1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
馬鈴薯?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
親愛的
3
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
好
4
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
你要喝咖啡嗎?
5
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
謝謝
6
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
我家裡有一堆
7
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
好的,大歌迷
8
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
-她家裡有一堆
-就是那樣
9
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
查理
10
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
我很遺憾,姪女
11
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
梅寶有真性情
12
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
我很遺憾,姊妹
13
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
她已經去更好的地方了
14
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
她還沒死,阿酪
15
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
好
16
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
我不想...
17
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
拿去
18
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
我拿這要幹嘛?
19
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
拿去煮,這可是有「雞」的
20
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
阿大,你好
21
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
-你好嗎?
-你認真?
22
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
幹嘛?沒有其他位子可以坐
23
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
布朗尼
24
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
你看
25
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
夠傳統,叔叔
26
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
我幫你買了零卡版本的
27
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
你好
28
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
她在後面嗎?我去打聲招呼
29
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
同胞
30
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
會不會是外星人...
31
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
你看看
32
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
臭外星人早就來過了
33
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
他們就是我們的祖先
34
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
我們的祖靈
35
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
他們幹嘛來這裡創造我們?
36
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
為了打炮?
37
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
真該死
38
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
蒂妮
39
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
好久不見
40
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
-真的
-我幫你拿
41
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
看看誰終於回家了
42
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
同胞,你還在
43
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
我們沒事吧?
44
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
當然沒事
45
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
你跟她是同一個模子刻出來的
46
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
長這麼大了
47
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
我是蒂妮
48
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
我知道你是誰
49
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
聞起來好香
50
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
阿熊,這些拿去
51
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
好
52
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
讓開,我是你長輩
53
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
我們的專輯送你吧
54
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
-一堆混球
-好
55
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
你好,貝芙
56
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
克利歐
57
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
《震撼教育》就是看不膩
58
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
-金寶
-該死的,是布朗尼
59
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
-他是大麻探測器
-快抽掉
60
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
混球
61
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
-什麼?
-其中一人戴著我的耳環
62
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
另一人有做假指甲
63
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
她來這裡要幹嘛?
64
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
也不會幫忙
65
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
或是打招呼
66
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
大概是因為沒人問她
67
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
賈姬,來幫忙嗎?
68
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
她不應該這麼被動
69
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
我從沒做過炸麵包
70
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
-城市妹
-我也住城市
71
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
我做的麵包
比你們這些鄉下人做的都好吃
72
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
像是無麩質麵包?
73
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
我來教你,袖子捲起來
74
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
抓一坨麵團
75
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
把麵團拉開
76
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
我得在晚上前幫她補一下妝
77
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
好了,媽
78
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
至少她臨走時是遵循族禮
79
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
-我手上沒有,你要喝一杯嗎?
-不了
80
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
我喝水就好,謝謝
81
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
你結過婚嗎,阿大?
82
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
只有我跟法律相依為命
83
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
幹嘛,你在找對象嗎?
84
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
你也知道我有太多累贅
85
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
沒問題,可以跟我的累贅放在一起
86
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
位子要挪一下,但一定放得下去
87
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
阿熊,你要去哪?
88
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
小心!
89
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
炸麵包下鍋,熱油噴上桌
90
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
大家都停下來聞聞這香氣
91
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
遊樂場長得就不一樣
92
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
其他人喜歡,原住民給倒讚
93
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
政府援助食物都端上來
94
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
排成一長串...
95
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
我有話要說
96
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
我們開飯前應該先禱告
97
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
阿酪
98
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
-你不是說你想帶禱詞?
-我?
99
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
我來吧
100
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
麻煩大家站起來
101
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
請低頭
102
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
帶禱詞,我們的造物主
103
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
無論要用他、她還是他們稱呼祢
104
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
請祢保佑我們眼前的餐點
以及背後辛勤做飯的人
105
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
我們的伊蘿拉現在很難過
106
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
她阿嬤準備要前往來世
107
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
阿們
108
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
在一個遙遠的銀河系
109
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
我們在悲痛中向祢祈禱
110
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
以祢之名,阿們
111
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
好了
112
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
阿熊,能麻煩你把這拿去後面嗎?
