1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 Batatas? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Olá, querida. 3 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Olá. 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 Muito bem. 5 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 Queres café? 6 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Obrigada. 7 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Tenho um monte deles em casa. 8 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Está bem, superfã. 9 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 - Ela tem um monte em casa. -É isso. 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Olá, Charley. 11 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Lamento, sobrinha. 12 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 A Mabel era fixe. 13 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Lamento, irmã. 14 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 Ela está num lugar melhor. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Ela ainda não morreu, Cheese. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Ótimo. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 Não quero fazer... 18 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Aqui tens. 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 O que queres que faça com isto? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Cozinha-a. Porra! É virológica. 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 Como vai isso, Big? 22 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 - Como estás? - A sério? 23 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 O que foi? Não há lugares vagos. Olha. 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 Brownie. 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 Vejam só. 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Tradicional, tio. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Sim, comprei das light para ti. 28 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Olá. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Ela está aqui atrás? Vou cumprimentá-la. 30 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Prima. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 É possível que uma intervenção extraterrestre... 32 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Olha só. 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 A porra dos alienígenas já cá estavam naquela altura. 34 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Acho que foram antepassados. 35 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Os antigos. 36 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 Não sei. Porque viriam cá e nos criariam? 37 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Sexo? 38 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Porra! 39 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Teenie. 40 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Sim. Há quanto tempo. 41 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 -É verdade. - Deixa-me levar isso. 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Vejam quem veio a casa. 43 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Prima, olha quem ainda cá está. 44 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Estamos bem? 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 Sim, claro. 46 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 Caraças! És mesmo parecida com ela. 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Toda crescida. 48 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Sou a Teenie. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Sim, eu sei quem és. 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Olá. Cheira bem. 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Bear, leva isto. 52 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Sim. 53 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Saiam, sou mais velha. 54 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Curte o CD. 55 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 - Merdosos. - Certo. 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 Como vai isso, Bev? 57 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Olá, Cleo. 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Passei o dia a ver o Dia de Treino. 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Jumbo. - Porra, é o Brownie! 60 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 - Parece que adivinha. - Fuma isso de uma vez. 61 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Merdosos! 62 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 - O quê? - Uma delas tem os meus brincos. 63 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Uma tem uma unha falsa. 64 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 Que porra faz ela aqui? 65 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Nem vai ajudar. 66 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Veio dizer olá. 67 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Talvez só tenhamos de lhe pedir. 68 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jackie. Queres ajudar? 69 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Não devias ter de lhe pedir. 70 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Nunca fiz pão frito. 71 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 - Menina da cidade. - Cuidado. Eu sou da cidade. 72 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 Sei fazer isso melhor do que vocês, saloias. 73 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Sem glúten? 74 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Anda. Eu ensino-te. Arregaça as mangas. 75 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Pega num pouco de massa. 76 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Sim, estica-a. 77 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Vou ter de retocar este verniz antes de ser noite. 78 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Pronto, mãe. 79 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Ao menos parte como deve ser. 80 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - Não tenho. Queres uma bebida? - Não. 81 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Só água. Obrigado. 82 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Chegaste a casar, Big? 83 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Porra, só com a lei. 84 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Porquê, andas à procura? 85 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Sabes que eu venho com muita bagagem. 86 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 Claro, mete-a ao lado da minha. 87 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Temos de arranjar espaço, mas há de caber. 88 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Aonde vais, Bear? 89 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Calma! 90 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 Sente-se a gordura quando o pão cai 91 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 O cheiro está no ar Faz toda a gente parar 92 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 Há as da feira Mas não é igual 93 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 Há quem goste Mas é indígena, é local 94 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Venha a malagueta, o feijão e o queijo 95 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Espalma na... 96 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Pessoal. 97 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Devíamos dizer uma oração antes de comer. 98 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Queijo. 99 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 - Querias dar graças? - Eu? 100 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 Sim, eu faço isso. 101 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Querem levantar-se, por favor? 102 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Pronto, baixem a cabeça. 103 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 Pronto, vou dar graças. Meu Deus, Criador, 104 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 ele, ela, eles, quaisquer que sejam os pronomes. 105 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 Pedimos que abençoes esta comida e as pessoas que a fizeram. 