1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Patates?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Merhaba tatlım.
3
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Merhaba.
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Tamam.
5
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
Kahve ister misin?
6
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Teşekkürler.
7
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
- Bak.
- Evde bir yığın var.
8
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Tamam süper hayran.
9
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
- Evde bir yığın varmış.
- Olan bu.
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Merhaba Charley.
11
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Üzgünüm yeğenim.
12
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
Mabel esaslı kadındır.
13
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Çok üzgünüm kardeşim.
14
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
Şimdi daha iyi bir yerde.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
Henüz ölmedi Cheese.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
İyi.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
Yapmak istiyorum...
18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Al bakalım.
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
Bununla ne yapacağım?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Pişireceksin. Ne sandın? Organik şey.
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
N'aber Big?
22
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
- Nasılsın?
- Sen ciddi misin?
23
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
Ne be? Oturacak koltuk yok. Baksana.
24
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
Brownie.
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
Şuna bak.
26
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Âdeti bozmaz amcam.
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Evet, sana da diyet olanlardan aldım.
28
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Merhaba.
29
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
Arkada mı? Merhaba diyeyim.
30
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Kuzen.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
Dünya dışı müdahale mümkün mü?
32
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
Şuna bak.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
O zamanlar lanet uzaylılar buradaydı.
34
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Bence onlar atalardı.
35
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Eski atalar.
36
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
Bilemiyorum. Neden buraya gelip
bizi yaratsınlar ki?
37
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Seks için.
38
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Hadi canım.
39
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Teenie.
40
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Evet. Uzun zaman oldu.
41
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
- Kesinlikle.
- Evet, dur ben alayım.
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Bak sonunda eve kim gelmiş.
43
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Kuzen, bak kim hâlâ buradaymış.
44
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
İyi miyiz?
45
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
Evet, tabii ki.
46
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
Vay be. Tıpkı ona benziyorsun.
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Büyümüşsün.
48
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Ben Teenie.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Evet, kim olduğunu biliyorum.
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Selam, güzel kokuyor.
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Bear, alsana şunları.
52
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Evet.
53
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Kalkın, ben sizin büyüğünüzüm.
54
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
CD'nin keyfini çıkar.
55
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
- Pislikler.
- Tamam.
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
N'aber Bev?
57
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Selam Cleo.
58
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
Bütün gün İlk Gün filmini izledim.
59
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
- Jumbo!
- Siktir, Brownie geliyor.
60
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
- Lanet olası ot radarı.
-Çek.
61
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Hey!
62
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Pislikler!
63
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
- Ne?
- Birinde küpelerim var.
64
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Birinin takma tırnağı var.
65
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
Onun burada ne işi var?
66
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Ne yardım ediyor
67
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
ne selam veriyor.
68
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Muhtemelen davet edilmesi gerek.
69
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jackie. Yardım etmek ister misin?
70
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
Sormana gerek olmamalı.
71
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Hiç kızarmış ekmek yapmadım.
72
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
-Şehirli kız.
- Bakın. Ben şehirden geliyorum.
73
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
Ekmeği siz taşralılardan daha iyi yaparım.
74
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Nasıl, glütensiz falan mı?
75
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Gel. Sana öğreteyim. Kollarını sıva.
76
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Biraz hamur al.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
Evet, iyice aç.
78
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Gece bitmeden
bu ojeye biraz rötuş yapmam gerekecek.
79
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Al bakalım anne.
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
En azından güzel bir şekilde göçüyor.
81
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
- Bende yok. İçki ister misin?
- Hayır.
82
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Sadece su. Sağ ol.
83
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Hiç evlendin mi Big?
84
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Sadece kanunla.
85
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
Neden, birini mi arıyorsun?
86
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Çok fazla dertle gelirim, bunu biliyorsun.
87
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
Elbette, dertlerimin yanına sokuşturursun.
88
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Yer açmak gerek ama sığar.
89
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Nereye gidiyorsun Bear?
