1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 馬鈴薯? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 親愛的 3 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 好 4 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 你要喝咖啡嗎? 5 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 謝謝 6 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 我家裡有一堆 7 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 好的,大歌迷 8 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 -她家裡有一堆 -就是那樣 9 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 查理 10 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 我很遺憾,姪女 11 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 梅寶有真性情 12 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 我很遺憾,姊妹 13 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 她已經去更好的地方了 14 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 她還沒死,阿酪 15 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 好 16 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 我不想... 17 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 拿去 18 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 我拿這要幹嘛? 19 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 拿去煮,這可是有「雞」的 20 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 阿大,你好 21 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 -你好嗎? -你認真? 22 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 幹嘛?沒有其他位子可以坐 23 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 布朗尼 24 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 你看 25 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 夠傳統,叔叔 26 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 我幫你買了零卡版本的 27 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 你好 28 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 她在後面嗎?我去打聲招呼 29 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 同胞 30 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 會不會是外星人... 31 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 你看看 32 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 臭外星人早就來過了 33 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 他們就是我們的祖先 34 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 我們的祖靈 35 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 他們幹嘛來這裡創造我們? 36 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 為了打炮? 37 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 真該死 38 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 蒂妮 39 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 好久不見 40 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 -真的 -我幫你拿 41 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 看看誰終於回家了 42 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 同胞,你還在 43 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 我們沒事吧? 44 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 當然沒事 45 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 你跟她是同一個模子刻出來的 46 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 長這麼大了 47 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 我是蒂妮 48 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 我知道你是誰 49 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 聞起來好香 50 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 阿熊,這些拿去 51 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 好 52 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 讓開,我是你長輩 53 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 我們的專輯送你吧 54 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 -一堆混球 -好 55 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 你好,貝芙 56 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 克利歐 57 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 《震撼教育》就是看不膩 58 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -金寶 -該死的,是布朗尼 59 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 -他是大麻探測器 -快抽掉 60 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 混球 61 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 -什麼? -其中一人戴著我的耳環 62 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 另一人有做假指甲 63 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 她來這裡要幹嘛? 64 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 也不會幫忙 65 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 或是打招呼 66 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 大概是因為沒人問她 67 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 賈姬,來幫忙嗎? 68 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 她不應該這麼被動 69 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 我從沒做過炸麵包 70 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 -城市妹 -我也住城市 71 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 我做的麵包 比你們這些鄉下人做的都好吃 72 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 像是無麩質麵包? 73 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 我來教你,袖子捲起來 74 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 抓一坨麵團 75 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 把麵團拉開 76 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 我得在晚上前幫她補一下妝 77 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 好了,媽 78 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 至少她臨走時是遵循族禮 79 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 -我手上沒有,你要喝一杯嗎? -不了 80 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 我喝水就好,謝謝 81 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 你結過婚嗎,阿大? 82 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 只有我跟法律相依為命 83 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 幹嘛,你在找對象嗎? 84 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 你也知道我有太多累贅 85 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 沒問題,可以跟我的累贅放在一起 86 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 位子要挪一下,但一定放得下去 87 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 阿熊,你要去哪? 88 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 小心! 89 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 炸麵包下鍋,熱油噴上桌 90 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 大家都停下來聞聞這香氣 91 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 遊樂場長得就不一樣 92 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 其他人喜歡,原住民給倒讚 93 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 政府援助食物都端上來 94 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 排成一長串... 