1
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Krumplit?
2
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Szia, kicsim!
3
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Szia!
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Jól van.
5
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
Kérsz kávét?
6
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Köszi.
7
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
- Bumm!
- Otthon van egy halomnyi.
8
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
Oké, rajongó!
9
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
- Betankolt.
- Nem semmi.
10
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Helló, Charley!
11
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Sajnálom.
12
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
Mabel. Remek ember.
13
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
Sajnálom, tesó.
14
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
De már jobb helyen van.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
Még nem halt meg, Cheese.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Jó.
17
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
Nem akarom, hogy...
18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Tessék!
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
Mit csináljak ezzel?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Főzd meg, jesszus! Biós.
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
Szia, Big!
22
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
- Szia!
- Ez most komoly?
23
00:04:14,337 --> 00:04:17,382
Mi van? Nincs hely, ahová leülhetnék.
Nézd meg!
24
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
Brownie!
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
A mindenit!
26
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Köszi, bácsikám!
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Neked diétásat hoztam.
28
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Szia!
29
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
Erre van? Köszönök neki.
30
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Unokatestvér.
31
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
Lehetséges vajon,
hogy földönkívüliek avatkoztak be...
32
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
Ezt nézd!
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
Már régen is itt voltak az idegenek.
34
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Ők lehetnek az őseink.
35
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
A legrégebbiek.
36
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
Nem is tudom.
Miért akartak volna megteremteni minket?
37
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Szexért.
38
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Szent isten!
39
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Teenie!
40
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
De rég nem találkoztunk!
41
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
- Az biztos.
- Ezt elveszem, jó?
42
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Nocsak, ki talált haza?
43
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Még itt vagy, unokatesó?
44
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Jól vagy?
45
00:05:55,271 --> 00:05:56,189
Igen, persze.
46
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
Szent ég! Pont úgy nézel ki, mint ő.
47
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Hogy megnőttél!
48
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Teenie vagyok.
49
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Igen, tudom, ki vagy.
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Helló! Jó illatok vannak!
51
00:06:40,483 --> 00:06:42,652
Bear! Vedd el!
52
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Jól van.
53
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
Félre, idősebb vagyok!
54
00:06:51,869 --> 00:06:52,954
Jó zenehallgatást!
55
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
- Csírák!
- Oké.
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,834
Helló, Bev!
57
00:06:58,126 --> 00:06:58,960
Helló, Cleo!
58
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
Egész nap a Kiképzést néztem.
59
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
- Jumbo!
- Baszki, ez Brownie!
60
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
- Kiszagolja.
- Gyorsan!
61
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Hé!
62
00:07:11,431 --> 00:07:12,765
Csírák!
63
00:07:15,309 --> 00:07:18,062
- Mi?
- Az egyiken az én fülbevalóm van.
64
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
A másiknak műkörme van.
65
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
Mi a francot csinál itt?
66
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Nem segít.
67
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Nem is köszönt.
68
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Biztos muszáj volt meghívni.
69
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jackie! Segítesz?
70
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
Nem kellett volna megkérni.
71
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Még sosem sütöttem kenyeret.
72
00:07:56,642 --> 00:07:59,479
- Városi lány.
- Vigyázz, mit mondasz! Én is az vagyok.
73
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
És jobb kenyeret sütök, mint a vidékiek.
74
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Gluténmenteset?
75
00:08:05,193 --> 00:08:09,113
Gyertek! Megmutatom.
Tűrjétek fel a ruhátok ujját!
76
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Vegyetek tésztát!
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
Lapítsátok ki!
78
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Ma este még egy kicsit átpolírozzuk.
79
00:08:50,738 --> 00:08:51,906
Tessék, anya!
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Legalább úgy megy el, ahogy kell.
81
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
- Az nincs. Kérsz egy italt?
- Nem,
82
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
csak vizet, köszi.
83
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Sosem voltál házas?
84
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Csak a törvénnyel.
85
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
Miért? Keresgélsz?
86
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Elég sok terhet cipelek, te is tudod.
87
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
Persze, de ezzel nem vagy egyedül.
88
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
Csinálunk neki helyet, és akkor elfér.
89
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Hova mész, Bear?
90
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Hé! Óvatosan!