90
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Dikkatli ol!
91
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
Kızarmış ekmeği düştüğünde yağ sürüyor
92
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
Alsana kokusunu
Herkesi durdurdu
93
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
Fuar alanından
Aynı şey değil
94
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
Diğerleri bunu sever
Kızılderililer kusur bulur
95
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Bana biber, fasulye, peyniri ver
96
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
Doldur...
97
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Baksanıza millet.
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Bence yemeden önce dua etmeliyiz.
99
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Cheese.
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
- Yemek duası etmek ister misin?
- Ben mi?
101
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
Evet, tabii, ederim.
102
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
Herkes ayağa kalkabilir mi?
103
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Tamam, başınızı eğin.
104
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
Tamam, dua edelim. Ey Rab, Yaratıcı,
105
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
kadın, erkek, onlar.
Zamirleriniz ne olursa olsun.
106
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Senden bu yemeği ve onu pişirenleri
kutsamanı istiyoruz.
107
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
Arkadaşımız Elora
şu anda zor zamanlar geçiriyor
108
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
çünkü büyükannesi
ahiretteki o yere geçiyor.
109
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Âmin.
110
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
Uzak, uzak bir galakside.
111
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Kederimizle sana geliyoruz.
112
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
İsminle, âmin.
113
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Tamam millet. Hvmbvks.
114
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Bear, şunu arkaya götürebilir misin?
115
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Vay canına, harika görünüyor.
116
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
Baksana, neden
bana bu kadar küçük bir tabak verdiler?
117
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
Kilom hakkında bir şey mi
demeye çalışıyorsunuz?
118
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
Sorun değil. Aslında bu ruh tabakları
yüzünden kilo veriyorum.
119
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Burada ne işin var?
120
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
Senin burada ne işin var?
121
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
Elora'nın büyükannesi ölüyor.
122
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
Biliyorum, evet.
123
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
O yüzden buradayım.
124
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
Onu oryantasyona götürmeliyim.
125
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
Ama senin burada ne işin var?
126
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Arkadaşımın yanında olmalıyım.
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
Genç savaşçı, çok iyi!
Arkadaşının yanındasın.
128
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Çok iyi.
129
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
O bunu biliyor mu?
130
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
Herhâlde biliyordur.
131
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
- Buradayım.
- Tabii ya.
132
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
Eski bir Kızılderili deyişidir bu,
"Buradayım.
133
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
"Bu yeterli olmalı.
134
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
"Ben bir şey demeden
nasıl hissettiğimi tam olarak bilmelisin."
135
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
Dostum...
136
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Hey, dinle küçük pislik.
137
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
Burada ata öğretileri, eski alışkanlıkları
paylaşmaya çalışıyorum.
138
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
Benim zamanımda,
ovalarda genç bir savaşçıyken
139
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
kan dolmuş bir testisim vardı.
140
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Puşt, kavun kadardı.
141
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
Acım hakkında hiç konuşmadım.
142
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Acımı yuttum ve gittikçe kötüleşti.
143
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Arkadaşlarım da bir şey demedi
144
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
çünkü birbirimizle iletişim kurmazdık.
145
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
Ve sonra o testis, ruh dünyasına giden
146
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
ilk parçam oldu.
147
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Yani oradaki arkadaşın,
148
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
testis acısı çekiyor. Acı kalbinde.
149
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Kalp testislerinde.
150
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Tamam, anladım.
151
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Teşekkürler.
152
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
At nereye gitti lan?
153
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
Doktor bende
Mary-Oko Aoki olduğunu söyledi.
154
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
Ne diyorsun sen?
155
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Mary-Oko Aoki.
156
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Gerçek bir şey değilmiş gibi.
157
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
Hem de çok gerçek.
158
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Ben ondan muzdaribim.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Bildirilenden çok daha fazla insan var.
160
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
Hiç kütüphaneye girip tuvalete çıkman
gerektiğini hissetmedin mi?
