1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Batatas?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Olá, querida.
3
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Olá.
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Muito bem.
5
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
Queres café?
6
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Obrigada.
7
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Tenho um monte deles em casa.
8
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Está bem, superfã.
9
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
- Ela tem um monte em casa.
-É isso.
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Olá, Charley.
11
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Lamento, sobrinha.
12
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
A Mabel era fixe.
13
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Lamento, irmã.
14
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
Ela está num lugar melhor.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
Ela ainda não morreu, Cheese.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ótimo.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
Não quero fazer...
18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Aqui tens.
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
O que queres que faça com isto?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Cozinha-a. Porra! É virológica.
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
Como vai isso, Big?
22
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
- Como estás?
- A sério?
23
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
O que foi? Não há lugares vagos. Olha.
24
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
Brownie.
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
Vejam só.
26
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Tradicional, tio.
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Sim, comprei das light para ti.
28
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Olá.
29
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
Ela está aqui atrás? Vou cumprimentá-la.
30
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Prima.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
É possível
que uma intervenção extraterrestre...
32
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
Olha só.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
A porra dos alienígenas
já cá estavam naquela altura.
34
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Acho que foram antepassados.
35
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Os antigos.
36
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
Não sei. Porque viriam cá e nos criariam?
37
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Sexo?
38
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Porra!
39
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Teenie.
40
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Sim. Há quanto tempo.
41
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
-É verdade.
- Deixa-me levar isso.
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Vejam quem veio a casa.
43
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Prima, olha quem ainda cá está.
44
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Estamos bem?
45
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
Sim, claro.
46
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
Caraças! És mesmo parecida com ela.
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Toda crescida.
48
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Sou a Teenie.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Sim, eu sei quem és.
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Olá. Cheira bem.
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Bear, leva isto.
52
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Sim.
53
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Saiam, sou mais velha.
54
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
Curte o CD.
55
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
- Merdosos.
- Certo.
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
Como vai isso, Bev?
57
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Olá, Cleo.
58
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
Passei o dia a ver o Dia de Treino.
59
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
- Jumbo.
- Porra, é o Brownie!
60
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
- Parece que adivinha.
- Fuma isso de uma vez.
61
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Merdosos!
62
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
- O quê?
- Uma delas tem os meus brincos.
63
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Uma tem uma unha falsa.
64
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
Que porra faz ela aqui?
65
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Nem vai ajudar.
66
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Veio dizer olá.
67
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Talvez só tenhamos de lhe pedir.
68
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jackie. Queres ajudar?
69
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
Não devias ter de lhe pedir.
70
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Nunca fiz pão frito.
71
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
- Menina da cidade.
- Cuidado. Eu sou da cidade.
72
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
Sei fazer isso
melhor do que vocês, saloias.
73
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Sem glúten?
74
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Anda. Eu ensino-te. Arregaça as mangas.
75
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Pega num pouco de massa.
76
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
Sim, estica-a.
77
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Vou ter de retocar este verniz
antes de ser noite.
78
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Pronto, mãe.
79
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Ao menos parte como deve ser.
80
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
- Não tenho. Queres uma bebida?
- Não.
81
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Só água. Obrigado.
82
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Chegaste a casar, Big?
83
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Porra, só com a lei.
84
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
Porquê, andas à procura?
85
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Sabes que eu venho com muita bagagem.
86
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
Claro, mete-a ao lado da minha.
87
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Temos de arranjar espaço, mas há de caber.
88
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Aonde vais, Bear?
89
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Calma!
90
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
Sente-se a gordura quando o pão cai
91
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
O cheiro está no ar
Faz toda a gente parar
92
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
Há as da feira
Mas não é igual
93
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
Há quem goste
Mas é indígena, é local
94
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Venha a malagueta, o feijão e o queijo
95
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
Espalma na...
96
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Pessoal.
97
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Devíamos dizer uma oração antes de comer.
98
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Queijo.
99
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
- Querias dar graças?
- Eu?
100
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
Sim, eu faço isso.
101
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
Querem levantar-se, por favor?
102
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Pronto, baixem a cabeça.
103
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
Pronto, vou dar graças. Meu Deus, Criador,
104
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
ele, ela, eles,
quaisquer que sejam os pronomes.
105
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Pedimos que abençoes esta comida
e as pessoas que a fizeram.
106
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
Sabemos que a nossa amiga Elora
está a passar um mau bocado
107
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
enquanto a avó dela transcende
para aquele lugar no além.
108
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Ámen.
109
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
Numa galáxia muito distante.
110
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Na nossa dor, vimos a Ti.
111
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
Em Teu nome, ámen.
112
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Muito bem, pessoal. Hvmbvks.