91
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
Csöpög a zsír, ahogy sül a kenyér
92
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
Illata a levegőben mindenkit elér
93
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
A vásártéren egész máshogy készül
94
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
Csak az indiánok szíve nehezül
95
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Jöhet a chili, a bab, az olcsó sajt
96
00:10:10,735 --> 00:10:11,569
És máris...
97
00:10:11,569 --> 00:10:12,486
Figyelmet kérek!
98
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Evés előtt mondhatnánk egy imát.
99
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Cheese!
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
- Nem mondasz áldást?
-Én?
101
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
De, igen.
102
00:10:32,298 --> 00:10:33,716
Felállnátok?
103
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Hajtsuk le a fejünket!
104
00:10:43,684 --> 00:10:47,938
Oké, és akkor az ima. Ó, Urunk, Teremtőnk,
105
00:10:48,689 --> 00:10:53,361
aki odafent vagy! Hívjanak bárhogy.
106
00:10:53,944 --> 00:10:57,990
Kérjük, áldd meg ezt az ételt,
és azokat, akik elkészítették!
107
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
Tudjuk, hogy Elora barátunk
most nehéz időszakot él meg,
108
00:11:02,578 --> 00:11:07,541
mert a nagymamája átlép a túlvilágra.
109
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Ámen.
110
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
Egy messzi-messzi galaxisba.
111
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Gyászunkban hozzád fordulunk.
112
00:11:23,516 --> 00:11:25,309
A te nevedben, ámen.
113
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
Oké, emberek. Hvmbvks.
114
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
Hé, Bear! Ki tudnád ezt vinni?
115
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Baszki, ez jól néz ki!
116
00:12:11,939 --> 00:12:15,151
Hé! Miért küldtek ilyen kis adagot?
117
00:12:15,443 --> 00:12:17,820
Ez valami célzás,
hogy gond van a súlyommal?
118
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
Semmi gond,
amúgy is fogyok a szellemtálak miatt.
119
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Mit keresel itt?
120
00:12:25,202 --> 00:12:26,412
Te mit keresel itt?
121
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
Haldoklik Elora mamája.
122
00:12:29,415 --> 00:12:30,291
Igen, tudom.
123
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
Ezért vagyok itt.
124
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
Elviszem eligazításra.
125
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
De te miért vagy itt?
126
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Támogatom a barátomat.
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,764
Ifjú harcos, ez jó! Támogatod a barátodat.
128
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Ez jó.
129
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Ezt ő is tudja?
130
00:12:49,977 --> 00:12:51,937
Hát, gondolom.
131
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
- Itt vagyok.
- Igen.
132
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
Ez az ősi indiai mondás: "Itt vagyok,
133
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
"ez biztos elég lesz.
134
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
"Tudni fogod, hogy érzek,
anélkül, hogy bármit mondanék."
135
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
Basszus...
136
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Hé, figyelj ide, te kis szaros!
137
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
Próbálok neked ősi bölcsességeket átadni.
A régmúltból.
138
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
Annak idején,
amikor én voltam ifjú harcos,
139
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
egyszer bedagadt az egyik herém.
140
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Akkora lett, mint egy sárgadinnye.
141
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
És nem jajveszékeltem.
142
00:13:20,090 --> 00:13:22,134
Lenyeltem, de egyre rosszabb lett.
143
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
A barátaim nem mondtak semmit,
144
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
mert nem kommunikáltunk egymással.
145
00:13:26,013 --> 00:13:28,349
És a here volt az a részem, ami először
146
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
átlépett a szellemvilágba.
147
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
A lényeg, hogy a barátodnak
148
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
most herefájdalma van. Csak a szívében.
149
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
A szívheréjében.
150
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Oké, rendben.
151
00:13:45,157 --> 00:13:46,075
Kösz.
152
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
Hova a faszba tűnt a ló?
153
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
Az orvos azt mondta, Mary-Oko Aokim van.
154
00:13:57,545 --> 00:13:58,462
Mit mondtál?
155
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
Mary-Oko Aoki.
156
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
Ez valami kamunak hangzik.
157
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
Nem, létező dolog.
158
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Ebben szenvedek.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Több embernek van, mint hinnéd.
160
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
Nem érezted még belépve egy könyvtárba,
hogy ki kell menned?
161
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
Szóval azt mondod, szarnod kell,
valahányszor belépsz egy könyvtárba?
