1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 ¿Papas? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Hola, amor. 3 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Hola. 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 Bueno. 5 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 ¿Quieres café? 6 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Gracias. 7 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Tengo un montón. 8 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Está bien, superfanática. 9 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 - Tiene un montón. - Es lo que pasa. 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Hola, Charley. 11 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Lo siento, sobrina. 12 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 Mabel, ella es auténtica. 13 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Lo siento mucho, hermana. 14 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 Está en un lugar mejor. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 No se ha muerto, Cheese. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Qué bien. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 No quiero hacer... 18 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Aquí tienes. 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 ¿Qué quieres que haga con esto? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Cocínalo. Maldita sea. Es "orgántico". 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 ¿Qué tal, Big? 22 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 -¿Cómo estás? -¿De verdad? 23 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 ¿Qué? Ya no hay asientos. Mira. 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 Brownie. 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 Miren nada más. 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Tradicional, tío. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Las sodas de dieta son para ti. 28 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Hola. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 ¿Ya volvió? Voy a saludarla. 30 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Prima. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 ¿Es posible que la intervención extraterrestre...? 32 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Mira. 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 Desde entonces los extraterrestres estaban aquí. 34 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Ellos eran nuestros antepasados. 35 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Los ancestrales. 36 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 No sé. ¿Por qué vinieron a crearnos? 37 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Por el sexo. 38 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Maldita sea. 39 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Teenie. 40 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Sí. Cuánto tiempo. 41 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 - Claro que sí. - Déjame ayudarte. 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Miren quién vino al fin. 43 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Prima, miren quién sigue aquí. 44 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ¿Estamos bien? 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 Sí, por supuesto. 46 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 Maldición. Eres idéntica a ella. 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Ya eres adulta. 48 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Soy Teenie. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Sí, sé quién eres. 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Huele bien. 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Bear, toma esto. 52 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Sí. 53 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Quítate, soy mayor que tú. 54 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Disfruta ese disco. 55 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 - Tarados. - Bueno. 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 ¿Qué tal, Bev? 57 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Hola, Cleo. 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Vi Día de Entrenamiento todo el día. 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -¡Jumbo! - Rayos, Brownie. 60 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 - Tiene radar. - Fúmatelo. 61 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 ¡Oye! 62 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 ¡Tarados! 63 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 -¿Qué? - Uno lleva puestos mis aretes. 64 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Uno tiene una uña postiza. 65 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 ¿Qué hace ella aquí? 66 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Ni siquiera ayuda. 67 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Saluda. 68 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Solo necesita ser invitada. 69 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jackie. ¿Nos ayudas? 70 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 No deberías preguntarle. 71 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Nunca he hecho frybread. 72 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 - Eres citadina. - Cuidado. Yo soy citadina. 73 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 Mi pan es mejor que el suyo, campesinas. 74 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 ¿Sin gluten? 75 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Ven. Te enseñaré. Súbete las mangas. 76 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Toma masa. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Sí, extiéndela. 78 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Tendré que retocarte las uñas antes de irme. 79 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Aquí tienes, mamá. 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Va por el camino correcto. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - No tengo. ¿Un trago? - No. 82 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Solo agua. Gracias. 83 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 ¿Nunca te has casado, Big? 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Solo con la ley. 85 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 ¿Por qué, buscas marido? 86 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Sabes que tengo muchos defectos. 87 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 Claro, hacen juego con los míos. 88 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Hay que acomodarlos, pero caben. 89 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 ¿A dónde vas, Bear? 90 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 ¡Oye, cuidado! 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 A comer grasa En cuanto llegue el frybread 92 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Se huele en el aire Todos se detienen 93 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 No es igual Que en la feria 94 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 A otros les gusta Pero los indios se quejan 95 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Dame carne con chile, frijoles, queso 96 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Dame todo... 97 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Hola a todos. 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Deberíamos orar antes de comer. 99 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Cheese. 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 -¿Querías decir la bendición? -¿Yo? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 Sí, está bien. 102 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 ¿Podrían ponerse de pie? 103 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Inclinen la cabeza. 104 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 Diré una oración. Señor, Creador, 105 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 él, ella, ellos. El pronombre que te guste. 106 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 Te pedimos que bendigas esta comida y a las cocineras. 