161
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
Yani kütüphaneye her girdiğinde
sıçman gerektiğini mi söylüyorsun?
162
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
Evet. O eski kitaplarla ilgili bir şey
beni harekete geçiriyor. Sıçmam gerekiyor.
163
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Zaten hassas bağırsaklarım var.
164
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
İyiymiş.
165
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
Anlamıyorum.
Resmen sana saldırdı kardeşim.
166
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
- Evet.
- Kutsal bir zaman olduğu için şanslı.
167
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
Yoksa şu an kombomu yiyor olurdu.
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
Mabel ile hiç tanışmamıştı bile.
169
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
Peki tüm bunlar geçince
yine yola düşeceğiz, değil mi?
170
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
- Kaliforniya'ya mı?
- Evet.
171
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
Evet, tabii ki.
172
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
Siz daha millî olmadınız mı?
173
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Ben 15 yaşındayım.
174
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Ben de geç millî oldum.
175
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
Vay be, ben 12 yaşındayken sevişiyordum.
176
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
Kilise kampı, grup seks.
177
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Tanrım.
178
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
Cidden. Baptist. O hatırlar.
179
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
Her yerden Teenie ve Cookie çıkardı.
Çifte bela.
180
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
O zaman kilisede feci akşamdan kalmaydık.
181
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Cookie'ye baktım ve yüzü yeşildi.
182
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
Ona gülüyordum
ama ben de terleyerek saf alkol atıyordum.
183
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Kiliseden çıkmaya çalıştı ama başaramadı.
184
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
Papazın tam önünde
koridorun her yerine kustu.
185
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
Zavallı Mabel çok tatlıydı.
Hep herkesin iyi yönlerini görürdü.
186
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Cookie midesini üşüttü diye
çok endişelenmişti.
187
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Bizi ele veren lanet Fixico'ydu.
188
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
Etrafta dolaşan şarap gribi
hakkında konuşmaya başladı.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Mabel'ın yüzünü görmeliydiniz.
190
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Kilisenin hemen dışında
Cookie'nin kıçını tekmeledi.
191
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
Ama o kadar kızgın olsa da
bizi harika bir kahvaltıyla tedavi etti.
192
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
Ah ya. Mücveri insanı
ölümden geri getirebilirdi.
193
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
- Ah o mücverler.
- Değil mi ya?
194
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
Büyükannem mi yapmış bunu?
195
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
Evet kızım. Annen öldükten sonra değişti.
196
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
Gerçekten çok üzüldü.
197
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Hepimiz öyle.
198
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Ben Cookie'den sonra geri dönemedim.
199
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Wotko.
200
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Ara vermek istersen onunla oturabilirim.
201
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
Ne zamandan beri tatlıydın?
202
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Şunlara bak.
203
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Eskiden biz de yapardık.
204
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Eskiden mi?
205
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
Ne demek istiyorsun?
206
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
Bazılarımız hâlâ burada bunu yapıyor.
207
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Güzel bir gece.
208
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Öyle.
209
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
Bu hep gariptir.
210
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Böyle olaylar insanları bir araya getirir.
211
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Ölüm gibi bir şeyden önce
bir araya gelmeliymişiz gibi.
212
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
Neden ölüm olmasın?
213
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
Bir araya gelmek için en iyi zaman.
214
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
Evet, galiba öyle.
215
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
Sonuca bağlar.
216
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
Mesela ya Cookie öldükten sonra
hepimiz bir araya gelseydik?
217
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
Ondan sonra kimse devam edemedi.
Gerçekten her şeyi bitirdi.
218
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
Ama seni görmek güzel olurdu.
219
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
Benim için yani.
220
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
Şimdi buradayız.
221
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
Mabel gidiyor. Bilmiyorum. Garip.
222
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
Öyle.
223
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
Kesinlikle öyle.
224
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Neden buradayım, bilmiyorum.
225
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Bir şey yapmıyorum.
226
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Tabii ki yapıyorsun.
227
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
Elora için buradayız.