162
00:14:19,567 --> 00:14:24,488
Ja, van valami azokban a régi könyvekben,
amitől kuláznom kell.
163
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
Amúgy is érzékeny a gyomrom.
164
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
Remek.
165
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
Nem értem. Szó szerint rád támadt.
166
00:14:39,753 --> 00:14:43,757
- Ja.
- Mázlija van, hogy ez békés hely.
167
00:14:43,841 --> 00:14:46,427
Mert átrendezném a képét.
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,763
Nem is ismeri Mabelt.
169
00:14:51,765 --> 00:14:56,020
Szóval ha ezzel végeztünk,
folytatjuk az utunkat?
170
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
- Kaliforniába?
- Aha.
171
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
Igen, persze.
172
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
Hé, kamatyoltok már?
173
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Tizenöt vagyok.
174
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Én is későn érő voltam.
175
00:15:26,508 --> 00:15:28,510
Én már 12 éves koromban csináltam.
176
00:15:30,179 --> 00:15:34,391
Egyházi tábor. Gruppenszex.
177
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Jézusom!
178
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
De komolyan. Baptista. Ő emlékszik.
179
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
Teenie és Cookie igazi bajkeverők voltak.
180
00:15:45,986 --> 00:15:48,447
Egyszer tök másnaposan
ültünk be istentiszteletre.
181
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Ránéztem Cookie-ra, és zöld volt az arca.
182
00:15:50,950 --> 00:15:54,870
Nevettem rajta,
de én is alkoholt izzadtam ki.
183
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Próbált kifutni a templomból,
de nem ért ki.
184
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
Szóval a folyosóra hányt, a lelkész elé.
185
00:16:03,170 --> 00:16:06,298
Szegény Mabel olyan kedves volt!
Mindenkiben csak a jót látta.
186
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
Attól félt, hogy Cookie-nak
gyomorhurutja van.
187
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Az a szemét Fixico buktatott le.
188
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
Elkezdett beszélni
a terjedő borinfluenzáról.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Mabel hirtelen dühbe gurult.
190
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Valósággal kirúgta Cookie-t a templomból.
191
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
De még a dühe ellenére is készített neki
a gyógyító reggelijéből.
192
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
A tócsnija a halálból is
visszahozta az embert.
193
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
- Az a tócsni!
- Igaz?
194
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
Ilyen volt a mama?
195
00:16:32,825 --> 00:16:36,120
Igen. Megváltozott anyád halála után.
196
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
Nagyon megviselte.
197
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Ahogy minket is.
198
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Cookie után nem bírtam visszajönni.
199
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Wotko.
200
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Majd én leszek vele, ha szeretnél pihenni.
201
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
Tényleg kedves voltál?
202
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Nézd meg őket!
203
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Ilyenek voltunk.
204
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
Voltunk?
205
00:17:58,285 --> 00:17:59,203
Hogy érted?
206
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
Egyesek még mindig ezt csinálják.
207
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Szép esténk van.
208
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Igen.
209
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
Ez mindig olyan furcsa...
210
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Ha ilyesmi történik,
az összehozza az embereket.
211
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
De anélkül nem tudnánk összejönni,
hogy valaki meghal?
212
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
Miért?
213
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
Ilyenkor a legjobb.
214
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
Meglehet.
215
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
Segít továbblépni.
216
00:19:12,943 --> 00:19:17,948
Mi lett volna,
ha összejövünk Cookie halála után?
217
00:19:20,993 --> 00:19:25,247
Akkor sokan elmentek.
Az véget vetett mindennek.
218
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
De jó lett volna látni téged.
219
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
Nekem legalábbis.
220
00:19:38,343 --> 00:19:40,470
És most itt vagyunk.
221
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
Mabel elmegy. Nem tudom. Furcsa, igaz?
222
00:19:46,810 --> 00:19:47,728
Igen.
223
00:19:50,647 --> 00:19:51,565
Nagyon.
224
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Nem is tudom, miért vagyok itt.
225
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Nincs értelme.
226
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Dehogy nincs.
227
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
Elora miatt vagy itt.
228
00:20:11,293 --> 00:20:12,211
Igaz.
229
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Helló, fiúk!
230
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
- Helló, fiúk!
- Mizu?
231
00:20:17,049 --> 00:20:17,966
Kösz, nem.
232
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Kicsi ember ne repüljön!
233
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Köszi!
