1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
¿Papas?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Hola, amor.
3
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Hola.
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Bueno.
5
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
¿Quieres café?
6
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Gracias.
7
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Tengo un montón.
8
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Está bien, superfanática.
9
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
- Tiene un montón.
- Es lo que pasa.
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Hola, Charley.
11
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Lo siento, sobrina.
12
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
Mabel, ella es auténtica.
13
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Lo siento mucho, hermana.
14
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
Está en un lugar mejor.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
No se ha muerto, Cheese.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Qué bien.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
No quiero hacer...
18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Aquí tienes.
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
¿Qué quieres que haga con esto?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Cocínalo. Maldita sea. Es "orgántico".
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
¿Qué tal, Big?
22
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
-¿Cómo estás?
-¿De verdad?
23
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
¿Qué? Ya no hay asientos. Mira.
24
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
Brownie.
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
Miren nada más.
26
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Tradicional, tío.
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Las sodas de dieta son para ti.
28
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Hola.
29
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
¿Ya volvió? Voy a saludarla.
30
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Prima.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
¿Es posible
que la intervención extraterrestre...?
32
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
Mira.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
Desde entonces
los extraterrestres estaban aquí.
34
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Ellos eran nuestros antepasados.
35
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Los ancestrales.
36
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
No sé. ¿Por qué vinieron a crearnos?
37
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Por el sexo.
38
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Maldita sea.
39
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Teenie.
40
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Sí. Cuánto tiempo.
41
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
- Claro que sí.
- Déjame ayudarte.
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Miren quién vino al fin.
43
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Prima, miren quién sigue aquí.
44
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
¿Estamos bien?
45
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
Sí, por supuesto.
46
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
Maldición. Eres idéntica a ella.
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Ya eres adulta.
48
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Soy Teenie.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Sí, sé quién eres.
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Huele bien.
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Bear, toma esto.
52
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Sí.
53
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Quítate, soy mayor que tú.
54
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
Disfruta ese disco.
55
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
- Tarados.
- Bueno.
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
¿Qué tal, Bev?
57
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Hola, Cleo.
58
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
Vi Día de Entrenamiento todo el día.
59
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
-¡Jumbo!
- Rayos, Brownie.
60
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
- Tiene radar.
- Fúmatelo.
61
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
¡Oye!
62
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
¡Tarados!
63
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
-¿Qué?
- Uno lleva puestos mis aretes.
64
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Uno tiene una uña postiza.
65
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
¿Qué hace ella aquí?
66
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Ni siquiera ayuda.
67
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Saluda.
68
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Solo necesita ser invitada.
69
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jackie. ¿Nos ayudas?
70
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
No deberías preguntarle.
71
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Nunca he hecho frybread.
72
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
- Eres citadina.
- Cuidado. Yo soy citadina.
73
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
Mi pan es mejor que el suyo, campesinas.
74
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
¿Sin gluten?
75
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Ven. Te enseñaré. Súbete las mangas.
76
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Toma masa.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
Sí, extiéndela.
78
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Tendré que retocarte
las uñas antes de irme.
79
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Aquí tienes, mamá.
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Va por el camino correcto.
81
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
- No tengo. ¿Un trago?
- No.
82
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Solo agua. Gracias.
83
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
¿Nunca te has casado, Big?
84
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Solo con la ley.
85
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
¿Por qué, buscas marido?
86
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Sabes que tengo muchos defectos.
87
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
Claro, hacen juego con los míos.
88
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Hay que acomodarlos, pero caben.
89
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
¿A dónde vas, Bear?
90
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
¡Oye, cuidado!
91
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
A comer grasa
En cuanto llegue el frybread
92
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
Se huele en el aire
Todos se detienen
93
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
No es igual
Que en la feria
94
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
A otros les gusta
Pero los indios se quejan
95
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Dame carne con chile, frijoles, queso
96
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
Dame todo...
97
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Hola a todos.
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Deberíamos orar antes de comer.
99
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Cheese.
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
-¿Querías decir la bendición?
-¿Yo?
101
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
Sí, está bien.
102
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
¿Podrían ponerse de pie?
103
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Inclinen la cabeza.
104
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
Diré una oración. Señor, Creador,
105
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
él, ella, ellos.
El pronombre que te guste.
106
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Te pedimos que bendigas esta comida
y a las cocineras.
107
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
Nuestra amiga Elora está pasando
por un momento difícil,
108
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
mientras su abuela trasciende al más allá.
109
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Amén.
