1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Batatas?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Oi, querida.
3
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Oi.
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Tudo bem.
5
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
Quer um pouco de café?
6
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Obrigada.
7
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
- Bangue.
- Tenho vários em casa.
8
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Beleza, superfã.
9
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
- Ela tem vários.
-É isso aí.
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Oi, Charley.
11
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Sinto muito.
12
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
A Mabel é incrível.
13
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Sinto muito, irmã.
14
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
Ela está num lugar melhor.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
Ela ainda não morreu, Cheese.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ótimo.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
Não quero fazer...
18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Tome.
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
O que devo fazer com isto?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Cozinhar, claro. É "orgântico".
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
E aí, Big?
22
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
- Como você está?
-É sério?
23
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
O que foi? Não tem mais lugar pra sentar.
24
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
Brownie.
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
Olha isso.
26
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Bem tradicional, tio.
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
É, eu trouxe sem açúcar pra você.
28
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Olá.
29
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
Ela está no quarto? Vou dar um oi.
30
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Prima.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
É possível
que a intervenção extraterrestre...
32
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
Veja isso.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
Os alienígenas
já estavam aqui naquela época.
34
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Devem ser os ancestrais.
35
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Os povos antigos.
36
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
Não sei. Por que viriam e nos criariam?
37
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Sexo?
38
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Caramba...
39
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Teenie!
40
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Há quanto tempo...
41
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
-É verdade.
- Deixa que eu levo isso para você.
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Olha quem finalmente voltou pra casa.
43
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Prima, olha quem ainda está aqui.
44
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Estamos bem?
45
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
Claro que sim.
46
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
Caramba! Você é igualzinha a ela.
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Você cresceu.
48
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Sou a Teenie.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Sei quem você é.
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Oi. O cheiro está ótimo.
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Bear, pegue isto.
52
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Sim.
53
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Saiam, sou mais velha.
54
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
Aproveitem o CD.
55
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
- Merdinhas.
- Beleza.
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
E aí, Bev?
57
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Oi, Cleo.
58
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
Vi Dia de Treinamento o dia todo.
59
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
- Jumbo!
- Porra, é o Brownie.
60
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
- O detector de maconha.
- Fume logo.
61
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Ei!
62
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Merdinhas!
63
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
- O quê?
- Uma delas está com meus brincos.
64
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
E outra tem unha falsa.
65
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
Por que ela está aqui?
66
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Ela não vai ajudar.
67
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Nem dar um oi.
68
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Acho que só precisa chamar.
69
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jackie. Pode vir ajudar?
70
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
Você não deveria ter que pedir.
71
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Nunca fiz pão frito.
72
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
- Garota da cidade.
- Cuidado, eu sou da cidade.
73
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
Meu pão é melhor
que o de vocês do interior.
74
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Sem glúten?
75
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Venha, vou te ensinar. Levante as mangas.
76
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Pegue a massa.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
Isso, pode abrir.
78
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Vou retocar seu esmalte
antes que o dia acabe.
79
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Pronto, mãe.
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Ao menos ela partirá do jeito certo.
81
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
- Não tenho. Quer uma bebida?
- Não.
82
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Só água. Obrigado.
83
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Já foi casado, Big?
84
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Já, mas só perante a lei.
85
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
Está atrás de um marido?
86
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Eu venho com muita bagagem, você sabe.
87
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
É só colocar ao lado da minha.
88
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Tem que arranjar espaço, mas vai caber.
89
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Aonde está indo, Bear?
90
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Cuidado!
91
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
O óleo vai borbulhar
Quando o pão for fritar
92
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
O cheiro fica no ar
Todo mundo vai parar
93
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
O pão das feiras não é igual
94
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
Outros gostam, mas os indígenas reclamam
95
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Eu quero chili, feijão e queijo processado
96
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
E bastante...
97
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Ei, pessoal.
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Vamos fazer uma oração antes de comer.
99
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Cheese.
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
- Quer fazer?
- Eu?
101
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
Sim, posso fazer.
102
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
Podem ficar de pé?
103
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Muito bem, abaixem a cabeça.
104
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
Tá, fazer uma oração.
Ó Senhor, nosso Criador,
105
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
ele, ela, elu,
quaisquer que sejam seus pronomes.
106
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Pedimos que abençoe este alimento
e as pessoas que o prepararam.
107
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
Nossa amiga Elora
está passando por um momento difícil,
108
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
já que a avó dela está transcendendo
para aquele lugar do além.
109
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Amém.
110
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
Em uma galáxia muito distante.
111
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Em nosso luto, procuramos o Senhor.
