1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 Patates? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Merhaba tatlım. 3 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Merhaba. 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 Tamam. 5 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 Kahve ister misin? 6 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Teşekkürler. 7 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 - Bak. - Evde bir yığın var. 8 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Tamam süper hayran. 9 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 - Evde bir yığın varmış. - Olan bu. 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Merhaba Charley. 11 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Üzgünüm yeğenim. 12 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 Mabel esaslı kadındır. 13 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Çok üzgünüm kardeşim. 14 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 Şimdi daha iyi bir yerde. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Henüz ölmedi Cheese. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 İyi. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 Yapmak istiyorum... 18 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Al bakalım. 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Bununla ne yapacağım? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Pişireceksin. Ne sandın? Organik şey. 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 N'aber Big? 22 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 - Nasılsın? - Sen ciddi misin? 23 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Ne be? Oturacak koltuk yok. Baksana. 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 Brownie. 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 Şuna bak. 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Âdeti bozmaz amcam. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Evet, sana da diyet olanlardan aldım. 28 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Merhaba. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Arkada mı? Merhaba diyeyim. 30 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Kuzen. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Dünya dışı müdahale mümkün mü? 32 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Şuna bak. 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 O zamanlar lanet uzaylılar buradaydı. 34 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Bence onlar atalardı. 35 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Eski atalar. 36 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 Bilemiyorum. Neden buraya gelip bizi yaratsınlar ki? 37 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Seks için. 38 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Hadi canım. 39 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Teenie. 40 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Evet. Uzun zaman oldu. 41 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 - Kesinlikle. - Evet, dur ben alayım. 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Bak sonunda eve kim gelmiş. 43 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Kuzen, bak kim hâlâ buradaymış. 44 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 İyi miyiz? 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 Evet, tabii ki. 46 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 Vay be. Tıpkı ona benziyorsun. 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Büyümüşsün. 48 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Ben Teenie. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Evet, kim olduğunu biliyorum. 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Selam, güzel kokuyor. 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Bear, alsana şunları. 52 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Evet. 53 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Kalkın, ben sizin büyüğünüzüm. 54 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 CD'nin keyfini çıkar. 55 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 - Pislikler. - Tamam. 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 N'aber Bev? 57 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Selam Cleo. 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Bütün gün İlk Gün filmini izledim. 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Jumbo! - Siktir, Brownie geliyor. 60 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 - Lanet olası ot radarı. -Çek. 61 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Hey! 62 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Pislikler! 63 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 - Ne? - Birinde küpelerim var. 64 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Birinin takma tırnağı var. 65 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 Onun burada ne işi var? 66 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Ne yardım ediyor 67 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 ne selam veriyor. 68 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Muhtemelen davet edilmesi gerek. 69 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jackie. Yardım etmek ister misin? 70 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Sormana gerek olmamalı. 71 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Hiç kızarmış ekmek yapmadım. 72 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 -Şehirli kız. - Bakın. Ben şehirden geliyorum. 73 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 Ekmeği siz taşralılardan daha iyi yaparım. 74 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Nasıl, glütensiz falan mı? 75 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Gel. Sana öğreteyim. Kollarını sıva. 76 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Biraz hamur al. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Evet, iyice aç. 78 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Gece bitmeden bu ojeye biraz rötuş yapmam gerekecek. 79 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Al bakalım anne. 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 En azından güzel bir şekilde göçüyor. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - Bende yok. İçki ister misin? - Hayır. 82 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Sadece su. Sağ ol. 83 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Hiç evlendin mi Big? 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Sadece kanunla. 85 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Neden, birini mi arıyorsun? 86 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Çok fazla dertle gelirim, bunu biliyorsun. 87 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 Elbette, dertlerimin yanına sokuşturursun. 88 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Yer açmak gerek ama sığar. 89 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Nereye gidiyorsun Bear? 90 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Dikkatli ol! 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 Kızarmış ekmeği düştüğünde yağ sürüyor 92 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Alsana kokusunu Herkesi durdurdu 93 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 Fuar alanından Aynı şey değil 94 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 Diğerleri bunu sever Kızılderililer kusur bulur 95 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Bana biber, fasulye, peyniri ver 96 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Doldur... 97 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Baksanıza millet. 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Bence yemeden önce dua etmeliyiz. 99 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Cheese. 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 - Yemek duası etmek ister misin? - Ben mi? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 Evet, tabii, ederim. 102 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Herkes ayağa kalkabilir mi? 103 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Tamam, başınızı eğin. 104 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 Tamam, dua edelim. Ey Rab, Yaratıcı, 105 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 kadın, erkek, onlar. Zamirleriniz ne olursa olsun. 106 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 Senden bu yemeği ve onu pişirenleri kutsamanı istiyoruz. 