107 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 Nuestra amiga Elora está pasando por un momento difícil, 108 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 mientras su abuela trasciende al más allá. 109 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Amén. 110 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 En una galaxia muy, muy lejana. 111 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 En nuestro dolor, venimos a ti. 112 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 En tu nombre, amén. 113 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Está bien. Hvmbvks. 114 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Bear, ¿podrías llevarte esto allá atrás? 115 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Qué bien se ve. 116 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 ¿Por qué me dan un plato tan pequeño? 117 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 ¿Insinúas que estoy pasado de peso? 118 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 Estoy bajando de peso por estos platos espirituales. 119 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 ¿Qué haces aquí? 120 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 ¿Qué haces tú aquí? 121 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 La abuela de Elora se muere. 122 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Lo sé. 123 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Por eso vine. 124 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 Debo llevarla a orientación. 125 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 Pero ¿qué haces tú aquí? 126 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Apoyo a mi amiga. 127 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 Joven guerrero, ¡qué bueno! Viniste por tu amiga. 128 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Qué bien. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 ¿Ella lo sabe? 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 Supongo. 131 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 - Vine. - Sí. 132 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 Ese viejo dicho indio. "Vine. 133 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 "Con eso basta. 134 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 "Debes saber cómo me siento sin que yo diga nada". 135 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 Vaya. 136 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Escucha, patán. 137 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 Trato de darte enseñanzas ancestrales. Las tradiciones. 138 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 En mi época, cuando era un joven guerrero, 139 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 se me hinchó un testículo. 140 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Parecía un melón. 141 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 Me dolía, pero no me quejé. 142 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Me aguanté y se puso peor. 143 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Mis amigos no dijeron nada, 144 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 porque no nos comunicábamos. 145 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 Ese testículo fue la primera parte de mí 146 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 que se fue con los espíritus. 147 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 A tu amiga 148 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 le duele ese testículo. Le duele el corazón. El testículo 149 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 del corazón. 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Entendido. 151 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Gracias. 152 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 ¿A dónde se fue el caballo? 153 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 El médico de IHS dijo que yo sufro de Mary-Oko Aoki. 154 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 ¿Qué dijiste? 155 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Mary-Oko Aoki. 156 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Parece que lo inventaste. 157 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 Sí existe. 158 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Yo lo tengo. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Muchos lo sufren en secreto. 160 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 ¿Has entrado a alguna biblioteca y te han dado ganas de hacer del dos? 161 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 ¿Tienes que hacer del dos cada vez que entras a la biblioteca? 162 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 Sí. Esos libros viejos me dan ganas. Tengo que ir al baño con urgencia. 163 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 Tengo intestinos sensibles. 164 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 Qué bien. 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 No entiendo. Ella te atacó. 166 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 - Sí. - Por suerte, es un momento sagrado. 167 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 Ya le hubiera dado unos macanazos. 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Ni siquiera ha conocido a Mabel. 169 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 Cuando se resuelva todo retomaremos el viaje, ¿no? 170 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 - A California. - Sí. 171 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 Sí, claro. 172 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 ¿Ya se acostaron? 173 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Tengo 15 años. 174 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 Yo también me tardé. 175 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 Yo ya me estaba acostando a los 12 años. 176 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 En el campamento de la iglesia, fue una orgía. 177 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Dios mío. 178 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 En serio. Bautista. Él recuerda. 179 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 Teenie y Cookie, siempre. El doble de problemas. 180 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 Esa vez, en la iglesia, teníamos resaca. 181 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Cookie estaba verde. 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Me río de ella, pero yo estaba sudando alcohol. 183 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Trató de salir corriendo de la iglesia, pero no pudo. 184 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Vomitó por todo el pasillo, enfrente del pastor. 185 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 La pobre Mabel era muy amable, siempre veía lo mejor en todos. 186 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Le preocupaba mucho que Cookie tuviera una infección. 187 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 El maldito Fixico nos delató. 188 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Empezó a hablar de la epidemia de influenza. 189 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Hubieran visto cómo se puso Mabel. 190 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Sacó de la iglesia a Cookie de una patada. 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 Pero aunque estuviera enojada, nos curaba con sus desayunos grasientos. 192 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 Rayos. Sus croquetas de papa resucitaban muertos. 193 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 - Malditas croquetas. -¿Verdad? 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 ¿Eso hacía mi abuela? 195 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 Sí, niña. Cambió cuando murió tu mamá. 196 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 La afectó mucho. 197 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 A todos. 198 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Sí, después de Cookie no pude volver. 199 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Wotko. 200 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Puedo sentarme con ella, si quieres descansar. 