112
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
Em Seu nome, amém.
113
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Muito bem. Hvmbvks.
114
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Ei, Bear, pode levar este prato lá fora?
115
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Caramba, parece gostoso!
116
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
Por que sempre me dão
um prato tão pequeno?
117
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
É alguma indireta sobre o meu peso?
118
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
Na verdade, estou perdendo peso
por causa destes pratos de espírito.
119
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Por que está aqui?
120
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
Por que você está aqui?
121
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
A avó da Elora está morrendo.
122
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
Eu sei.
123
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
Por isso eu vim.
124
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
Vou levá-la para a orientação.
125
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
O que está fazendo aqui?
126
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Eu vim pela minha amiga.
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
Jovem guerreiro, que bom!
Você veio pela sua amiga.
128
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Isso é bom.
129
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Ela sabe disso?
130
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
Acho que sim.
131
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
- Estou aqui.
- Sim.
132
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
O velho ditado que diz: "Estou aqui.
133
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
"Isso basta.
134
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
"Você deveria saber o que sinto,
mesmo que eu não diga."
135
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
Cara...
136
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Escute, pirralho.
137
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
Estou tentando te dar
ensinamentos ancestrais. Coisa antiga.
138
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
Quando eu era
um jovem guerreiro nas planícies,
139
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
um dos meus testículos inchou.
140
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Ficou do tamanho de um melão.
141
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
E não falei com ninguém sobre a dor.
142
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Disfarcei, e foi piorando.
143
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Meus amigos não disseram nada,
144
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
porque não nos comunicávamos.
145
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
Aquele testículo
foi a primeira parte de mim
146
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
a ir para o mundo espiritual.
147
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Quero dizer que sua amiga
148
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
sente algo como a dor nas bolas,
só que no coração.
149
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Bolas do coração.
150
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Entendi.
151
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Obrigado.
152
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
Aonde aquele cavalo foi?
153
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
O médico do posto de saúde
disse que tenho Mary-Oko Aoki.
154
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
O que você disse?
155
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Mary-Oko Aoki.
156
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Não parece ser uma coisa real.
157
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
É muito real.
158
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Sofro disso.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Há bem mais pessoas com isso
do que se sabe.
160
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
Nunca entrou em uma biblioteca
e sentiu que tinha que cagar?
161
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
Está dizendo que precisa cagar
toda vez que entra em uma biblioteca?
162
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
Aqueles livros velhos me dão vontade.
Sempre preciso cagar um toletão.
163
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Tenho um intestino sensível.
164
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
Excelente.
165
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
Não entendo.
Ela literalmente te atacou, mano.
166
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
- Sim.
- Ela tem sorte de ser um momento sagrado.
167
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
Senão, eu daria uns socos nela.
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
Ela nem conhece a Mabel.
169
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
Quando tudo estiver resolvido,
pegaremos a estrada de novo, né?
170
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
- Califórnia.
- Sim.
171
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
Com certeza.
172
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
Vocês já transam por aí?
173
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Tenho 15 anos.
174
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Também demorei pra começar.
175
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
Que merda, eu transo desde os 12 anos.
176
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
Acampamento da igreja... Sexo grupal.
177
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Jesus!
178
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
Sério, da Igreja Batista. Ele se lembra.
179
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
Sempre Teenie e Cookie, a dupla dinâmica.
180
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Estávamos com muita ressaca
daquela vez na igreja.
181
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Olhei pra Cookie,
e o rosto dela estava verde.
182
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
Ri muito dela,
mas o álcool saía pelos meus poros.
183
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Ela tentou fugir da igreja,
mas não conseguiu.
184
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
Ela vomitou no corredor,
bem na frente do pastor.
185
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
A Mabel era tão doce,
sempre via o lado bom de todo mundo.
186
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Ela ficou muito preocupada
que a Cookie estivesse com gastroenterite.
187
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Foi o Fixico que nos entregou.
188
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
Ele disse que muitos estavam tendo
por causa de vinho.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Imaginem a cara da Mabel.
190
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Chutou a Cookie pra fora da igreja.
191
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
Mas, mesmo brava, sempre nos curava
com aquele café da manhã gorduroso.
192
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
A batata rosti dela
é capaz de ressuscitar alguém.
193
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
- A batata rosti!
- Não é?
194
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
Minha avó era assim?
195
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
Sim, garota.
Ela mudou depois que sua mãe morreu.
196
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
Ela sofreu muito.
197
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Todos nós.
198
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Não consegui voltar depois da Cookie.
199
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Wotko.
