperem aí, vou tentar uma coisa.
321
00:25:28,860 --> 00:25:30,987
Deem as mãos, viradas pra cima.
322
00:25:31,279 --> 00:25:32,822
Foi a Hokti que me ensinou.
323
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
O que está fazendo?
324
00:25:42,415 --> 00:25:43,333
Você disse "pra cima".
325
00:25:43,542 --> 00:25:44,376
As palmas da mão.
326
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
Pelo poder investido em mim
327
00:25:51,216 --> 00:25:55,929
pelos grandes fantasmas geracionais
328
00:25:56,054 --> 00:25:57,055
que vieram antes de mim.
329
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Como Rey em Star Wars.
330
00:25:58,848 --> 00:25:59,891
- Cheese.
- Desculpe.
331
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
Já estão sentindo alguma coisa?
332
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
Deveríamos?
333
00:26:08,525 --> 00:26:09,442
Meu estômago dói.
334
00:26:09,526 --> 00:26:11,194
Tem uma mosca pousando em mim.
335
00:26:11,278 --> 00:26:13,196
Senti uma brisa leve.
336
00:26:13,280 --> 00:26:14,823
Porra!
337
00:26:18,368 --> 00:26:21,955
Obrigada pelo que está fazendo,
mas estamos todos bem.
338
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
Pois é.
339
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
Não se preocupe com a gente. Estamos bem.
340
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
O Daniel escreveu esta carta.
341
00:26:55,363 --> 00:26:56,406
O que é isso?
342
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Do primeiro ano.
343
00:26:58,950 --> 00:27:00,702
Fizemos um trabalho de cápsula do tempo.
344
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
A professora me entregou
a carta do Daniel.
345
00:27:04,122 --> 00:27:06,958
Aqui, tem os sonhos e os objetivos dele.
346
00:27:07,125 --> 00:27:10,503
Ainda não li, mas queria ler com vocês.
347
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Deveríamos fazer o que ele queria.
348
00:28:12,899 --> 00:28:13,942
Está falando sério?
349
00:28:14,359 --> 00:28:17,237
Pelo Daniel, porque ele não vai poder.
350
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
E se quiserem continuar estranhos,
351
00:28:21,533 --> 00:28:23,785
então os Rez Dogs podem se separar. Legal.
352
00:28:26,329 --> 00:28:27,664
Não vou mais pressionar.
353
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
Topam?
354
00:28:41,886 --> 00:28:43,054
Sim, pelo Daniel.
355
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
Mas eu tenho que avisar a vovó.
356
00:28:49,728 --> 00:28:52,439
{\an8}VISITANTE APROVADA - HOKTI JACKSON Wilhelmina
357
00:28:56,276 --> 00:28:57,694
Por que está sorrindo?
358
00:28:59,863 --> 00:29:01,781
Você fez bem, minha menina.
359
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Hokti, já atualizou a lista?
360
00:29:06,619 --> 00:29:08,872
Sim, está aqui.
361
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
Muito bem.
362
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Dedicado a:
Robert Marshall Kalinich
363
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Legendas: Yulia Amaral