1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 잘 잤니? 2 00:00:12,721 --> 00:00:17,600 오늘 차린 건 많지 않지만 달걀, 소시지, 감자랑 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 팬케이크가 있단다 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,023 얘, 포스톡? 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,734 화장실이 난리도 아니야 이번엔 네가 치워 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 드디어 일어났구나, 베어 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,941 - 나 얼마나 잤어? - 수업 내내 잤어 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,320 해머가 어쩌고 하면서 잠꼬대까지 하더라, 젠장 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 일하느라 피곤해서 그래 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 졸업이 얼마 안 남았어 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 너희가 1학년 때 했던 간단한 실험을 기억하지? 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 미래의 자신에게 편지로 앞으로의 목표나 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 - 꿈을 써 보라고 했지 - 기억나? 젠장 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 바로 자신에게 보낸 편지야 읽어 보렴 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,671 이걸 말이라고? 우린 여전히 몰려다녀 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 - 네 것도 읽어 볼래 - 싫어 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,302 알았어 18 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 '어른이 되면 유명한 래퍼가 되고 싶어' 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 '우리 아빠처럼' 20 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 네 편지도 웃겨, 인마 21 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 '어른이 되면 마법사가 될래' 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 꺼져, 지금도 마법사가 꿈이야 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,609 가자, 가 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 윌리 잭? 잠깐 남아라 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 - 짜증 나 - 너 큰일 났다 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 먼저 간다 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 유감이구나 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,168 대니얼의 편지야 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 사촌인 너한테 줘야 할 것 같았어 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 알겠어요 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,558 감사합니다 32 00:02:24,978 --> 00:02:28,231 "보호구역의 개들" 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,823 - 잘 지내? - 응 34 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 오늘따라 말이 없네 35 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 그저 그런 날이라 그래 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,996 그저 그런 날? 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 날마다 똑같잖아 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 시간 됐어, 줄 서! 39 00:02:49,210 --> 00:02:50,044 잘 던졌어 40 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 젠장 41 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 영영 사라진 줄 알았어요 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 어디 갔었어요? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 누가 주술을 관둬서 말이야 44 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 책임을 회피하는 건 조상을 무시하는 거나 같아 45 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 누구든 무시당하면 기분 나쁘지 46 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 그리고 굳이 알아야겠다면 할아버지 혼령을 만났거든 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 리틀 빅혼 전투에서 죽었대 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 혼령이 돼서 섹스하면 훨씬 좋아 49 00:03:47,685 --> 00:03:48,978 절정이 진짜 오래가거든 50 00:03:49,395 --> 00:03:52,649 - 징그러워라 - 젠장, 자연스러운 거야 51 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 혼령하고 데이트하러 가세요 여기 안 계셔도 되니까 52 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 오늘 중요한 일이 있거든 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 평소랑 똑같은데요 54 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 그렇지 않아 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,829 너도 느꼈잖니 아니면 내가 왜 왔겠어? 56 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 - 네가 오늘 신호를 보냈잖아 - 저도 모르게 그랬어요 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 신호를 거둘 수 있나요? 58 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 안 돼 59 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 오늘 여긴 보는 눈이 많아 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 혼령들 말이야 61 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 지켜보는 걸 좋아하지 62 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 젠장 63 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 혼령들이라니 64 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 유별나네 65 00:04:36,359 --> 00:04:37,527 호크티 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,947 면회 요청이야 면회객 명단에는 이름이 없어 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 이름이 뭔데요? 68 00:04:43,950 --> 00:04:48,288 "윌헬미나" 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 전부 제대로 작성했구나 70 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 중범죄를 저질렀니? 71 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 아뇨 72 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 현재 수감된 상태니? 73 00:05:25,700 --> 00:05:26,576 아니요 74 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 저기, 얘야 75 00:05:58,941 --> 00:06:03,529 한번은 독버섯을 왕창 먹고 정신 줄을 놔버렸어 76 00:06:03,654 --> 00:06:05,782 유치장에서 홀딱 벗은 채로 하룻밤을 보냈지 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 그날 신을 본 것 같아 78 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 멋지네요 79 00:06:11,662 --> 00:06:14,791 멋지지 않았어 딱 이런 감옥이었거든 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 우리가 감옥을 왜 짓는지 알지? 81 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 누구요? 82 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 당연히 백인이지 인디언은 감옥이란 게 없잖아 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 그래요? 