107 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 Arkadaşımız Elora şu anda zor zamanlar geçiriyor 108 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 çünkü büyükannesi ahiretteki o yere geçiyor. 109 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Âmin. 110 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 Uzak, uzak bir galakside. 111 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Kederimizle sana geliyoruz. 112 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 İsminle, âmin. 113 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Tamam millet. Hvmbvks. 114 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Bear, şunu arkaya götürebilir misin? 115 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Vay canına, harika görünüyor. 116 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 Baksana, neden bana bu kadar küçük bir tabak verdiler? 117 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 Kilom hakkında bir şey mi demeye çalışıyorsunuz? 118 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 Sorun değil. Aslında bu ruh tabakları yüzünden kilo veriyorum. 119 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Burada ne işin var? 120 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 Senin burada ne işin var? 121 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 Elora'nın büyükannesi ölüyor. 122 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Biliyorum, evet. 123 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 O yüzden buradayım. 124 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 Onu oryantasyona götürmeliyim. 125 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 Ama senin burada ne işin var? 126 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Arkadaşımın yanında olmalıyım. 127 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 Genç savaşçı, çok iyi! Arkadaşının yanındasın. 128 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Çok iyi. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 O bunu biliyor mu? 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 Herhâlde biliyordur. 131 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 - Buradayım. - Tabii ya. 132 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 Eski bir Kızılderili deyişidir bu, "Buradayım. 133 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 "Bu yeterli olmalı. 134 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 "Ben bir şey demeden nasıl hissettiğimi tam olarak bilmelisin." 135 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 Dostum... 136 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Hey, dinle küçük pislik. 137 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 Burada ata öğretileri, eski alışkanlıkları paylaşmaya çalışıyorum. 138 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 Benim zamanımda, ovalarda genç bir savaşçıyken 139 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 kan dolmuş bir testisim vardı. 140 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Puşt, kavun kadardı. 141 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 Acım hakkında hiç konuşmadım. 142 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Acımı yuttum ve gittikçe kötüleşti. 143 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Arkadaşlarım da bir şey demedi 144 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 çünkü birbirimizle iletişim kurmazdık. 145 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 Ve sonra o testis, ruh dünyasına giden 146 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 ilk parçam oldu. 147 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Yani oradaki arkadaşın, 148 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 testis acısı çekiyor. Acı kalbinde. 149 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Kalp testislerinde. 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Tamam, anladım. 151 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Teşekkürler. 152 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 At nereye gitti lan? 153 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 Doktor bende Mary-Oko Aoki olduğunu söyledi. 154 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 Ne diyorsun sen? 155 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Mary-Oko Aoki. 156 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Gerçek bir şey değilmiş gibi. 157 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 Hem de çok gerçek. 158 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Ben ondan muzdaribim. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Bildirilenden çok daha fazla insan var. 160 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 Hiç kütüphaneye girip tuvalete çıkman gerektiğini hissetmedin mi? 161 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 Yani kütüphaneye her girdiğinde sıçman gerektiğini mi söylüyorsun? 162 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 Evet. O eski kitaplarla ilgili bir şey beni harekete geçiriyor. Sıçmam gerekiyor. 163 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 Zaten hassas bağırsaklarım var. 164 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 İyiymiş. 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 Anlamıyorum. Resmen sana saldırdı kardeşim. 166 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 - Evet. - Kutsal bir zaman olduğu için şanslı. 167 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 Yoksa şu an kombomu yiyor olurdu. 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Mabel ile hiç tanışmamıştı bile. 169 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 Peki tüm bunlar geçince yine yola düşeceğiz, değil mi? 170 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 - Kaliforniya'ya mı? - Evet. 171 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 Evet, tabii ki. 172 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 Siz daha millî olmadınız mı? 173 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Ben 15 yaşındayım. 174 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 Ben de geç millî oldum. 175 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 Vay be, ben 12 yaşındayken sevişiyordum. 176 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 Kilise kampı, grup seks. 177 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Tanrım. 178 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 Cidden. Baptist. O hatırlar. 179 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 Her yerden Teenie ve Cookie çıkardı. Çifte bela. 180 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 O zaman kilisede feci akşamdan kalmaydık. 181 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Cookie'ye baktım ve yüzü yeşildi. 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Ona gülüyordum ama ben de terleyerek saf alkol atıyordum. 183 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Kiliseden çıkmaya çalıştı ama başaramadı. 184 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Papazın tam önünde koridorun her yerine kustu. 185 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Zavallı Mabel çok tatlıydı. Hep herkesin iyi yönlerini görürdü. 186 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Cookie midesini üşüttü diye çok endişelenmişti. 187 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Bizi ele veren lanet Fixico'ydu. 188 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Etrafta dolaşan şarap gribi hakkında konuşmaya başladı. 189 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Mabel'ın yüzünü görmeliydiniz. 190 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Kilisenin hemen dışında Cookie'nin kıçını tekmeledi. 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 Ama o kadar kızgın olsa da bizi harika bir kahvaltıyla tedavi etti. 192 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 Ah ya. Mücveri insanı ölümden geri getirebilirdi. 193 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 - Ah o mücverler. - Değil mi ya? 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Büyükannem mi yapmış bunu? 195 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 Evet kızım. Annen öldükten sonra değişti. 196 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 Gerçekten çok üzüldü. 197 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Hepimiz öyle. 198 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Ben Cookie'den sonra geri dönemedim. 199 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Wotko. 200 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Ara vermek istersen onunla oturabilirim. 201 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 Ne zamandan beri tatlıydın? 