95 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 我有話要說 96 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 我們開飯前應該先禱告 97 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 阿酪 98 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 -你不是說你想帶禱詞? -我? 99 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 我來吧 100 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 麻煩大家站起來 101 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 請低頭 102 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 帶禱詞,我們的造物主 103 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 無論要用他、她還是他們稱呼祢 104 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 請祢保佑我們眼前的餐點 以及背後辛勤做飯的人 105 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 我們的伊蘿拉現在很難過 106 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 她阿嬤準備要前往來世 107 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 阿們 108 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 在一個遙遠的銀河系 109 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 我們在悲痛中向祢祈禱 110 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 以祢之名,阿們 111 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 好了 112 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 阿熊,能麻煩你把這拿去後面嗎? 113 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 看起來真美味 114 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 給我的餐點份量怎麼這麼小? 115 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 你們是不是在暗示我變重了? 116 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 沒關係,其實祖靈吃的祭拜食物 我是越吃越瘦 117 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 你在這裡幹嘛? 118 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 你在這裡幹嘛? 119 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 伊蘿拉的阿嬤活不久了 120 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 我知道 121 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 所以我才會過來 122 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 我要帶她去迎新會 123 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 你來這裡幹嘛? 124 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 我必須來陪我朋友 125 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 年輕勇士,非常好,你是來陪朋友的 126 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 非常好 127 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 她知道嗎? 128 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 應該吧 129 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 -我人都來了 -好 130 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 原住民有句古老俗諺:「我人都來了」 131 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 「那樣應該就夠了」 132 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 「我什麼都不說 你也知道我現在的感受」 133 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 聽好了,小王八蛋 134 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 我在教你古老祖先的智慧 135 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 在我那時代,當我還是一個年輕的勇士 136 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 我有一顆睪丸腫得超大 137 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 那玩意跟哈密瓜一樣大 138 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 我還是忍著不告訴任何人 139 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 我一直忍,情況不斷惡化 140 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 我朋友什麼也沒說 141 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 因為我們不常聊天 142 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 然後那顆睪丸是我身上 143 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 第一個前往靈界的部分 144 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 重點是你朋友在裡面 145 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 她也在忍睪丸的痛,只是她的痛在心裡 146 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 她的心之睪丸 147 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 知道了 148 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 謝謝 149 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 那匹臭馬跑去哪了? 150 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 原住民衛生局的醫生 說我得了馬利歐克阿歐基病 151 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 你剛剛說什麼鬼? 152 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 馬利歐克阿歐基病 153 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 聽起來像捏造的 154 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 是真有其病 155 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 我就是受害者 156 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 實際病患比通報的人多 157 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 你有沒有過這種經驗 一進圖書館就想大便? 158 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 所以你每次去圖書館一定要大便? 159 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 我看到老舊書籍就想大便 非得拉一坨香噴噴的屎 160 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 反正我的腸道很敏感 161 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 好極了 162 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 我不懂,她對你動手了 163 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 -對 -她運氣好,現在很嚴肅 164 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 不然我早就讓她見識一下我的連環拳 165 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 她根本不認識梅寶 166 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 等這些事情處理好後 我們就繼續上路,對吧? 167 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 -去加州 -對 168 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 當然 169 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 你們打過炮了嗎? 170 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 我才15歲 171 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 我以前也很晚熟 172 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 該死,我12歲才第一次打炮 173 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 教會營的雜交派對 174 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 我的天 175 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 真的,是受洗,他記得 176 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 每次都是蒂妮和庫姬帶的頭 兩個麻煩精 177 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 我們當時在教會宿醉很嚴重 178 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 我看向庫姬,她的臉整個發綠 179 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 我一直笑她,但我當時根本全身酒氣 180 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 她還想跑出教會,卻沒能成功 181 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 她在牧師面前吐得走道上到處都是 182 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 可憐的梅寶人太好了 她能看到每個人最好的一面 183 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 有一次庫姬肚子痛讓她很擔心 184 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 可惡的菲斯可害我們露餡 185 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 他開始講一堆最近在流行的酒流感 186 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 你應該看看梅寶當時的表情 187 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 她狠狠地把庫姬踹出教會 188 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 無論她有多生氣,她隔天早上 還是會煮豐盛又油膩的早餐給我們 189 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 她的薯餅能讓人死而復生 190 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 -該死的薯餅 -是吧? 191 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 我阿嬤會那樣? 192 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 對,你媽死後她就變了 193 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 那對她造成不小的打擊 194 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 我們都一樣 195 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 庫姬死後我就無法回來這裡 196 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 沃科 197 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 你想休息一下的話,我可以陪她 198 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 妳什麼時候人變這麼好的? 