106 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 Sabemos que a nossa amiga Elora está a passar um mau bocado 107 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 enquanto a avó dela transcende para aquele lugar no além. 108 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Ámen. 109 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 Numa galáxia muito distante. 110 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Na nossa dor, vimos a Ti. 111 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 Em Teu nome, ámen. 112 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Muito bem, pessoal. Hvmbvks. 113 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Bear, podias levar isto lá atrás? 114 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Caramba, tem bom aspeto! 115 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 Olha, porque me deram um prato tão pequeno? 116 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 Estão a tentar dizer algo sobre o meu peso ou quê? 117 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 Tudo bem. Até ando a perder peso por causa destes pratos para os espíritos. 118 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 O que fazes aqui? 119 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 O que fazes tu aqui? 120 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 A avó da Elora está a morrer. 121 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Eu sei. 122 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Estou cá por isso. 123 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 Tenho de a levar para a orientação. 124 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 Mas... O que fazes tu aqui? 125 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Tenho de estar pela minha amiga. 126 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 Jovem guerreiro, isso é bom. Estás aqui pela tua amiga. 127 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Isso é bom. 128 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Ela sabe disso? 129 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 Presumo que sim. 130 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 - Estou cá. - Sim. 131 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 A velha frase indígena: "Estou cá. 132 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 "Devia ser suficiente. 133 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 "Devias saber o que eu sinto sem eu ter de dizer nada." 134 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 Caramba... 135 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Escuta bem, merdoso. 136 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 Estou a tentar dar-te ensinamentos dos antepassados. Velhos costumes. 137 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 No meu tempo, quando era um guerreiro nas planícies, 138 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 tive um testículo dilatado. 139 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 O cabrão parecia uma meloa. 140 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 E não falei da minha dor. 141 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Calei-me e piorou cada vez mais. 142 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 E os meus amigos não comentavam 143 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 porque não comunicávamos uns com os outros. 144 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 E esse testículo foi a primeira parte de mim 145 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 a ir para o mundo dos espíritos. 146 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Mas a tua amiga está ali 147 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 e tem essa dor de testículo. Essa dor no coração dela. 148 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 O coração testículo. 149 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Certo, percebi. 150 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Obrigado. 151 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 Onde caralho se meteu o cavalo? 152 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 O médico da IHS disse que tenho aquilo da Mariko Aoki. 153 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 Que porra disseste? 154 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Mariko Aoki. 155 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Isso parece inventado. 156 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 Não, existe mesmo. 157 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Sofro disso. 158 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Há mais gente a sofrer disso do que se sabe. 159 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 Nunca entraste numa biblioteca e sentiste vontade de fazer? 160 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 Estás a dizer-me que tens de cagar sempre que entras numa biblioteca? 161 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 Sim. Algo naqueles livros antigos dá-me vontade. Tenho de fazer uma cagada. 162 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 Tenho entranhas sensíveis. 163 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 Fantástico! 164 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 Não compreendo. Ela atacou-te, literalmente. 165 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 - Sim. - Tem sorte por ser uma altura sagrada. 166 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 Espetava-lhe um selo nas trombas. 167 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Ela nem conhecia a Mabel. 168 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 Então, quando isto se resolver, voltamos à estrada, certo? 169 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 - Cali. - Sim. 170 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 Sim, claro. 171 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 Vocês já pinam? 172 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Tenho 15 anos. 173 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 Eu também comecei tarde. 174 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 Porra, eu já pinava aos 12 anos. 175 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 No acampamento da igreja. Sexo em grupo. 176 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Credo! 177 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 A sério? Igreja batista. Ele lembra-se. 178 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 Era sempre a Teenie e a Cookie. Problemas a dobrar. 179 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 Estávamos tão ressacadas daquela vez na igreja. 180 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Olhei para a Cookie e ela estava verde. 181 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Ria-me dela, mas estava basicamente a suar álcool puro. 182 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Ela tentou sair da igreja mas não conseguiu. 183 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Vomitou na nave lateral, mesmo em frente do pastor. 184 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 A coitada da Mabel era tão querida. Via sempre o melhor em toda a gente. 185 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Tinha tanto medo de que a Cookie tivesse apanhado gastroenterite. 186 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Foi a porra do Fixico que nos denunciou. 187 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Começou a dizer que andava por aí a gripe vinícola. 188 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Devias ter visto a cara da Mabel. 189 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Deu um pontapé no cu da Cookie diante de todos. 190 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 Mas embora zangada, curou-nos com aquele pequeno-almoço enorme. 191 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 Caramba! Aquelas batatas ressuscitavam os mortos. 192 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 - A porra das batatas. - Não era? 193 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 A minha avó fez isso? 194 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 Sim, miúda. Ela mudou depois de a tua mãe morrer. 195 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 Abalou-a muito. 196 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 A todos nós. 197 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Depois da Cookie, não consegui voltar. 198 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Wotko. 199 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Posso ficar com ela, se quiseres fazer uma pausa. 200 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 Desde quando eras gentil? 