놀랍네요 84 00:06:24,509 --> 00:06:28,554 놀랍지, 감옥을 지은 사람들은 방향을 잃은 게야 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,598 그걸 기억하렴 86 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 그럴게요 87 00:06:38,314 --> 00:06:41,025 가족과 떼어 놓는 건 끔찍한 일이야 88 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 부자연스럽지 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 난 딸을 만나러 왔어 90 00:06:47,073 --> 00:06:51,702 그러시구나, 저도 그래요 가족을 만나러 왔어요 91 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 갇힌 사람은 모르거나 원치 않을 수 있지만 92 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 가족이 해줄 수 있는 제일 중요한 게 면회야 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 이런 곳에 갇힌 사람에겐 그래 94 00:07:07,718 --> 00:07:11,347 전 왜 왔는지 모르겠어요 그분이랑 가깝지도 않거든요 95 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 뭐라도 해야 할 것 같아서 왔어요 96 00:07:17,270 --> 00:07:20,898 위험한 이유기는 해도 네 마음에 귀를 기울이는구나 97 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 잘한 거야 98 00:07:25,611 --> 00:07:28,698 혹시 도사나 현자라 같은 거예요? 99 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 아니, 난 현자가 아니야 100 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 환각제를 많이 해 본 늙은 히피일 뿐이지 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 현자처럼 보였니? 102 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 내 나이가 되면 생각이 많아진단다 103 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 그래서 간단한 삶의 원칙을 세웠지 104 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 가까운 사람들에게 친절하고 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 좋은 모자와 신발을 걸치려고 해 106 00:07:47,008 --> 00:07:50,011 좋은 모자를 쓰면 네가 하는 일을 신께서 못 보시고 107 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 좋은 신발을 신으면 악마를 피해 달아날 수 있어 108 00:07:54,390 --> 00:07:55,308 슬리퍼도 돼요? 109 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 - 당연하지 - 다행이네요 110 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 윌헬미나 재클린? 111 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 노란 선 뒤에 서서 팔 올려 112 00:08:33,846 --> 00:08:36,224 - 됐어, 규칙은 아니? - 아뇨 113 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 접촉은 짧게 두 번만 할 수 있어 114 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 포옹하거나 볼에 뽀뽀해도 되고 둘 다 해도 돼 115 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 들어가서 인사할 때와 나올 때만 접촉을 허용해 116 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 두 번이야, 알겠니? 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 다시 말씀해 주실래요? 118 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 농담이에요 119 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 다들 왜 이렇게 진지해? 120 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 그 얘긴 꺼내기 싫었어 지나간 일이잖아 121 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 지난 일은 묻어 두자 마음의 짐을 내려놔 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 자기 때문에 커플 상담도 받은 거야 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 - 사랑해 - 나도 사랑해 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,553 손 떼세요 125 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 여기선 두 번밖에 못 만지지? 126 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 솔직히 말할게 그 여자를 떠날 거야 127 00:09:32,989 --> 00:09:37,076 그래도 휘둘리지 않을 거야 난 상처 안 받았어 128 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 그래, 안 받았지 129 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 자기가 바람 안 피울지 내가 어떻게 알겠어? 130 00:09:46,794 --> 00:09:47,712 무슨 일이니? 131 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 어떻게 지내세요? 132 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 지금 농담하니? 133 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 다른 사람들은 다 잘 지내요 134 00:10:06,606 --> 00:10:07,648 엄마랑 아빠가 안부 전해 달랬어요 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 거짓말이에요 그런 말 안 했어요 136 00:10:12,486 --> 00:10:15,406 아빠는 면회 가지 말라고 절 말렸어요 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 부모님은 제가 여기 온 거 몰라요 138 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 저랑 베어는 올해 졸업반이에요 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 대니얼도 저희랑 졸업했겠죠 140 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 이미 아시겠지만 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,676 이제 치즈는 어떤 할머니랑 살아요 142 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 종이 좀 주실래요? 143 00:10:41,307 --> 00:10:42,683 - 종이만 필요해? - 네 144 00:10:42,850 --> 00:10:44,477 뭘 적으려고요? 