228
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Haklısın.
229
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Pekâlâ çocuklar. Pekâlâ.
230
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
- Pekâlâ çocuklar.
- N'aber?
231
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
Hayır, sağ ol.
232
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Uçamayacak kadar kısayım.
233
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Teşekkür ederim.
234
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
Çok adil ve çok iyisin.
235
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Sana bahsettiğim boncuklu madalyonlara
bakmak ister misin?
236
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Sonra baksam olur mu?
237
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
O kutuda hiç pasta kaldı mı?
238
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
Düşmanla uyuyor.
239
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
Ne oluyor lan?
240
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
Peki burada kim bekâr?
Takılabileceğim birini arıyorum.
241
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
Peki ya sen? Hayatında biri var mı?
242
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
- Ne? Hayır.
- Erkek arkadaşın yok mu?
243
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
Yok.
244
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
- Kız arkadaşın yok mu?
- Ehlileştirilemem.
245
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Aynen öyle. O pisliklerden
hiçbirine ihtiyacı yok.
246
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
Okula odaklansın da
o aptallarla daha sonra uğraşır.
247
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Vay be büyükbaba.
248
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
Kimse sana onun gençliğini anlatmadı mı?
249
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
- Teenie.
- Hayır.
250
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Eskiden ona şey derdik...
Şey derdik... Eskiden ona şey derdik...
251
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
- Haj dog.
- Haj dog.
252
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Çünkü kimse onun kadar çok bira içemezdi.
253
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
Pekâlâ, konuyu değiştirelim.
254
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
Bu keresinde kurutucuya işemişti.
255
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Pekâlâ, ben gidiyorum.
256
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
İğrenç! İşedin mi cidden?
257
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Ben gittim.
258
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
Hoşça kalın.
259
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
Nereye gidiyorsun ya?
Daha yeni başlıyoruz.
260
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
Peki evi ne yapacaksın?
261
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
- Biraz yenilenebilir.
- Nasıl yani?
262
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
O vefat edince senindir.
Onunla en yakın olan sensin.
263
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Ben mi?
264
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
Kendi evin yapabilirsin. Tamir ettirirsin.
265
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
Satarsın, parasıyla okula gidersin.
266
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Buradan gidersin.
267
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
Sen ne zaman taşındın?
268
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Annen vefat ettiğinde.
269
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
Buradan ayrıldım.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
270
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
Orduya girdim. Her yeri gezdim.
271
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Oradan mezun oldum.
272
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
Ama sen doğduğunda ben buradaydım.
273
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
O odada.
274
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Kimse seni yatıramazdı.
275
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
Çığlığı basardın.
276
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Zavallı Cookie o kadar yorgundu ki
seni kucağıma alıp
277
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
o uyurken
seni o odada saatlerce sallamıştım.
278
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
Daha erken gelmeliydim.
279
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Seni görmek için olsa bile.
280
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
Beni sevmiyorsun, değil mi?
281
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
Sevmiyorum.
282
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
Sevmemem gerek.
283
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Ama hayat kısa.
284
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
Belki düşündüğümüz kadar
kötü biri değilsin.
285
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Sonuçta buradasın.
286
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Teyzem zorladığı için geldim.
287
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Hayır, ondan değil.
288
00:25:23,271 --> 00:25:24,856
KALİFORNİYA
289
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
Zamanı geldi.
290
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Her şey yolunda Mabel.
291
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
Cookie seni bekliyor.
292
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Hava almam lazım.
293
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Hey pislik!
294
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
Ruh oldum. Çılgınca, değil mi?
295
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Ben sadece...
- Sana teşekkür etmek için geldim.
296
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
Hepsi bu. Bugün iyi iş çıkardın.
297
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
Şimdi ne olacak?
298
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Şimdi gideceğim.
299
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
Mavi söğüt tabak takımımı kimseye verme.
300
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Sana musallat olurum.
301
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Hoşça kal!
302
00:29:44,741 --> 00:29:46,743
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan