1 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 Krumplit? 2 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 Szia, kicsim! 3 00:02:30,859 --> 00:02:31,693 Szia! 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 Jól van. 5 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 Kérsz kávét? 6 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 Köszi. 7 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 - Bumm! - Otthon van egy halomnyi. 8 00:03:06,936 --> 00:03:07,979 Oké, rajongó! 9 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 - Betankolt. - Nem semmi. 10 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Helló, Charley! 11 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Sajnálom. 12 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 Mabel. Remek ember. 13 00:03:39,302 --> 00:03:40,553 Sajnálom, tesó. 14 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 De már jobb helyen van. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Még nem halt meg, Cheese. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Jó. 17 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 Nem akarom, hogy... 18 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Tessék! 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Mit csináljak ezzel? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Főzd meg, jesszus! Biós. 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 Szia, Big! 22 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 - Szia! - Ez most komoly? 23 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Mi van? Nincs hely, ahová leülhetnék. Nézd meg! 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 Brownie! 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 A mindenit! 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Köszi, bácsikám! 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Neked diétásat hoztam. 28 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Szia! 29 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Erre van? Köszönök neki. 30 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Unokatestvér. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Lehetséges vajon, hogy földönkívüliek avatkoztak be... 32 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Ezt nézd! 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 Már régen is itt voltak az idegenek. 34 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Ők lehetnek az őseink. 35 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 A legrégebbiek. 36 00:05:22,113 --> 00:05:25,408 Nem is tudom. Miért akartak volna megteremteni minket? 37 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Szexért. 38 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Szent isten! 39 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Teenie! 40 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 De rég nem találkoztunk! 41 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 - Az biztos. - Ezt elveszem, jó? 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 Nocsak, ki talált haza? 43 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Még itt vagy, unokatesó? 44 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Jól vagy? 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,189 Igen, persze. 46 00:06:07,492 --> 00:06:11,662 Szent ég! Pont úgy nézel ki, mint ő. 47 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Hogy megnőttél! 48 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Teenie vagyok. 49 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 Igen, tudom, ki vagy. 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Helló! Jó illatok vannak! 51 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Bear! Vedd el! 52 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Jól van. 53 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Félre, idősebb vagyok! 54 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Jó zenehallgatást! 55 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 - Csírák! - Oké. 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 Helló, Bev! 57 00:06:58,126 --> 00:06:58,960 Helló, Cleo! 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 Egész nap a Kiképzést néztem. 59 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Jumbo! - Baszki, ez Brownie! 60 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 - Kiszagolja. - Gyorsan! 61 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Hé! 62 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Csírák! 63 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 - Mi? - Az egyiken az én fülbevalóm van. 64 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 A másiknak műkörme van. 65 00:07:22,525 --> 00:07:23,734 Mi a francot csinál itt? 66 00:07:26,154 --> 00:07:27,572 Nem segít. 67 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Nem is köszönt. 68 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Biztos muszáj volt meghívni. 69 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jackie! Segítesz? 70 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Nem kellett volna megkérni. 71 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Még sosem sütöttem kenyeret. 72 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 - Városi lány. - Vigyázz, mit mondasz! Én is az vagyok. 73 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 És jobb kenyeret sütök, mint a vidékiek. 74 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Gluténmenteset? 75 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Gyertek! Megmutatom. Tűrjétek fel a ruhátok ujját! 76 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Vegyetek tésztát! 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,704 Lapítsátok ki! 78 00:08:40,770 --> 00:08:43,481 Ma este még egy kicsit átpolírozzuk. 79 00:08:50,738 --> 00:08:51,906 Tessék, anya! 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Legalább úgy megy el, ahogy kell. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - Az nincs. Kérsz egy italt? - Nem, 82 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 csak vizet, köszi. 83 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Sosem voltál házas? 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Csak a törvénnyel. 85 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Miért? Keresgélsz? 86 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Elég sok terhet cipelek, te is tudod. 87 00:09:40,288 --> 00:09:42,873 Persze, de ezzel nem vagy egyedül. 88 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Csinálunk neki helyet, és akkor elfér. 89 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Hova mész, Bear? 90 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Hé! Óvatosan! 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 Csöpög a zsír, ahogy sül a kenyér 92 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Illata a levegőben mindenkit elér 93 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 A vásártéren egész máshogy készül 94 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 Csak az indiánok szíve nehezül 95 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Jöhet a chili, a bab, az olcsó sajt 96 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 És máris... 97 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Figyelmet kérek! 98 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Evés előtt mondhatnánk egy imát. 99 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 Cheese! 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 - Nem mondasz áldást? -Én? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 De, igen. 102 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Felállnátok? 103 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Hajtsuk le a fejünket! 104 00:10:43,684 --> 00:10:47,938 Oké, és akkor az ima. Ó, Urunk, Teremtőnk, 105 00:10:48,689 --> 00:10:53,361 aki odafent vagy! Hívjanak bárhogy. 106 00:10:53,944 --> 00:10:57,990 Kérjük, áldd meg ezt az ételt, és azokat, akik elkészítették! 107 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 Tudjuk, hogy Elora barátunk most nehéz időszakot él meg, 108 00:11:02,578 --> 00:11:07,541 mert a nagymamája átlép a túlvilágra. 109 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Ámen. 110 00:11:10,920 --> 00:11:15,925 Egy messzi-messzi galaxisba. 111 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Gyászunkban hozzád fordulunk. 112 00:11:23,516 --> 00:11:25,309 A te nevedben, ámen. 113 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 Oké, emberek. Hvmbvks. 114 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 Hé, Bear! Ki tudnád ezt vinni? 115 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Baszki, ez jól néz ki! 116 00:12:11,939 --> 00:12:15,151 Hé! Miért küldtek ilyen kis adagot? 117 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 Ez valami célzás, hogy gond van a súlyommal? 118 00:12:17,820 --> 00:12:21,449 Semmi gond, amúgy is fogyok a szellemtálak miatt. 119 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Mit keresel itt? 120 00:12:25,202 --> 00:12:26,412 Te mit keresel itt? 121 00:12:27,496 --> 00:12:28,748 Haldoklik Elora mamája. 122 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Igen, tudom. 123 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Ezért vagyok itt. 124 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 Elviszem eligazításra. 125 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 De te miért vagy itt? 126 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Támogatom a barátomat. 127 00:12:41,260 --> 00:12:44,764 Ifjú harcos, ez jó! Támogatod a barátodat. 128 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Ez jó. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Ezt ő is tudja? 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 Hát, gondolom. 131 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 - Itt vagyok. - Igen. 132 00:12:53,481 --> 00:12:55,983 Ez az ősi indiai mondás: "Itt vagyok, 133 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 "ez biztos elég lesz. 134 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 "Tudni fogod, hogy érzek, anélkül, hogy bármit mondanék." 135 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 Basszus... 136 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Hé, figyelj ide, te kis szaros! 137 00:13:06,368 --> 00:13:09,663 Próbálok neked ősi bölcsességeket átadni. A régmúltból. 138 00:13:09,872 --> 00:13:12,291 Annak idején, amikor én voltam ifjú harcos, 139 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 egyszer bedagadt az egyik herém. 140 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Akkora lett, mint egy sárgadinnye. 141 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 És nem jajveszékeltem. 142 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Lenyeltem, de egyre rosszabb lett. 143 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 A barátaim nem mondtak semmit, 144 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 mert nem kommunikáltunk egymással. 145 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 És a here volt az a részem, ami először 146 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 átlépett a szellemvilágba. 147 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 A lényeg, hogy a barátodnak 148 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 most herefájdalma van. Csak a szívében. 149 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 A szívheréjében. 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Oké, rendben. 151 00:13:45,157 --> 00:13:46,075 Kösz. 152 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 Hova a faszba tűnt a ló? 153 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 Az orvos azt mondta, Mary-Oko Aokim van. 154 00:13:57,545 --> 00:13:58,462 Mit mondtál? 155 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Mary-Oko Aoki. 156 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Ez valami kamunak hangzik. 157 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 Nem, létező dolog. 158 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Ebben szenvedek. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Több embernek van, mint hinnéd. 160 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 Nem érezted még belépve egy könyvtárba, hogy ki kell menned? 161 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 Szóval azt mondod, szarnod kell, valahányszor belépsz egy könyvtárba? 162 00:14:19,567 --> 00:14:24,488 Ja, van valami azokban a régi könyvekben, amitől kuláznom kell. 163 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 Amúgy is érzékeny a gyomrom. 164 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 Remek. 165 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 Nem értem. Szó szerint rád támadt. 166 00:14:39,753 --> 00:14:43,757 - Ja. - Mázlija van, hogy ez békés hely. 167 00:14:43,841 --> 00:14:46,427 Mert átrendezném a képét. 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Nem is ismeri Mabelt. 169 00:14:51,765 --> 00:14:56,020 Szóval ha ezzel végeztünk, folytatjuk az utunkat? 170 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 - Kaliforniába? - Aha. 171 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 Igen, persze. 172 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 Hé, kamatyoltok már? 173 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Tizenöt vagyok. 174 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 Én is későn érő voltam. 175 00:15:26,508 --> 00:15:28,510 Én már 12 éves koromban csináltam. 176 00:15:30,179 --> 00:15:34,391 Egyházi tábor. Gruppenszex. 177 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Jézusom! 178 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 De komolyan. Baptista. Ő emlékszik. 179 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 Teenie és Cookie igazi bajkeverők voltak. 180 00:15:45,986 --> 00:15:48,447 Egyszer tök másnaposan ültünk be istentiszteletre. 181 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Ránéztem Cookie-ra, és zöld volt az arca. 182 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Nevettem rajta, de én is alkoholt izzadtam ki. 183 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Próbált kifutni a templomból, de nem ért ki. 184 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Szóval a folyosóra hányt, a lelkész elé. 185 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Szegény Mabel olyan kedves volt! Mindenkiben csak a jót látta. 186 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 Attól félt, hogy Cookie-nak gyomorhurutja van. 187 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Az a szemét Fixico buktatott le. 188 00:16:12,763 --> 00:16:15,891 Elkezdett beszélni a terjedő borinfluenzáról. 189 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Mabel hirtelen dühbe gurult. 190 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Valósággal kirúgta Cookie-t a templomból. 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 De még a dühe ellenére is készített neki a gyógyító reggelijéből. 192 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 A tócsnija a halálból is visszahozta az embert. 193 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 - Az a tócsni! - Igaz? 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Ilyen volt a mama? 195 00:16:32,825 --> 00:16:36,120 Igen. Megváltozott anyád halála után. 196 00:16:37,538 --> 00:16:38,831 Nagyon megviselte. 197 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Ahogy minket is. 198 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Cookie után nem bírtam visszajönni. 199 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Wotko. 200 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Majd én leszek vele, ha szeretnél pihenni. 201 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 Tényleg kedves voltál? 202 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Nézd meg őket! 203 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Ilyenek voltunk. 204 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Voltunk? 205 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 Hogy érted? 206 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 Egyesek még mindig ezt csinálják. 207 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Szép esténk van. 208 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Igen. 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 Ez mindig olyan furcsa... 210 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Ha ilyesmi történik, az összehozza az embereket. 211 00:18:43,163 --> 00:18:46,208 De anélkül nem tudnánk összejönni, hogy valaki meghal? 212 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Miért? 213 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 Ilyenkor a legjobb. 214 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Meglehet. 215 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Segít továbblépni. 216 00:19:12,943 --> 00:19:17,948 Mi lett volna, ha összejövünk Cookie halála után? 217 00:19:20,993 --> 00:19:25,247 Akkor sokan elmentek. Az véget vetett mindennek. 218 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 De jó lett volna látni téged. 219 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 Nekem legalábbis. 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,470 És most itt vagyunk. 221 00:19:41,305 --> 00:19:45,559 Mabel elmegy. Nem tudom. Furcsa, igaz? 222 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 Igen. 223 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 Nagyon. 224 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Nem is tudom, miért vagyok itt. 225 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Nincs értelme. 226 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Dehogy nincs. 227 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 Elora miatt vagy itt. 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,211 Igaz. 229 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Helló, fiúk! 230 00:20:15,339 --> 00:20:16,965 - Helló, fiúk! - Mizu? 231 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Kösz, nem. 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Kicsi ember ne repüljön! 233 00:20:21,261 --> 00:20:22,221 Köszi! 234 00:20:22,346 --> 00:20:24,848 Jaj, de kedves vagy! 235 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 Nem nézed meg a gyöngynyakláncot, amiről meséltem? 236 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Lehetne inkább máskor? 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Van még süti a dobozban? 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,121 Lefeküdt az ellenséggel. 239 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 Mi a fasz? 240 00:20:53,752 --> 00:20:56,505 Ki szingli? Jó lenne kamatyolni egyet. 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 Na és te? Kamatyolsz? 242 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 - Mi? Nem. - Nincs barátod? 243 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 Nincs. 244 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 - Se barátnőd? - Túl vad vagyok. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,733 Igaza van. Nincs szüksége csírákra. 246 00:21:17,609 --> 00:21:21,405 Koncentráljon a tanulásra, majd később foglalkozzon az idiótákkal! 247 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Basszus, nagypapa! 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 Elmesélték már, hogy milyen volt régen? 249 00:21:27,119 --> 00:21:28,870 - Teenie! - Nem. 250 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Úgy hívtuk, hogy... Hogy is? Az volt a neve, hogy... 251 00:21:33,542 --> 00:21:34,835 Gödény! 252 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Senki nem tudott annyi sört meginni, mint ő. 253 00:21:39,798 --> 00:21:41,508 Váltsunk témát! 254 00:21:42,634 --> 00:21:44,386 Egyszer bepisilt egy szárítógépbe. 255 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Na jó, én léptem. 256 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 Ilyen undi voltál? 257 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Mentem. 258 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 Viszlát! 259 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 Mi az? Még csak most lendültünk bele. 260 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 Mi a terved a házzal? 261 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 - Ráférne egy felújítás. - Hogy érted? 262 00:22:13,707 --> 00:22:18,253 Tiéd lesz, ha meghal. Te állsz hozzá a legközelebb. 263 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Igen? 264 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Kedved szerint alakíthatnád. Rendbe hozhatnád. 265 00:22:26,803 --> 00:22:30,390 Vagy add el, aztán végezz el egy sulit! 266 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 Lépj le innen! 267 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 Te mikor költöztél el? 268 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Anyád halála után. 269 00:22:45,197 --> 00:22:48,742 Elmentem. Nem tudtam, mit tegyek. 270 00:22:49,576 --> 00:22:54,539 Beléptem a seregbe. Sokat utazhattam. 271 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 Lediplomáztam. 272 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 De itt voltam, mikor megszülettél. 273 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Abban a szobában. 274 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Nem tudtunk elaltatni. 275 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Folyton üvöltöttél. 276 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 Szegény Cookie hullafáradt volt, szóval átvettelek tőle, 277 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 ringattalak órákon át a szobában, amíg ő aludt. 278 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 Előbb haza kellett volna jönnöm. 279 00:23:26,988 --> 00:23:28,365 Csak azért, hogy lássalak. 280 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 Nem kedvelsz, igaz? 281 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Nem nagyon. 282 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 Vagyis nem kéne. 283 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 De az élet rövid. 284 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 Talán nem is vagy olyan rossz, mint hittük. 285 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Mármint eljöttél ide. 286 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Mert a nagynéném kényszerített. 287 00:24:25,755 --> 00:24:26,756 Nem igaz. 288 00:25:23,271 --> 00:25:24,856 KALIFORNIA 289 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Itt az idő. 290 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Nincs semmi baj. 291 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 Cookie már vár téged. 292 00:27:31,149 --> 00:27:32,067 Levegőznöm kell. 293 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Hé, csíra! 294 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Szellem vagyok. Durva, mi? 295 00:28:19,572 --> 00:28:22,158 - Ez most... - Csak meg akartam köszönni. 296 00:28:23,368 --> 00:28:27,330 Ennyi. Ügyes voltál ma. 297 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 És most mi lesz? 298 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Most elmegyek. 299 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Ne passzold el a kék fűzfás tányérkészletemet! 300 00:28:50,145 --> 00:28:51,187 Kísérteni foglak. 301 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Szia! 302 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 A feliratot fordította: Petőcz István