234
00:20:22,346 --> 00:20:24,848
Jaj, de kedves vagy!
235
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Nem nézed meg a gyöngynyakláncot,
amiről meséltem?
236
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Lehetne inkább máskor?
237
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
Van még süti a dobozban?
238
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
Lefeküdt az ellenséggel.
239
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
Mi a fasz?
240
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
Ki szingli? Jó lenne kamatyolni egyet.
241
00:21:02,302 --> 00:21:04,554
Na és te? Kamatyolsz?
242
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
- Mi? Nem.
- Nincs barátod?
243
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
Nincs.
244
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
- Se barátnőd?
- Túl vad vagyok.
245
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Igaza van. Nincs szüksége csírákra.
246
00:21:17,609 --> 00:21:21,405
Koncentráljon a tanulásra,
majd később foglalkozzon az idiótákkal!
247
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Basszus, nagypapa!
248
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
Elmesélték már, hogy milyen volt régen?
249
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
- Teenie!
- Nem.
250
00:21:29,538 --> 00:21:33,458
Úgy hívtuk, hogy... Hogy is?
Az volt a neve, hogy...
251
00:21:33,542 --> 00:21:34,835
Gödény!
252
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Senki nem tudott annyi sört meginni,
mint ő.
253
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
Váltsunk témát!
254
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
Egyszer bepisilt egy szárítógépbe.
255
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Na jó, én léptem.
256
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
Ilyen undi voltál?
257
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Mentem.
258
00:21:51,476 --> 00:21:52,811
Viszlát!
259
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
Mi az? Még csak most lendültünk bele.
260
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
Mi a terved a házzal?
261
00:22:09,369 --> 00:22:11,913
- Ráférne egy felújítás.
- Hogy érted?
262
00:22:13,707 --> 00:22:18,253
Tiéd lesz, ha meghal.
Te állsz hozzá a legközelebb.
263
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Igen?
264
00:22:23,175 --> 00:22:26,053
Kedved szerint alakíthatnád.
Rendbe hozhatnád.
265
00:22:26,803 --> 00:22:30,390
Vagy add el, aztán végezz el egy sulit!
266
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
Lépj le innen!
267
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
Te mikor költöztél el?
268
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Anyád halála után.
269
00:22:45,197 --> 00:22:48,742
Elmentem. Nem tudtam, mit tegyek.
270
00:22:49,576 --> 00:22:54,539
Beléptem a seregbe. Sokat utazhattam.
271
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Lediplomáztam.
272
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
De itt voltam, mikor megszülettél.
273
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
Abban a szobában.
274
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Nem tudtunk elaltatni.
275
00:23:08,970 --> 00:23:10,097
Folyton üvöltöttél.
276
00:23:13,392 --> 00:23:16,520
Szegény Cookie hullafáradt volt,
szóval átvettelek tőle,
277
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
ringattalak órákon át a szobában,
amíg ő aludt.
278
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
Előbb haza kellett volna jönnöm.
279
00:23:26,988 --> 00:23:28,365
Csak azért, hogy lássalak.
280
00:23:57,978 --> 00:23:59,354
Nem kedvelsz, igaz?
281
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
Nem nagyon.
282
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
Vagyis nem kéne.
283
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
De az élet rövid.
284
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
Talán nem is vagy olyan rossz,
mint hittük.
285
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Mármint eljöttél ide.
286
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
Mert a nagynéném kényszerített.
287
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
Nem igaz.
288
00:25:23,271 --> 00:25:24,856
KALIFORNIA
289
00:25:34,115 --> 00:25:35,033
Itt az idő.
290
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Nincs semmi baj.
291
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
Cookie már vár téged.
292
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
Levegőznöm kell.
293
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Hé, csíra!
294
00:28:12,232 --> 00:28:15,985
Szellem vagyok. Durva, mi?
295
00:28:19,572 --> 00:28:22,158
- Ez most...
- Csak meg akartam köszönni.
296
00:28:23,368 --> 00:28:27,330
Ennyi. Ügyes voltál ma.
297
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
És most mi lesz?
298
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Most elmegyek.
299
00:28:45,515 --> 00:28:48,101
Ne passzold el
a kék fűzfás tányérkészletemet!
300
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
Kísérteni foglak.
301
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Szia!
302
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
A feliratot fordította: Petőcz István