199 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 看看她們 200 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 就跟我們以前一樣 201 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 以前? 202 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 你什麼意思? 203 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 我們有些人還是這樣 204 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 今晚天空真漂亮 205 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 的確 206 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 人生就是這麼奇妙 207 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 這樣的事反而會讓人團聚 208 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 彷彿有人過世前 非得跟所有親友聚一聚 209 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 為何不能為死而團聚? 210 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 這是最適合聚在一起的時刻 211 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 應該吧 212 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 做個了結 213 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 如果庫姬死後我們也有聚在一起 214 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 那之後大家都走了,關係一去不復返 215 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 但當時如果能看到你,我會很開心 216 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 反正我是這麼想的 217 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 現在,我們在這裡 218 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 梅寶要走了,有點奇怪 219 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 的確 220 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 真的很奇怪 221 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 其實我根本不知道自己幹嘛過來 222 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 我沒幫什麼忙 223 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 哪會 224 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 我們是來陪伊蘿拉的 225 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 你說得對 226 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 大家再見 227 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 -再見 -再會 228 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 不了,謝謝 229 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 我太矮不能抽嗨 230 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 謝謝 231 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 你怎麼這麼漂亮 232 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 你要來看我提到的串珠項鍊嗎? 233 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 改天吧? 234 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 你的盒子裡還有蛋糕嗎? 235 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 跟敵人共枕 236 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 搞屁? 237 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 這裡誰單身?我回老家想找人排解性慾 238 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 你呢?你有對象嗎? 239 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 -什麼?沒有 -沒有男朋友? 240 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 沒有 241 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 -沒有女朋友? -沒人馴服得了我 242 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 沒錯,她不需要那些小王八蛋 243 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 讓她專心在課業上 以後再去煩惱那些白癡 244 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 老頭子 245 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 有人跟你說過他年輕時的樣子嗎? 246 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 -蒂妮 -沒有 247 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 我們以前都叫他... 我們都怎麼叫他的... 248 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 -酒桶哥 -酒桶哥 249 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 因為比灌啤酒沒人贏得了他 250 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 好了,換個話題 251 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 他有一次尿在烘衣機裡 252 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 我要走了 253 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 噁心!真的嗎? 254 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 我要走了 255 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 再見 256 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 怎麼搞的?好戲正要開始 257 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 你要怎麼處置這棟房子? 258 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 -需要翻新一下 -什麼意思? 259 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 她過世後房子會傳給你,你跟她最親 260 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 是嗎? 261 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 妳可以改造成自己的小窩,裝潢一下 262 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 或是賣掉,拿錢去讀書 263 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 離開這地方 264 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 你什麼時候搬家的? 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 你媽過世之後 266 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 我就離開了,我不知道該怎麼辦 267 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 所以我就入伍,周遊四海 268 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 還拿到一個學歷 269 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 但你出生時我人在這裡 270 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 就在那間房裡 271 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 沒人能放你下來 272 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 你會大叫 273 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 可憐的庫姬太累了,就由我來抱你 274 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 我在那房間裡搖你搖了好幾個小時 她就在旁邊補眠 275 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 我應該早點回來的 276 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 就算只是來看你 277 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 你不喜歡我,對不對? 278 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 沒錯 279 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 我不該喜歡你 280 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 但人生很短 281 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 也許你沒有我們想的那麼糟 282 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 畢竟你也來了 283 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 是我阿姨逼我來的 284 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 才怪 285 00:25:23,271 --> 00:25:24,856 (加州) 286 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 時候到了 287 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 沒事的,梅寶 288 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 庫姬在等你 289 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 我需要喘口氣 290 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 混球! 291 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 我是祖靈了,很瘋狂吧? 292 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 -我... -我只是來跟你說聲謝謝 293 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 就這樣,你今天表現得很好 294 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 現在呢? 295 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 我現在要離開了 296 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 別把我的藍色柳樹餐盤組送人 297 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 我會回來找你 298 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 再見! 299 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 字幕翻譯: 陳廷倫