110
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
En una galaxia muy, muy lejana.
111
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
En nuestro dolor, venimos a ti.
112
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
En tu nombre, amén.
113
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Está bien. Hvmbvks.
114
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Bear, ¿podrías llevarte esto allá atrás?
115
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Qué bien se ve.
116
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
¿Por qué me dan un plato tan pequeño?
117
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
¿Insinúas que estoy pasado de peso?
118
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
Estoy bajando de peso
por estos platos espirituales.
119
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
¿Qué haces aquí?
120
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
¿Qué haces tú aquí?
121
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
La abuela de Elora se muere.
122
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
Lo sé.
123
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
Por eso vine.
124
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
Debo llevarla a orientación.
125
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
Pero ¿qué haces tú aquí?
126
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Apoyo a mi amiga.
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
Joven guerrero, ¡qué bueno!
Viniste por tu amiga.
128
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Qué bien.
129
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
¿Ella lo sabe?
130
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
Supongo.
131
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
- Vine.
- Sí.
132
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
Ese viejo dicho indio. "Vine.
133
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
"Con eso basta.
134
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
"Debes saber
cómo me siento sin que yo diga nada".
135
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
Vaya.
136
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Escucha, patán.
137
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
Trato de darte enseñanzas ancestrales.
Las tradiciones.
138
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
En mi época, cuando era un joven guerrero,
139
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
se me hinchó un testículo.
140
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Parecía un melón.
141
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
Me dolía, pero no me quejé.
142
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Me aguanté y se puso peor.
143
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Mis amigos no dijeron nada,
144
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
porque no nos comunicábamos.
145
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
Ese testículo fue la primera parte de mí
146
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
que se fue con los espíritus.
147
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
A tu amiga
148
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
le duele ese testículo.
Le duele el corazón. El testículo
149
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
del corazón.
150
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Entendido.
151
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Gracias.
152
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
¿A dónde se fue el caballo?
153
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
El médico de IHS dijo
que yo sufro de Mary-Oko Aoki.
154
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
¿Qué dijiste?
155
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Mary-Oko Aoki.
156
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Parece que lo inventaste.
157
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
Sí existe.
158
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Yo lo tengo.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Muchos lo sufren en secreto.
160
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
¿Has entrado a alguna biblioteca
y te han dado ganas de hacer del dos?
161
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
¿Tienes que hacer del dos
cada vez que entras a la biblioteca?
162
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
Sí. Esos libros viejos me dan ganas.
Tengo que ir al baño con urgencia.
163
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Tengo intestinos sensibles.
164
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
Qué bien.
165
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
No entiendo. Ella te atacó.
166
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
- Sí.
- Por suerte, es un momento sagrado.
167
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
Ya le hubiera dado unos macanazos.
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
Ni siquiera ha conocido a Mabel.
169
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
Cuando se resuelva todo
retomaremos el viaje, ¿no?
170
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
- A California.
- Sí.
171
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
Sí, claro.
172
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
¿Ya se acostaron?
173
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Tengo 15 años.
174
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Yo también me tardé.
175
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
Yo ya me estaba acostando a los 12 años.
176
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
En el campamento de la iglesia,
fue una orgía.
177
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Dios mío.
178
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
En serio. Bautista. Él recuerda.
179
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
Teenie y Cookie, siempre.
El doble de problemas.
180
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Esa vez, en la iglesia, teníamos resaca.
181
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Cookie estaba verde.
182
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
Me río de ella,
pero yo estaba sudando alcohol.
183
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Trató de salir corriendo de la iglesia,
pero no pudo.
184
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
Vomitó por todo el pasillo,
enfrente del pastor.
185
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
La pobre Mabel era muy amable,
siempre veía lo mejor en todos.
186
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Le preocupaba mucho
que Cookie tuviera una infección.
187
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
El maldito Fixico nos delató.
188
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
Empezó a hablar
de la epidemia de influenza.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Hubieran visto cómo se puso Mabel.
190
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Sacó de la iglesia a Cookie de una patada.
191
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
Pero aunque estuviera enojada,
nos curaba con sus desayunos grasientos.
192
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
Rayos. Sus croquetas
de papa resucitaban muertos.
193
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
- Malditas croquetas.
-¿Verdad?
194
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
¿Eso hacía mi abuela?
195
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
Sí, niña. Cambió cuando murió tu mamá.
196
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
La afectó mucho.
197
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
A todos.
198
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Sí, después de Cookie no pude volver.
199
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Wotko.