201 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Olha para elas. 202 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Tal como nós fazíamos. 203 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 "Fazíamos"? 204 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 Como assim? 205 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 Algumas de nós ainda o fazem. 206 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Está uma noite linda. 207 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Sim. 208 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 É sempre estranho. 209 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Estes eventos juntam as pessoas. 210 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 Sentimos que nos devíamos ter juntado antes de algo como a morte. 211 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Porque não a morte? 212 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 É a melhor altura para reuniões. 213 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Sim, deve ser. 214 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Encerra o ciclo. 215 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 E se nos tivéssemos reunido após a morte da Cookie? 216 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 Ninguém se aguentou depois disso. Acabou com tudo. 217 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 Mas teria sido bom ver-te. 218 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 Pelo menos para mim. 219 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 Agora, cá estamos. 220 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 A Mabel está a partir. Não sei. É estranho. 221 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 É. 222 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 É mesmo. 223 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Na verdade, não sei porque estou cá. 224 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Não faço grande coisa. 225 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Claro que fazes. 226 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 Estamos cá pela Elora. 227 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Tens razão. 228 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Muito bem, rapazes. 229 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 - Muito bem, rapazes. - Tudo bem? 230 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Não, obrigado. 231 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Sou pequeno para mocas. 232 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 Obrigada. 233 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 És tão linda e boa. 234 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 Queres vir ver os medalhões de contas de que te falei? 235 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Pode ficar para a próxima? 236 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Tens resto de bolo nessa caixa? 237 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 A dormir com o inimigo. 238 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 Que porra é esta? 239 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 Quem é que está solteiro? Quero arranjar um gajo de cá. 240 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 E tu? Tens um gajo? 241 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 - O quê? Não. - Nenhum namorado? 242 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 Não. 243 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 - Nenhuma namorada? - Ninguém me domestica. 244 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Isso mesmo. Ela não precisa de nenhum desses merdosos. 245 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 Ela que se concentre na escola e lida com esses idiotas mais tarde. 246 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Caramba, avô! 247 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 Alguém te falou de como ele era quando era novo? 248 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 - Teenie. - Não. 249 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Nós chamávamos-lhe... O que era... Chamávamos-lhe... 250 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 - Esponja. - Esponja. 251 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Porque ninguém bebia tantas cervejas como ele. 252 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 Pronto, vamos mudar de assunto. 253 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 Uma vez, mijou numa máquina de secar. 254 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Pronto, vou-me embora. 255 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 Que nojo! A sério? 256 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Fui! 257 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 Adeus. 258 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 O que se passa? Estamos só a começar. 259 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 O que vão fazer com a casa? 260 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 - Precisava de uma reforma. - Como assim? 261 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 Quando ela morrer, passa para ti. És a parente mais próxima. 262 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Sou? 263 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Podias torná-la tua. Arranjá-la. 264 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 Vendê-la, pegar no dinheiro e ir estudar. 265 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Desaparecer daqui. 266 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 Quando te foste embora? 267 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Quando a tua mãe faleceu. 268 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 Fui-me embora. Não sabia o que fazer. 269 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 Então, alistei-me. Viajei por todo o lado. 270 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 Tirei o curso graças a isso. 271 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 Mas eu estava cá quando nasceste. 272 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Naquele quarto. 273 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Ninguém te conseguia adormecer. 274 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Só gritavas. 275 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 A coitada da Cookie estava muito cansada, por isso, eu segurei-te 276 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 e embalei-te durante horas naquele quarto enquanto ela dormia. 277 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 Eu devia ter voltado mais cedo. 278 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Nem que fosse só para te ver. 279 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 Não gostas de mim, pois não? 280 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Não. 281 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 Bem, não é suposto gostar. 282 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Mas a vida é curta. 283 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 Talvez não sejas uma pessoa tão má como pensávamos. 284 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Quer dizer, estás cá. 285 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Estou cá porque a minha tia me obrigou. 286 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 Não estás nada. 287 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Está na hora. 288 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Está tudo bem, Mabel. 289 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 A Cookie está à tua espera. 290 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Preciso de ar. 291 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Olá, merdosa! 292 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Sou um espírito. É de loucos, não é? 293 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Eu só... - Só vim agradecer-te. 294 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 Só isso. Hoje, portaste-te bem. 295 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 E agora? 296 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Agora, vou-me embora. 297 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Não dês o meu jogo de pratos Blue Willow. 298 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Venho assombrar-te. 299 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Adeus! 300 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 Tradução: Hernâni Azenha