145 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 여긴 금연 구역이거든 146 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 "금연 구역" 147 00:10:58,074 --> 00:11:00,701 담배 피우는 시늉만 하려고 148 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 그래도 스트레스가 줄어 149 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 치즈는 뭐 하러 할머니랑 사귀어? 150 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 사귄다니 무슨 소리예요? 그런 말 안 했는데 151 00:11:17,510 --> 00:11:19,428 그게 152 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 치즈의 친할머니인 줄 아셨는데 알고 보니 아니래요 153 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 지금은 친할머니나 다름없어요 154 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 더 이상한 사연도 들어봤어 155 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 엘로라네 할머니 메이블이 돌아가셨어요 156 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 - 딴 놈 고추 냄새 같다고! - 근황까지 다 들었네 157 00:11:40,116 --> 00:11:43,202 내 말이 고추 냄새 같으면 네 말은 걸창 냄새야 158 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 그건 또 무슨 말이야? 159 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 걸레랑 창녀를 합친 거야 160 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 문장에 활용해 볼까? '네 엄마는 걸창이다' 161 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 모두 손바닥이 보이게 탁자에 손 올리세요 162 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 저희가 사태를 수습하겠습니다 가시죠 163 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 또 나 몰래 애나 만들지 마 164 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 - 우린 부부니까 네 애들이기도 해 - 말도 안 돼 165 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 - 애들은 엄마가 필요해! - 등신! 166 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 넌 뼛속들이 걸창이야 167 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 - 쟤가 최고지 - 꺼져 168 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 면회를 계속하셔도 됩니다 169 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 여긴 왜 왔어? 170 00:12:36,464 --> 00:12:40,134 대니얼이 1학년 때 자신에게 쓴 편지예요 171 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 타임캡슐 숙제였는데 172 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 목표나 꿈 같은 걸 쓰랬어요 173 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 간직하고 싶으실 것 같아서요 174 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 필요 없어 175 00:12:52,605 --> 00:12:55,316 그럼 읽어드릴까요? 176 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 저도 아직 읽어 보지 않았어요 177 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 우리한테 도움이 될지도 몰라요 178 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - 위안이 될 거예요 - 싫다니까 179 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 젠장, 이래서 친지들을 면회객 명단에 안 올린 거야 180 00:13:08,954 --> 00:13:12,208 널 보면 대니얼이 떠올라 이 심정을 아니? 181 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 네, 알아요 182 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 하지만 그 일로 혼자만 힘드신 거 아니에요 183 00:13:22,843 --> 00:13:24,553 아무도 예전 같지 않아요 184 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 친구들이 그리워요 185 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 호크티도 그립고요 186 00:13:32,311 --> 00:13:35,523 제가 어렸을 때 어떤 분이었는지 기억나요 187 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 상처받을 때마다 제가 찾아갔는데 기억하세요? 188 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 드문 일이긴 했지만요 189 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 상황을 바로잡아 주신 걸 지금도 못 잊어요 190 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 대니얼도 마찬가지였고요 191 00:13:52,373 --> 00:13:56,126 호크티를 마법사처럼 강한 사람이라고 믿었어요 192 00:13:58,170 --> 00:13:59,088 그런데 지금은... 193 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 절망에 빠져 계시네요 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 어른들은 저랑 대화도 안 하려고 해요 195 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 맨날 피하기 바쁘죠 196 00:14:13,811 --> 00:14:17,273 우리 부모님이 왜 면회를 못 가게 말렸는지 알겠네요 197 00:14:23,904 --> 00:14:25,573 젠장, 알았어 198 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 조언을 구하려면 선물을 바치는 게 먼저지 199 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 담배나 향모, 삼나무도 좋고 뭐든 괜찮아 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 먹거리가 최고지 201 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 사람은 입에 음식이 들어가면 마음을 더 쉽게 열어 202 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 음식은 반입 금지였어요, 젠장 203 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 - 수상한 짓을 꾸미는 줄 알던데요 - 현금은 얼마나 있어? 204 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 양말 속에 10달러 있어요 205 00:14:47,469 --> 00:14:48,387 그래 206 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 난 저 과자를 정말 좋아하거든 207 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 저도 좋아해요 208 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 그럼 뽑아 와 209 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 걱정스러운 얼굴로 계속 지켜볼 거예요? 210 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 징그럽게 웃으면서 행복한 척하기는 211 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 똥 씹은 표정이잖아 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 강제로 눈물의 길을 걸을 때도 너보단 많이 웃었어 213 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 이제 말해 봐, 뭐가 문제야? 214 00:16:19,979 --> 