1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 Batatas? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Oi, querida. 3 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Oi. 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 Tudo bem. 5 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 Quer um pouco de café? 6 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Obrigada. 7 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 - Bangue. - Tenho vários em casa. 8 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Beleza, superfã. 9 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 - Ela tem vários. -É isso aí. 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Oi, Charley. 11 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Sinto muito. 12 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 A Mabel é incrível. 13 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Sinto muito, irmã. 14 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 Ela está num lugar melhor. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Ela ainda não morreu, Cheese. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Ótimo. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 Não quero fazer... 18 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Tome. 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 O que devo fazer com isto? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Cozinhar, claro. É "orgântico". 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 E aí, Big? 22 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 - Como você está? -É sério? 23 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 O que foi? Não tem mais lugar pra sentar. 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 Brownie. 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 Olha isso. 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Bem tradicional, tio. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 É, eu trouxe sem açúcar pra você. 28 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Olá. 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Ela está no quarto? Vou dar um oi. 30 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Prima. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 É possível que a intervenção extraterrestre... 32 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Veja isso. 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 Os alienígenas já estavam aqui naquela época. 34 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Devem ser os ancestrais. 35 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Os povos antigos. 36 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 Não sei. Por que viriam e nos criariam? 37 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Sexo? 38 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Caramba... 39 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Teenie! 40 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Há quanto tempo... 41 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 -É verdade. - Deixa que eu levo isso para você. 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Olha quem finalmente voltou pra casa. 43 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Prima, olha quem ainda está aqui. 44 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Estamos bem? 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 Claro que sim. 46 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 Caramba! Você é igualzinha a ela. 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Você cresceu. 48 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Sou a Teenie. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Sei quem você é. 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Oi. O cheiro está ótimo. 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Bear, pegue isto. 52 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Sim. 53 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Saiam, sou mais velha. 54 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Aproveitem o CD. 55 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 - Merdinhas. - Beleza. 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 E aí, Bev? 57 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Oi, Cleo. 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Vi Dia de Treinamento o dia todo. 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Jumbo! - Porra, é o Brownie. 60 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 - O detector de maconha. - Fume logo. 61 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Ei! 62 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Merdinhas! 63 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 - O quê? - Uma delas está com meus brincos. 64 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 E outra tem unha falsa. 65 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 Por que ela está aqui? 66 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Ela não vai ajudar. 67 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Nem dar um oi. 68 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Acho que só precisa chamar. 69 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jackie. Pode vir ajudar? 70 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Você não deveria ter que pedir. 71 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Nunca fiz pão frito. 72 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 - Garota da cidade. - Cuidado, eu sou da cidade. 73 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 Meu pão é melhor que o de vocês do interior. 74 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Sem glúten? 75 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Venha, vou te ensinar. Levante as mangas. 76 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Pegue a massa. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Isso, pode abrir. 78 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Vou retocar seu esmalte antes que o dia acabe. 79 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Pronto, mãe. 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Ao menos ela partirá do jeito certo. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - Não tenho. Quer uma bebida? - Não. 82 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Só água. Obrigado. 83 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Já foi casado, Big? 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Já, mas só perante a lei. 85 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Está atrás de um marido? 86 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Eu venho com muita bagagem, você sabe. 87 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 É só colocar ao lado da minha. 88 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Tem que arranjar espaço, mas vai caber. 89 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Aonde está indo, Bear? 90 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Cuidado! 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 O óleo vai borbulhar Quando o pão for fritar 92 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 O cheiro fica no ar Todo mundo vai parar 93 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 O pão das feiras não é igual 94 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 Outros gostam, mas os indígenas reclamam 95 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Eu quero chili, feijão e queijo processado 96 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 E bastante... 97 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Ei, pessoal. 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Vamos fazer uma oração antes de comer. 99 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Cheese. 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 - Quer fazer? - Eu? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 Sim, posso fazer. 102 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Podem ficar de pé? 103 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Muito bem, abaixem a cabeça. 104 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 Tá, fazer uma oração. Ó Senhor, nosso Criador, 105 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 ele, ela, elu, quaisquer que sejam seus pronomes. 106 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 Pedimos que abençoe este alimento e as pessoas que o prepararam. 