200
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Puedo sentarme con ella,
si quieres descansar.
201
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
¿Desde cuándo eras amable?
202
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Míralos.
203
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Así éramos nosotros.
204
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
¿Éramos?
205
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
¿A qué te refieres?
206
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
Algunos seguimos haciéndolo.
207
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Bonita noche.
208
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Sí.
209
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
Siempre es extraño.
210
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Estos eventos unen a la gente.
211
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Quizá debimos reunirnos
antes de que hubiera una muerte.
212
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
¿Por qué la muerte no?
213
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
Es el mejor momento para unirse.
214
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
Sí, supongo.
215
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
Para cerrar el ciclo.
216
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
¿Y si nos hubiéramos unido
después de la muerte de Cookie?
217
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
Nadie se quedó. Terminó todo.
218
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
Pero me hubiera gustado verte.
219
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
Al menos, a mí.
220
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
Ahora, aquí estamos.
221
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
Mabel se va. No sé. Es raro.
222
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
Sí.
223
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
Desde luego.
224
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
No sé por qué vine.
225
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
No hago mucho.
226
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Claro que sí.
227
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
Vinimos por Elora.
228
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Es cierto.
229
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Muchachos.
230
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
- Muchachos.
-¿Qué tal?
231
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
No, gracias.
232
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
No tengo estatura.
233
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Gracias.
234
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
Eres justo y bueno.
235
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
¿Quieres venir a ver
los medallones de los que te hablé?
236
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
¿Podemos posponerlo?
237
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
¿Quedó pastel en esa caja?
238
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
Durmiendo con el enemigo.
239
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
¿Qué rayos?
240
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
¿Quién está soltero?
Quiero acostarme con alguien.
241
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
¿Y tú? ¿Tienes con quién dormir?
242
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
-¿Qué? No.
-¿No tienes novio?
243
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
No.
244
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
-¿Y novia?
- No me dejo domesticar.
245
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Así es. No necesita a ninguno de ellos.
246
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
Deja que se concentre en la escuela
y podrá lidiar con ellos más tarde.
247
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Diablos, abuelo.
248
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
¿Te han contado de cuando él era joven?
249
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
- Teenie.
- No.
250
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Le decíamos... ¿Cómo le decíamos?
251
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
- Haj dog.
- Haj dog.
252
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Porque nadie podía tomar
tantas cervezas como él.
253
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
Hay que cambiar de tema.
254
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
Una vez, se hizo del baño en la secadora.
255
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Bueno, yo me largo.
256
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
¡Qué asco! ¿En serio?
257
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Ya me voy.
258
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
Adiós.
259
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
¿Qué pasó? Apenas estamos empezando.
260
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
¿Qué vas a hacer con la casa?
261
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
- Hay que restaurarla.
-¿De qué hablas?
262
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
Cuando ella se muera, será tuya.
Eres la más cercana a ella.
263
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
¿Sí?
264
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
Podrías hacerla tuya. Acondicionarla.
265
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
Venderla y usar el dinero
para ir a la escuela.
266
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Para irte.
267
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
¿Tú cuándo te fuiste?
268
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Cuando murió tu mamá.
269
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
Me fui. No sabía qué hacer.
270
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
Entré al ejército.
Pude viajar a todas partes.
271
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Ahí me gradué.
272
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
Pero estaba aquí cuando naciste tú.
273
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
En ese cuarto.
274
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Nadie podía calmarte.
275
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
No dejabas de gritar.
276
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
La pobre Cookie estaba muy cansada,
así que te cargué
277
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
y pasé horas meciéndote en ese cuarto,
mientras ella dormía.
278
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
Debí volver antes.
279
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Aunque solo fuera para verte.
280
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
No te agrado, ¿verdad?
281
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
No.
282
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
No debes agradarme.
283
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Pero la vida es corta.
284
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
Tal vez no seas tan mala como creíamos.
285
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Viniste.
286
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Mi tía me obligó a venir.
287
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
No es cierto.
288
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
Es hora.
289
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Está bien, Mabel.
290
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
Cookie te espera.
291
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Necesito salir.
292
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
¡Oye, tarada!
293
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
Soy espíritu. Qué locura, ¿no?
294
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Yo...
- Solo vine a agradecerte.
295
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
Es todo. Estuviste bien.
296
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
¿Ahora, qué?
297
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Ya me voy.
298
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
No regales
mi juego de platos de sauce azul.
299
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Te vendré a espantar.
300
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
¡Adiós!
301
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
Subtítulos: Alberto Villarreal