113
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
看起來真美味
114
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
給我的餐點份量怎麼這麼小?
115
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
你們是不是在暗示我變重了?
116
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
沒關係,其實祖靈吃的祭拜食物
我是越吃越瘦
117
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
你在這裡幹嘛?
118
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
你在這裡幹嘛?
119
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
伊蘿拉的阿嬤活不久了
120
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
我知道
121
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
所以我才會過來
122
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
我要帶她去迎新會
123
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
你來這裡幹嘛?
124
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
我必須來陪我朋友
125
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
年輕勇士,非常好,你是來陪朋友的
126
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
非常好
127
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
她知道嗎?
128
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
應該吧
129
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
-我人都來了
-好
130
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
原住民有句古老俗諺:「我人都來了」
131
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
「那樣應該就夠了」
132
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
「我什麼都不說
你也知道我現在的感受」
133
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
聽好了,小王八蛋
134
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
我在教你古老祖先的智慧
135
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
在我那時代,當我還是一個年輕的勇士
136
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
我有一顆睪丸腫得超大
137
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
那玩意跟哈密瓜一樣大
138
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
我還是忍著不告訴任何人
139
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
我一直忍,情況不斷惡化
140
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
我朋友什麼也沒說
141
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
因為我們不常聊天
142
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
然後那顆睪丸是我身上
143
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
第一個前往靈界的部分
144
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
重點是你朋友在裡面
145
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
她也在忍睪丸的痛,只是她的痛在心裡
146
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
她的心之睪丸
147
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
知道了
148
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
謝謝
149
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
那匹臭馬跑去哪了?
150
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
原住民衛生局的醫生
說我得了馬利歐克阿歐基病
151
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
你剛剛說什麼鬼?
152
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
馬利歐克阿歐基病
153
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
聽起來像捏造的
154
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
是真有其病
155
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
我就是受害者
156
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
實際病患比通報的人多
157
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
你有沒有過這種經驗
一進圖書館就想大便?
158
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
所以你每次去圖書館一定要大便?
159
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
我看到老舊書籍就想大便
非得拉一坨香噴噴的屎
160
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
反正我的腸道很敏感
161
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
好極了
162
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
我不懂,她對你動手了
163
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
-對
-她運氣好,現在很嚴肅
164
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
不然我早就讓她見識一下我的連環拳
165
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
她根本不認識梅寶
166
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
等這些事情處理好後
我們就繼續上路,對吧?
167
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
-去加州
-對
168
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
當然
169
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
你們打過炮了嗎?
170
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
我才15歲
171
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
我以前也很晚熟
172
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
該死,我12歲才第一次打炮
173
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
教會營的雜交派對
174
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
我的天
175
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
真的,是受洗,他記得
176
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
每次都是蒂妮和庫姬帶的頭
兩個麻煩精
177
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
我們當時在教會宿醉很嚴重
178
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
我看向庫姬,她的臉整個發綠
179
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
我一直笑她,但我當時根本全身酒氣
180
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
她還想跑出教會,卻沒能成功
181
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
她在牧師面前吐得走道上到處都是
182
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
可憐的梅寶人太好了
她能看到每個人最好的一面
183
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
有一次庫姬肚子痛讓她很擔心
184
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
可惡的菲斯可害我們露餡
185
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
他開始講一堆最近在流行的酒流感
186
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
你應該看看梅寶當時的表情
187
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
她狠狠地把庫姬踹出教會
188
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
無論她有多生氣,她隔天早上
還是會煮豐盛又油膩的早餐給我們
189
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
她的薯餅能讓人死而復生
190
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
-該死的薯餅
-是吧?
191
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
我阿嬤會那樣?
192
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
對,你媽死後她就變了
193
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
那對她造成不小的打擊
194
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
我們都一樣
195
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
庫姬死後我就無法回來這裡
196
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
沃科
197
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
你想休息一下的話,我可以陪她
198
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
妳什麼時候人變這麼好的?