113
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Bear, podias levar isto lá atrás?
114
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Caramba, tem bom aspeto!
115
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
Olha, porque me deram
um prato tão pequeno?
116
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
Estão a tentar dizer algo
sobre o meu peso ou quê?
117
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
Tudo bem. Até ando a perder peso
por causa destes pratos para os espíritos.
118
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
O que fazes aqui?
119
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
O que fazes tu aqui?
120
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
A avó da Elora está a morrer.
121
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
Eu sei.
122
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
Estou cá por isso.
123
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
Tenho de a levar para a orientação.
124
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
Mas... O que fazes tu aqui?
125
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Tenho de estar pela minha amiga.
126
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
Jovem guerreiro, isso é bom.
Estás aqui pela tua amiga.
127
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Isso é bom.
128
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Ela sabe disso?
129
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
Presumo que sim.
130
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
- Estou cá.
- Sim.
131
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
A velha frase indígena: "Estou cá.
132
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
"Devia ser suficiente.
133
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
"Devias saber o que eu sinto
sem eu ter de dizer nada."
134
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
Caramba...
135
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Escuta bem, merdoso.
136
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
Estou a tentar dar-te ensinamentos
dos antepassados. Velhos costumes.
137
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
No meu tempo,
quando era um guerreiro nas planícies,
138
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
tive um testículo dilatado.
139
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
O cabrão parecia uma meloa.
140
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
E não falei da minha dor.
141
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Calei-me e piorou cada vez mais.
142
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
E os meus amigos não comentavam
143
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
porque não comunicávamos
uns com os outros.
144
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
E esse testículo foi
a primeira parte de mim
145
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
a ir para o mundo dos espíritos.
146
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Mas a tua amiga está ali
147
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
e tem essa dor de testículo.
Essa dor no coração dela.
148
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
O coração testículo.
149
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Certo, percebi.
150
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Obrigado.
151
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
Onde caralho se meteu o cavalo?
152
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
O médico da IHS disse
que tenho aquilo da Mariko Aoki.
153
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
Que porra disseste?
154
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Mariko Aoki.
155
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Isso parece inventado.
156
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
Não, existe mesmo.
157
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Sofro disso.
158
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Há mais gente a sofrer disso
do que se sabe.
159
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
Nunca entraste numa biblioteca
e sentiste vontade de fazer?
160
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
Estás a dizer-me que tens de cagar
sempre que entras numa biblioteca?
161
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
Sim. Algo naqueles livros antigos
dá-me vontade. Tenho de fazer uma cagada.
162
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Tenho entranhas sensíveis.
163
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
Fantástico!
164
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
Não compreendo.
Ela atacou-te, literalmente.
165
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
- Sim.
- Tem sorte por ser uma altura sagrada.
166
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
Espetava-lhe um selo nas trombas.
167
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
Ela nem conhecia a Mabel.
168
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
Então, quando isto se resolver,
voltamos à estrada, certo?
169
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
- Cali.
- Sim.
170
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
Sim, claro.
171
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
Vocês já pinam?
172
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Tenho 15 anos.
173
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Eu também comecei tarde.
174
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
Porra, eu já pinava aos 12 anos.
175
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
No acampamento da igreja. Sexo em grupo.
176
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Credo!
177
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
A sério? Igreja batista. Ele lembra-se.
178
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
Era sempre a Teenie e a Cookie.
Problemas a dobrar.
179
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Estávamos tão ressacadas
daquela vez na igreja.
180
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Olhei para a Cookie e ela estava verde.
181
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
Ria-me dela,
mas estava basicamente a suar álcool puro.
182
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Ela tentou sair da igreja
mas não conseguiu.
183
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
Vomitou na nave lateral,
mesmo em frente do pastor.
184
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
A coitada da Mabel era tão querida.
Via sempre o melhor em toda a gente.
185
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Tinha tanto medo de que a Cookie
tivesse apanhado gastroenterite.
186
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Foi a porra do Fixico que nos denunciou.
187
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
Começou a dizer
que andava por aí a gripe vinícola.
188
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Devias ter visto a cara da Mabel.
189
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Deu um pontapé no cu da Cookie
diante de todos.
190
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
Mas embora zangada, curou-nos
com aquele pequeno-almoço enorme.
191
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
Caramba! Aquelas batatas
ressuscitavam os mortos.
192
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
- A porra das batatas.
- Não era?
193
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
A minha avó fez isso?
194
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
Sim, miúda.
Ela mudou depois de a tua mãe morrer.
195
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
Abalou-a muito.
196
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
A todos nós.
197
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Depois da Cookie, não consegui voltar.
198
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Wotko.
199
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Posso ficar com ela,
se quiseres fazer uma pausa.