107 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 Nossa amiga Elora está passando por um momento difícil, 108 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 já que a avó dela está transcendendo para aquele lugar do além. 109 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Amém. 110 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 Em uma galáxia muito distante. 111 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Em nosso luto, procuramos o Senhor. 112 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 Em Seu nome, amém. 113 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Muito bem. Hvmbvks. 114 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Ei, Bear, pode levar este prato lá fora? 115 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Caramba, parece gostoso! 116 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 Por que sempre me dão um prato tão pequeno? 117 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 É alguma indireta sobre o meu peso? 118 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 Na verdade, estou perdendo peso por causa destes pratos de espírito. 119 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Por que está aqui? 120 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 Por que você está aqui? 121 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 A avó da Elora está morrendo. 122 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Eu sei. 123 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Por isso eu vim. 124 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 Vou levá-la para a orientação. 125 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 O que está fazendo aqui? 126 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Eu vim pela minha amiga. 127 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 Jovem guerreiro, que bom! Você veio pela sua amiga. 128 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Isso é bom. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Ela sabe disso? 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 Acho que sim. 131 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 - Estou aqui. - Sim. 132 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 O velho ditado que diz: "Estou aqui. 133 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 "Isso basta. 134 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 "Você deveria saber o que sinto, mesmo que eu não diga." 135 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 Cara... 136 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Escute, pirralho. 137 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 Estou tentando te dar ensinamentos ancestrais. Coisa antiga. 138 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 Quando eu era um jovem guerreiro nas planícies, 139 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 um dos meus testículos inchou. 140 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Ficou do tamanho de um melão. 141 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 E não falei com ninguém sobre a dor. 142 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Disfarcei, e foi piorando. 143 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Meus amigos não disseram nada, 144 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 porque não nos comunicávamos. 145 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 Aquele testículo foi a primeira parte de mim 146 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 a ir para o mundo espiritual. 147 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Quero dizer que sua amiga 148 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 sente algo como a dor nas bolas, só que no coração. 149 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Bolas do coração. 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Entendi. 151 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Obrigado. 152 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 Aonde aquele cavalo foi? 153 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 O médico do posto de saúde disse que tenho Mary-Oko Aoki. 154 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 O que você disse? 155 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Mary-Oko Aoki. 156 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Não parece ser uma coisa real. 157 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 É muito real. 158 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Sofro disso. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Há bem mais pessoas com isso do que se sabe. 160 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 Nunca entrou em uma biblioteca e sentiu que tinha que cagar? 161 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 Está dizendo que precisa cagar toda vez que entra em uma biblioteca? 162 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 Aqueles livros velhos me dão vontade. Sempre preciso cagar um toletão. 163 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 Tenho um intestino sensível. 164 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 Excelente. 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 Não entendo. Ela literalmente te atacou, mano. 166 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 - Sim. - Ela tem sorte de ser um momento sagrado. 167 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 Senão, eu daria uns socos nela. 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Ela nem conhece a Mabel. 169 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 Quando tudo estiver resolvido, pegaremos a estrada de novo, né? 170 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 - Califórnia. - Sim. 171 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 Com certeza. 172 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 Vocês já transam por aí? 173 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Tenho 15 anos. 174 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 Também demorei pra começar. 175 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 Que merda, eu transo desde os 12 anos. 176 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 Acampamento da igreja... Sexo grupal. 177 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Jesus! 178 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 Sério, da Igreja Batista. Ele se lembra. 179 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 Sempre Teenie e Cookie, a dupla dinâmica. 180 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 Estávamos com muita ressaca daquela vez na igreja. 181 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Olhei pra Cookie, e o rosto dela estava verde. 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Ri muito dela, mas o álcool saía pelos meus poros. 183 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Ela tentou fugir da igreja, mas não conseguiu. 184 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Ela vomitou no corredor, bem na frente do pastor. 185 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 A Mabel era tão doce, sempre via o lado bom de todo mundo. 186 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Ela ficou muito preocupada que a Cookie estivesse com gastroenterite. 187 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Foi o Fixico que nos entregou. 188 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Ele disse que muitos estavam tendo por causa de vinho. 189 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Imaginem a cara da Mabel. 190 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Chutou a Cookie pra fora da igreja. 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 Mas, mesmo brava, sempre nos curava com aquele café da manhã gorduroso. 192 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 A batata rosti dela é capaz de ressuscitar alguém. 193 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 - A batata rosti! - Não é? 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Minha avó era assim? 195 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 Sim, garota. Ela mudou depois que sua mãe morreu. 196 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 Ela sofreu muito. 197 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Todos nós. 198 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Não consegui voltar depois da Cookie. 199 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Wotko. 200 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Posso ficar com ela, se quiser fazer uma pausa. 