00:16:23,482 선물도 받았으니까 들어줄게 215 00:16:26,860 --> 00:16:31,198 그게, 베어와 엘로라가 이젠 서로 말도 안 해요 216 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 같이 모이긴 하는데 217 00:16:34,535 --> 00:16:38,580 서로 거리를 두는 느낌이에요 218 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 치즈는 새 할머니랑 맨날 같이 있어요, 잘된 일이죠 219 00:16:45,504 --> 00:16:46,755 저도 모르겠어요 220 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 우리 사이가 깨진 기분이에요 221 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 예전에는 222 00:16:55,597 --> 00:16:58,017 드림 팀이 될 것 같았어요 223 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 보호구역의 개들이니까요 224 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 친구끼리 멀어지기도 해 225 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 그런 게 아니에요 226 00:17:05,899 --> 00:17:08,569 남들은 밝은 대낮에 돌아다니는데 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 우리만 어둠 속에 머무는 것 같아요 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 특히 베어랑 엘로라가 그래요 229 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 손 내밀어 230 00:17:36,180 --> 00:17:38,891 우리가 했던 것처럼 손을 테이블 위에 올려 231 00:17:42,269 --> 00:17:43,479 눈 감아 232 00:17:44,104 --> 00:17:45,898 기도를 드릴 거야 233 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 도와주세요 234 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 - 네? - 너 말고, 눈 감고 있어 235 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 무슨 일이 있어도 눈 뜨지 마, 알았어? 236 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 어둠에 집중해 237 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 천천히 길게 숨을 쉬어 238 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 잘했어 239 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 잠시 호흡에 귀 기울여 봐 240 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 네가 어릴 적에 내가 해준 이야기들 기억하니? 241 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 우리 조상들 이야기였지 242 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 주술을 쓰던 세대들 243 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 우리를 지켜주신 분들 244 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 바로 그분들이 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,548 고향을 떠나온 우리를 하나 되게 하셨어 246 00:18:57,719 --> 00:19:02,349 행군하는 동안 우리를 데려다 묻어 준 치유사들 247 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 우리를 어둠에서 이끈 노래를 부른 남자, 여자들 248 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 그분들이 널 지켜보고 계셔 249 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 넌 내가 필요 없어 그분들이 계시거든 250 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 이런 게 우리가 지닌 힘이야 251 00:19:32,004 --> 00:19:36,466 진심으로 기도하면 그분들이 곁에 계실 거야 252 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 언제나 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,264 이런, 젠장 254 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 집중력을 잃지 마 255 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 몰두해 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 이제 눈을 떠 257 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 미치겠네 258 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 젠장 259 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 죽겠네 260 00:20:33,815 --> 00:20:36,902 대니를 고쳐 보려고 애를 많이 썼어 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 그러면서 고통까지 떠안았어 262 00:20:42,532 --> 00:20:43,992 고통을 함께 나눴지 263 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 하지만 자신이 다치면서까지 누군가를 사랑할 순 없어 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 대니만 생각하고 265 00:20:53,168 --> 00:20:58,048 나만 생각하는 바람에 몰랐어 266 00:21:04,096 --> 00:21:06,473 도움을 원치 않는 사람을 도울 순 없다는 걸 267 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 그 사실을 어렵게도 배웠어 268 00:21:11,103 --> 00:21:13,981 친구들을 위해 자리를 마련한다면 269 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 계획을 세워야 해 270 00:21:18,694 --> 00:21:22,239 원하는 대로 될 수도 있고 안 될 수도 있어 271 00:21:23,031 --> 00:21:24,825 애들이 도움을 원하는 건 아는데 272 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 화해하게 할 방법을 모르겠어요 273 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 맙소사 274 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 주의 깊게 안 봤니? 275 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 정답은 바로 네 앞에 있어 276 00:21:40,924 --> 00:21:41,758 얘야 277 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 이리 와 278 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 그만 떨어지세요 279 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 면회 끝났어요 280 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 편지는 네가 가져가 281 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 편지는 내가 아니라 널 찾아간 거야 282 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 반가웠어, 손녀 283 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 조카, 사촌아 284 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 베어랑 엘로라도 불렀어? 285 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 그래, 제길 달래를 그냥 버릴 순 없잖아 286 00:22:37,773 --> 00:22:39,816 이건 어디서 났어? 287 00:22:40,776 --> 00:22:43,820 우리 부모님이 올해 초에 캐셨어 288 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 얼려놔 289 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 탈의실 냄새가 나 290 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 좋은 탈의실 냄새야 먹고 싶은 탈의실이네 291 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 - 아니, 내 말은... - 당연히 익혀 먹여야지 292 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 너무 일찍 왔나? 