200
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
Desde quando eras gentil?
201
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Olha para elas.
202
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Tal como nós fazíamos.
203
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
"Fazíamos"?
204
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
Como assim?
205
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
Algumas de nós ainda o fazem.
206
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Está uma noite linda.
207
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Sim.
208
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
É sempre estranho.
209
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Estes eventos juntam as pessoas.
210
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Sentimos que nos devíamos ter juntado
antes de algo como a morte.
211
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
Porque não a morte?
212
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
É a melhor altura para reuniões.
213
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
Sim, deve ser.
214
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
Encerra o ciclo.
215
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
E se nos tivéssemos reunido
após a morte da Cookie?
216
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
Ninguém se aguentou depois disso.
Acabou com tudo.
217
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
Mas teria sido bom ver-te.
218
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
Pelo menos para mim.
219
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
Agora, cá estamos.
220
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
A Mabel está a partir.
Não sei. É estranho.
221
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
É.
222
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
É mesmo.
223
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Na verdade, não sei porque estou cá.
224
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Não faço grande coisa.
225
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Claro que fazes.
226
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
Estamos cá pela Elora.
227
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Tens razão.
228
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Muito bem, rapazes.
229
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
- Muito bem, rapazes.
- Tudo bem?
230
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
Não, obrigado.
231
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Sou pequeno para mocas.
232
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Obrigada.
233
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
És tão linda e boa.
234
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Queres vir ver
os medalhões de contas de que te falei?
235
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Pode ficar para a próxima?
236
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
Tens resto de bolo nessa caixa?
237
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
A dormir com o inimigo.
238
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
Que porra é esta?
239
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
Quem é que está solteiro?
Quero arranjar um gajo de cá.
240
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
E tu? Tens um gajo?
241
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
- O quê? Não.
- Nenhum namorado?
242
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
Não.
243
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
- Nenhuma namorada?
- Ninguém me domestica.
244
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Isso mesmo. Ela não precisa
de nenhum desses merdosos.
245
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
Ela que se concentre na escola
e lida com esses idiotas mais tarde.
246
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Caramba, avô!
247
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
Alguém te falou de como ele era
quando era novo?
248
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
- Teenie.
- Não.
249
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Nós chamávamos-lhe...
O que era... Chamávamos-lhe...
250
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
- Esponja.
- Esponja.
251
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Porque ninguém bebia
tantas cervejas como ele.
252
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
Pronto, vamos mudar de assunto.
253
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
Uma vez, mijou numa máquina de secar.
254
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Pronto, vou-me embora.
255
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
Que nojo! A sério?
256
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Fui!
257
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
Adeus.
258
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
O que se passa? Estamos só a começar.
259
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
O que vão fazer com a casa?
260
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
- Precisava de uma reforma.
- Como assim?
261
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
Quando ela morrer, passa para ti.
És a parente mais próxima.
262
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Sou?
263
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
Podias torná-la tua. Arranjá-la.
264
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
Vendê-la, pegar no dinheiro e ir estudar.
265
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Desaparecer daqui.
266
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
Quando te foste embora?
267
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Quando a tua mãe faleceu.
268
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
Fui-me embora. Não sabia o que fazer.
269
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
Então, alistei-me. Viajei por todo o lado.
270
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Tirei o curso graças a isso.
271
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
Mas eu estava cá quando nasceste.
272
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
Naquele quarto.
273
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Ninguém te conseguia adormecer.
274
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
Só gritavas.
275
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
A coitada da Cookie estava muito cansada,
por isso, eu segurei-te
276
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
e embalei-te durante horas
naquele quarto enquanto ela dormia.
277
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
Eu devia ter voltado mais cedo.
278
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Nem que fosse só para te ver.
279
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
Não gostas de mim, pois não?
280
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
Não.
281
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
Bem, não é suposto gostar.
282
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Mas a vida é curta.
283
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
Talvez não sejas
uma pessoa tão má como pensávamos.
284
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Quer dizer, estás cá.
285
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Estou cá porque a minha tia me obrigou.
286
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Não estás nada.
287
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
Está na hora.
288
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Está tudo bem, Mabel.
289
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
A Cookie está à tua espera.
290
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Preciso de ar.
291
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Olá, merdosa!
292
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
Sou um espírito. É de loucos, não é?
293
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Eu só...
- Só vim agradecer-te.
294
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
Só isso. Hoje, portaste-te bem.
295
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
E agora?
296
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Agora, vou-me embora.
297
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
Não dês o meu jogo de pratos Blue Willow.
298
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Venho assombrar-te.
299
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Adeus!
300
00:29:44,741 --> 00:29:46,743
Tradução: Hernâni Azenha