199
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
看看她們
200
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
就跟我們以前一樣
201
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
以前?
202
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
你什麼意思?
203
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
我們有些人還是這樣
204
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
今晚天空真漂亮
205
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
的確
206
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
人生就是這麼奇妙
207
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
這樣的事反而會讓人團聚
208
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
彷彿有人過世前
非得跟所有親友聚一聚
209
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
為何不能為死而團聚?
210
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
這是最適合聚在一起的時刻
211
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
應該吧
212
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
做個了結
213
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
如果庫姬死後我們也有聚在一起
214
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
那之後大家都走了,關係一去不復返
215
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
但當時如果能看到你,我會很開心
216
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
反正我是這麼想的
217
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
現在,我們在這裡
218
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
梅寶要走了,有點奇怪
219
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
的確
220
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
真的很奇怪
221
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
其實我根本不知道自己幹嘛過來
222
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
我沒幫什麼忙
223
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
哪會
224
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
我們是來陪伊蘿拉的
225
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
你說得對
226
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
大家再見
227
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
-再見
-再會
228
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
不了,謝謝
229
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
我太矮不能抽嗨
230
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
謝謝
231
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
你怎麼這麼漂亮
232
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
你要來看我提到的串珠項鍊嗎?
233
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
改天吧?
234
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
你的盒子裡還有蛋糕嗎?
235
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
跟敵人共枕
236
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
搞屁?
237
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
這裡誰單身?我回老家想找人排解性慾
238
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
你呢?你有對象嗎?
239
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
-什麼?沒有
-沒有男朋友?
240
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
沒有
241
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
-沒有女朋友?
-沒人馴服得了我
242
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
沒錯,她不需要那些小王八蛋
243
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
讓她專心在課業上
以後再去煩惱那些白癡
244
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
老頭子
245
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
有人跟你說過他年輕時的樣子嗎?
246
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
-蒂妮
-沒有
247
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
我們以前都叫他...
我們都怎麼叫他的...
248
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
-酒桶哥
-酒桶哥
249
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
因為比灌啤酒沒人贏得了他
250
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
好了,換個話題
251
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
他有一次尿在烘衣機裡
252
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
我要走了
253
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
噁心!真的嗎?
254
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
我要走了
255
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
再見
256
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
怎麼搞的?好戲正要開始
257
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
你要怎麼處置這棟房子?
258
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
-需要翻新一下
-什麼意思?
259
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
她過世後房子會傳給你,你跟她最親
260
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
是嗎?
261
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
妳可以改造成自己的小窩,裝潢一下
262
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
或是賣掉,拿錢去讀書
263
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
離開這地方
264
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
你什麼時候搬家的?
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
你媽過世之後
266
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
我就離開了,我不知道該怎麼辦
267
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
所以我就入伍,周遊四海
268
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
還拿到一個學歷
269
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
但你出生時我人在這裡
270
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
就在那間房裡
271
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
沒人能放你下來
272
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
你會大叫
273
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
可憐的庫姬太累了,就由我來抱你
274
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
我在那房間裡搖你搖了好幾個小時
她就在旁邊補眠
275
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
我應該早點回來的
276
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
就算只是來看你
277
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
你不喜歡我,對不對?
278
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
沒錯
279
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
我不該喜歡你
280
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
但人生很短
281
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
也許你沒有我們想的那麼糟
282
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
畢竟你也來了
283
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
是我阿姨逼我來的
284
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
才怪
285
00:25:23,271 --> 00:25:24,856
(加州)
286
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
時候到了
287
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
沒事的,梅寶
288
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
庫姬在等你
289
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
我需要喘口氣
290
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
混球!
291
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
我是祖靈了,很瘋狂吧?
292
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
-我...
-我只是來跟你說聲謝謝
293
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
就這樣,你今天表現得很好
294
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
現在呢?
295
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
我現在要離開了
296
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
別把我的藍色柳樹餐盤組送人
297
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
我會回來找你
298
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
再見!
299
00:29:44,741 --> 00:29:46,743
字幕翻譯: 陳廷倫