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 아니거든, 딱 맞춰 왔어 294 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 이건 뭐야? 295 00:23:04,674 --> 00:23:05,717 감자샐러드야 296 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 왔어, 베어? 297 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 뭘 만들어 왔어? 298 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 감자칩 사 왔어 299 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 전부 감자로 만든 거네 300 00:23:16,853 --> 00:23:19,314 앉아, 다 됐어 301 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 안녕, 베어? 302 00:23:27,614 --> 00:23:28,532 안녕, 엘로라? 303 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 우리 왜 모였어? 304 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 이렇게 놀아도 재밌네 305 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 호크티를 만나고 왔어 306 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 교도소에서? 307 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 응 308 00:24:34,639 --> 00:24:35,557 어떠셔? 309 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 잘 지내셔, 쌩쌩해 보이시더라고 310 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 종이를 말아 담배 피우는 척하더라 311 00:24:47,819 --> 00:24:52,657 조언이 필요해서 얘기하러 간 거야 312 00:24:52,741 --> 00:24:56,244 우리 때문에 313 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 우리가 어때서? 314 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 무슨 말인지 너도 알잖아 요즘 우리 어색해 315 00:25:03,001 --> 00:25:06,338 이젠 서로 말도 안 하고 만나지도 않잖아 316 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 아무 문제도 없어 317 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 맞아 318 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 전혀 아무렇지 않아 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 그래 320 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 설득력 있는 반응이네 321 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 잠깐, 해 보고 싶은 게 있어 322 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 손 내밀어 봐, 위를 향하게 323 00:25:31,279 --> 00:25:32,822 호크티가 알려줬어 324 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 뭔 짓거리야? 325 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 위를 향하라며 326 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 손바닥 말이야 327 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 나한테 힘을 주신 328 00:25:51,216 --> 00:25:55,929 유령이 된 조상님들께서 329 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 내 뒤에 계셔 330 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 '스타워즈'의 레이처럼 331 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 - 치즈 - 미안 332 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 아직 아무 느낌이 없어? 333 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 뭐가 느껴져야 해? 334 00:26:08,525 --> 00:26:09,442 배가 아파 335 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 파리가 나한테 자꾸 붙어 336 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 실바람이 느껴져 337 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 젠장 338 00:26:18,368 --> 00:26:21,955 애써주는 건 고마운데 우린 정말 괜찮아 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 그래, 맞아 340 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 우리 걱정은 안 해도 돼 우린 괜찮으니까 341 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 대니얼이 쓴 거야 342 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 그게 뭔데? 343 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 1학년 때 344 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 타임캡슐 숙제를 했는데 345 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 선생님이 대니얼의 편지를 나한테 주셨어 346 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 대니얼의 꿈과 목표가 전부 적혀 있어 347 00:27:07,125 --> 00:27:10,503 나도 아직 안 봤는데 너희랑 같이 읽고 싶어 348 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 우리가 꼭 해야겠네 349 00:28:12,899 --> 00:28:13,942 진심이야? 350 00:28:14,359 --> 00:28:17,237 대니얼을 위해서야 걔는 못 하니까 351 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 그리고 계속 어색하게 지내고 싶다면 352 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 보호구역의 개들은 해체해도 돼, 괜찮아 353 00:28:26,329 --> 00:28:27,664 억지 부리지 않을게 354 00:28:31,418 --> 00:28:32,877 어떡할래? 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,054 그래, 대니얼을 위해 하자 356 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 할머니한테 말씀드려야 해 357 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 {\an8}"면회객 승인서, 호크티 잭슨 윌헬미나" 358 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 왜 그렇게 웃어요? 359 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 잘했어, 호크티 360 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 호크티, 명단 작성했어? 361 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 네, 여기 있어요 362 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 좋아 363 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 "로버트 마셜 칼리니치에게 이 영상을 바칩니다"