200
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Posso ficar com ela,
se quiser fazer uma pausa.
201
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
Você era doce e eu não sabia.
202
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Olhe para elas.
203
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Assim como fazíamos.
204
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Fazíamos?
205
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
Como assim?
206
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
Algumas de nós ainda fazem.
207
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Bela noite.
208
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
É mesmo.
209
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
É sempre muito estranho.
210
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Momentos como este aproximam as pessoas.
211
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Deveríamos ter nos reunido
antes de algo como a morte.
212
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
Por que não a morte?
213
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
É o melhor momento para se reunir.
214
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
É, acho que sim.
215
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
É um desfecho.
216
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
E se tivéssemos nos reunido
depois que a Cookie morreu?
217
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
Ninguém conviveu mais depois disso.
Realmente acabou com tudo.
218
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
Mas teria sido bom ver você.
219
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
Ao menos para mim.
220
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
Agora, aqui estamos.
221
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
A Mabel está partindo.
Não sei. É estranho, não é?
222
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
É, sim.
223
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
Sem dúvidas.
224
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Nem sei por que estou aqui.
225
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Não fiz muita coisa.
226
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Claro que fez.
227
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
Estamos aqui pela Elora.
228
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Tem razão.
229
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Muito bem, rapazes.
230
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
- Muito bem!
- E aí?
231
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
Não, obrigado.
232
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Sou muito baixo pra chapar.
233
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Obrigada.
234
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
Você é tão justo e tão bom!
235
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Quer ver os medalhões de miçangas
sobre os quais eu falei?
236
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Pode ser outro dia?
237
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
Tem bolo sobrando nessa caixa?
238
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
Dormindo com o inimigo.
239
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
Que porra é essa?
240
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
Alguém solteiro?
Quero sexo com alguém da minha cidade.
241
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
E você, tem transado com alguém?
242
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
- O quê? Não.
- Não tem um namorado?
243
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
Não.
244
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
- Nem namorada?
- Ninguém me domina.
245
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Isso mesmo. Ela não precisa
de nenhuma dessas merdas.
246
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
Precisa focar na escola.
Depois vai poder lidar com esses idiotas.
247
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Caramba, vovô.
248
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
Alguém te falou como ele era, mais novo?
249
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
- Teenie.
- Não.
250
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Nós o chamávamos de... Como era?
251
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
- Beberrão!
- Beberrão!
252
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Porque ninguém bebia
tantas cervejas quanto ele.
253
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
Tudo bem, vamos mudar de assunto.
254
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
Uma vez, ele mijou numa secadora.
255
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Beleza, vou cair fora.
256
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
Que nojo! É sério?
257
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Vou embora.
258
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
Tchau.
259
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
Qual é! Estamos só começando.
260
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
O que vai fazer com a casa?
261
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
- Poderia fazer uma reforma.
- Como assim?
262
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
Quando ela morrer, será sua.
Você é a parente mais próxima.
263
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Sou?
264
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
Poderia deixar como preferisse,
dar um jeito nela,
265
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
vender, pegar o dinheiro, estudar.
266
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Cair fora daqui.
267
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
Quando você se mudou?
268
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Quando sua mãe morreu.
269
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
Fui embora. Eu não sabia o que fazer.
270
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
Então me alistei.
Pude viajar para vários lugares.
271
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
E consegui meu diploma.
272
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
Eu estava aqui quando você nasceu.
273
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
Naquele quarto.
274
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Ninguém conseguia te acalmar.
275
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
Você urrava.
276
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
E a Cookie estava muito cansada,
então eu te segurei
277
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
e te embalei por horas
enquanto ela dormia.
278
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
Eu devia ter voltado antes.
279
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Nem que fosse para te ver.
280
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
Não gosta de mim, né?
281
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
Não.
282
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
Bem, eu não deveria.
283
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Mas a vida é curta.
284
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
Talvez não seja tão péssima
quanto pensávamos.
285
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Quero dizer, você está aqui.
286
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Só porque minha tia me obrigou.
287
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Não mesmo.
288
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
Chegou a hora.
289
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Tudo bem, Mabel.
290
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
A Cookie está te esperando.
291
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Preciso de ar.
292
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Ei, merdinha!
293
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
Sou um espírito. Que loucura, né?
294
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Eu só...
- Quero te agradecer.
295
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
Só isso. Você foi muito bem hoje.
296
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
E agora?
297
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Agora eu vou embora.
298
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
Não se desfaça
dos meus pratos azuis de porcelana.
299
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Ou te assombro.
300
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Tchau!
301
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
Legendas: Yulia Amaral