201 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 Você era doce e eu não sabia. 202 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Olhe para elas. 203 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Assim como fazíamos. 204 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Fazíamos? 205 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 Como assim? 206 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 Algumas de nós ainda fazem. 207 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Bela noite. 208 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 É mesmo. 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 É sempre muito estranho. 210 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Momentos como este aproximam as pessoas. 211 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 Deveríamos ter nos reunido antes de algo como a morte. 212 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Por que não a morte? 213 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 É o melhor momento para se reunir. 214 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 É, acho que sim. 215 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 É um desfecho. 216 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 E se tivéssemos nos reunido depois que a Cookie morreu? 217 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 Ninguém conviveu mais depois disso. Realmente acabou com tudo. 218 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 Mas teria sido bom ver você. 219 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 Ao menos para mim. 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 Agora, aqui estamos. 221 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 A Mabel está partindo. Não sei. É estranho, não é? 222 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 É, sim. 223 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 Sem dúvidas. 224 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Nem sei por que estou aqui. 225 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Não fiz muita coisa. 226 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Claro que fez. 227 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 Estamos aqui pela Elora. 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Tem razão. 229 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Muito bem, rapazes. 230 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 - Muito bem! - E aí? 231 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Não, obrigado. 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Sou muito baixo pra chapar. 233 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 Obrigada. 234 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 Você é tão justo e tão bom! 235 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 Quer ver os medalhões de miçangas sobre os quais eu falei? 236 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Pode ser outro dia? 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Tem bolo sobrando nessa caixa? 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 Dormindo com o inimigo. 239 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 Que porra é essa? 240 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 Alguém solteiro? Quero sexo com alguém da minha cidade. 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 E você, tem transado com alguém? 242 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 - O quê? Não. - Não tem um namorado? 243 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 Não. 244 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 - Nem namorada? - Ninguém me domina. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Isso mesmo. Ela não precisa de nenhuma dessas merdas. 246 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 Precisa focar na escola. Depois vai poder lidar com esses idiotas. 247 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Caramba, vovô. 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 Alguém te falou como ele era, mais novo? 249 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 - Teenie. - Não. 250 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Nós o chamávamos de... Como era? 251 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 - Beberrão! - Beberrão! 252 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Porque ninguém bebia tantas cervejas quanto ele. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 Tudo bem, vamos mudar de assunto. 254 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 Uma vez, ele mijou numa secadora. 255 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Beleza, vou cair fora. 256 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 Que nojo! É sério? 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Vou embora. 258 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 Tchau. 259 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 Qual é! Estamos só começando. 260 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 O que vai fazer com a casa? 261 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 - Poderia fazer uma reforma. - Como assim? 262 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 Quando ela morrer, será sua. Você é a parente mais próxima. 263 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Sou? 264 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Poderia deixar como preferisse, dar um jeito nela, 265 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 vender, pegar o dinheiro, estudar. 266 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Cair fora daqui. 267 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 Quando você se mudou? 268 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Quando sua mãe morreu. 269 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 Fui embora. Eu não sabia o que fazer. 270 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 Então me alistei. Pude viajar para vários lugares. 271 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 E consegui meu diploma. 272 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 Eu estava aqui quando você nasceu. 273 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Naquele quarto. 274 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Ninguém conseguia te acalmar. 275 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Você urrava. 276 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 E a Cookie estava muito cansada, então eu te segurei 277 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 e te embalei por horas enquanto ela dormia. 278 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 Eu devia ter voltado antes. 279 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Nem que fosse para te ver. 280 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 Não gosta de mim, né? 281 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Não. 282 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 Bem, eu não deveria. 283 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Mas a vida é curta. 284 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 Talvez não seja tão péssima quanto pensávamos. 285 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Quero dizer, você está aqui. 286 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Só porque minha tia me obrigou. 287 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 Não mesmo. 288 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Chegou a hora. 289 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Tudo bem, Mabel. 290 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 A Cookie está te esperando. 291 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Preciso de ar. 292 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Ei, merdinha! 293 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Sou um espírito. Que loucura, né? 294 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Eu só... - Quero te agradecer. 295 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 Só isso. Você foi muito bem hoje. 296 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 E agora? 297 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Agora eu vou embora. 298 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Não se desfaça dos meus pratos azuis de porcelana. 299 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Ou te assombro. 300 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Tchau! 301 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 Legendas: Yulia Amaral