201 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 ¿Desde cuándo eras amable? 202 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Míralos. 203 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Así éramos nosotros. 204 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 ¿Éramos? 205 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 ¿A qué te refieres? 206 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 Algunos seguimos haciéndolo. 207 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Bonita noche. 208 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Sí. 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 Siempre es extraño. 210 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Estos eventos unen a la gente. 211 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 Quizá debimos reunirnos antes de que hubiera una muerte. 212 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 ¿Por qué la muerte no? 213 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 Es el mejor momento para unirse. 214 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Sí, supongo. 215 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Para cerrar el ciclo. 216 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 ¿Y si nos hubiéramos unido después de la muerte de Cookie? 217 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 Nadie se quedó. Terminó todo. 218 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 Pero me hubiera gustado verte. 219 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 Al menos, a mí. 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 Ahora, aquí estamos. 221 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 Mabel se va. No sé. Es raro. 222 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 Sí. 223 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 Desde luego. 224 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 No sé por qué vine. 225 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 No hago mucho. 226 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Claro que sí. 227 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 Vinimos por Elora. 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Es cierto. 229 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Muchachos. 230 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 - Muchachos. -¿Qué tal? 231 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 No, gracias. 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 No tengo estatura. 233 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 Gracias. 234 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 Eres justo y bueno. 235 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 ¿Quieres venir a ver los medallones de los que te hablé? 236 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 ¿Podemos posponerlo? 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 ¿Quedó pastel en esa caja? 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 Durmiendo con el enemigo. 239 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 ¿Qué rayos? 240 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 ¿Quién está soltero? Quiero acostarme con alguien. 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 ¿Y tú? ¿Tienes con quién dormir? 242 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 -¿Qué? No. -¿No tienes novio? 243 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 No. 244 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 -¿Y novia? - No me dejo domesticar. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Así es. No necesita a ninguno de ellos. 246 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 Deja que se concentre en la escuela y podrá lidiar con ellos más tarde. 247 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Diablos, abuelo. 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 ¿Te han contado de cuando él era joven? 249 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 - Teenie. - No. 250 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Le decíamos... ¿Cómo le decíamos? 251 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 - Haj dog. - Haj dog. 252 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Porque nadie podía tomar tantas cervezas como él. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 Hay que cambiar de tema. 254 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 Una vez, se hizo del baño en la secadora. 255 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Bueno, yo me largo. 256 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 ¡Qué asco! ¿En serio? 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Ya me voy. 258 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 Adiós. 259 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 ¿Qué pasó? Apenas estamos empezando. 260 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 ¿Qué vas a hacer con la casa? 261 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 - Hay que restaurarla. -¿De qué hablas? 262 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 Cuando ella se muera, será tuya. Eres la más cercana a ella. 263 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 ¿Sí? 264 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Podrías hacerla tuya. Acondicionarla. 265 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 Venderla y usar el dinero para ir a la escuela. 266 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Para irte. 267 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 ¿Tú cuándo te fuiste? 268 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Cuando murió tu mamá. 269 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 Me fui. No sabía qué hacer. 270 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 Entré al ejército. Pude viajar a todas partes. 271 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 Ahí me gradué. 272 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 Pero estaba aquí cuando naciste tú. 273 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 En ese cuarto. 274 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Nadie podía calmarte. 275 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 No dejabas de gritar. 276 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 La pobre Cookie estaba muy cansada, así que te cargué 277 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 y pasé horas meciéndote en ese cuarto, mientras ella dormía. 278 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 Debí volver antes. 279 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Aunque solo fuera para verte. 280 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 No te agrado, ¿verdad? 281 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 No. 282 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 No debes agradarme. 283 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Pero la vida es corta. 284 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 Tal vez no seas tan mala como creíamos. 285 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Viniste. 286 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Mi tía me obligó a venir. 287 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 No es cierto. 288 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Es hora. 289 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Está bien, Mabel. 290 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 Cookie te espera. 291 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Necesito salir. 292 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 ¡Oye, tarada! 293 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Soy espíritu. Qué locura, ¿no? 294 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Yo... - Solo vine a agradecerte. 295 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 Es todo. Estuviste bien. 296 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 ¿Ahora, qué? 297 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Ya me voy. 298 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 No regales mi juego de platos de sauce azul. 299 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Te vendré a espantar. 300 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 ¡Adiós! 301 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 Subtítulos: Alberto Villarreal