202 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Şunlara bak. 203 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Eskiden biz de yapardık. 204 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Eskiden mi? 205 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 Ne demek istiyorsun? 206 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 Bazılarımız hâlâ burada bunu yapıyor. 207 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Güzel bir gece. 208 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Öyle. 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 Bu hep gariptir. 210 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Böyle olaylar insanları bir araya getirir. 211 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 Ölüm gibi bir şeyden önce bir araya gelmeliymişiz gibi. 212 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Neden ölüm olmasın? 213 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 Bir araya gelmek için en iyi zaman. 214 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Evet, galiba öyle. 215 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Sonuca bağlar. 216 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 Mesela ya Cookie öldükten sonra hepimiz bir araya gelseydik? 217 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 Ondan sonra kimse devam edemedi. Gerçekten her şeyi bitirdi. 218 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 Ama seni görmek güzel olurdu. 219 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 Benim için yani. 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 Şimdi buradayız. 221 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 Mabel gidiyor. Bilmiyorum. Garip. 222 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 Öyle. 223 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 Kesinlikle öyle. 224 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Neden buradayım, bilmiyorum. 225 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Bir şey yapmıyorum. 226 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Tabii ki yapıyorsun. 227 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 Elora için buradayız. 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Haklısın. 229 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Pekâlâ çocuklar. Pekâlâ. 230 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 - Pekâlâ çocuklar. - N'aber? 231 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Hayır, sağ ol. 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Uçamayacak kadar kısayım. 233 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 Teşekkür ederim. 234 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 Çok adil ve çok iyisin. 235 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 Sana bahsettiğim boncuklu madalyonlara bakmak ister misin? 236 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Sonra baksam olur mu? 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 O kutuda hiç pasta kaldı mı? 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 Düşmanla uyuyor. 239 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 Ne oluyor lan? 240 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 Peki burada kim bekâr? Takılabileceğim birini arıyorum. 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 Peki ya sen? Hayatında biri var mı? 242 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 - Ne? Hayır. - Erkek arkadaşın yok mu? 243 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 Yok. 244 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 - Kız arkadaşın yok mu? - Ehlileştirilemem. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Aynen öyle. O pisliklerden hiçbirine ihtiyacı yok. 246 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 Okula odaklansın da o aptallarla daha sonra uğraşır. 247 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Vay be büyükbaba. 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 Kimse sana onun gençliğini anlatmadı mı? 249 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 - Teenie. - Hayır. 250 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Eskiden ona şey derdik... Şey derdik... Eskiden ona şey derdik... 251 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 - Haj dog. - Haj dog. 252 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Çünkü kimse onun kadar çok bira içemezdi. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 Pekâlâ, konuyu değiştirelim. 254 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 Bu keresinde kurutucuya işemişti. 255 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Pekâlâ, ben gidiyorum. 256 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 İğrenç! İşedin mi cidden? 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Ben gittim. 258 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 Hoşça kalın. 259 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 Nereye gidiyorsun ya? Daha yeni başlıyoruz. 260 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 Peki evi ne yapacaksın? 261 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 - Biraz yenilenebilir. - Nasıl yani? 262 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 O vefat edince senindir. Onunla en yakın olan sensin. 263 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Ben mi? 264 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Kendi evin yapabilirsin. Tamir ettirirsin. 265 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 Satarsın, parasıyla okula gidersin. 266 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Buradan gidersin. 267 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 Sen ne zaman taşındın? 268 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Annen vefat ettiğinde. 269 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 Buradan ayrıldım. Ne yapacağımı bilmiyordum. 270 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 Orduya girdim. Her yeri gezdim. 271 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 Oradan mezun oldum. 272 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 Ama sen doğduğunda ben buradaydım. 273 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 O odada. 274 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Kimse seni yatıramazdı. 275 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Çığlığı basardın. 276 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Zavallı Cookie o kadar yorgundu ki seni kucağıma alıp 277 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 o uyurken seni o odada saatlerce sallamıştım. 278 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 Daha erken gelmeliydim. 279 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Seni görmek için olsa bile. 280 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 Beni sevmiyorsun, değil mi? 281 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Sevmiyorum. 282 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 Sevmemem gerek. 283 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Ama hayat kısa. 284 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 Belki düşündüğümüz kadar kötü biri değilsin. 285 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Sonuçta buradasın. 286 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Teyzem zorladığı için geldim. 287 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 Hayır, ondan değil. 288 00:25:23,271 --> 00:25:24,856 KALİFORNİYA 289 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Zamanı geldi. 290 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Her şey yolunda Mabel. 291 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 Cookie seni bekliyor. 292 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Hava almam lazım. 293 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Hey pislik! 294 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Ruh oldum. Çılgınca, değil mi? 295 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Ben sadece... - Sana teşekkür etmek için geldim. 296 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 Hepsi bu. Bugün iyi iş çıkardın. 297 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 Şimdi ne olacak? 298 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Şimdi gideceğim. 299 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Mavi söğüt tabak takımımı kimseye verme. 300 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Sana musallat olurum. 301 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Hoşça kal! 302 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan