1
00:00:11,469 --> 00:00:12,554
Hva' så, lorterøv?
2
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Håber du har det godt.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
Flyder bare rundt i rummet.
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Ja, alt er bare noget rod her.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Der var en tornado i byen.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
Men onkel Brownie stoppede den.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Han har været mærkelig lige siden.
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
Kan du se mig?
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Gø, hvis du kan.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
Min fars OCD er i X Games-mode.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,423
Har mistet sine sokker,
sit yndlings-krus, sine nøgler.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,800
Han tror, Småfolkene driver gæk med ham.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
For pokker...
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Okay, det overrasker mig ikke.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Jeg vil ikke lyve...
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
Bear taler stadig med ånden
med de stive brystvorter.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
...og driller mig bare og sådan.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
Cheese har tilbragt megen tid
med sin onkel Charlie,
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,692
hvilket vel er godt.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
Tornadovinden samlede nogens hest op
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
og afleverede den hos Kenny Boy.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Velkommen til Burgled Cut's Salvage.
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
Han er så smuk.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
Og nu tror han sgu,
at Skaberen gav den til ham.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,122
Du er vores nu.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
Og vi er din.
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
Big taler stadig om sin Bigfoot
og sine malle-hoveder.
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Bucky har haft problemer med damen,
som sædvanlig.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
Mose og Mekko blev franarret deres cykler.
30
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Hvis jeg finder tyven.
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
Ryger ham til åndeverdenen.
32
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Så de er på gåben nu.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Lad os køre.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
Vi kan ikke køre!
35
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
Og Elona skred med den kælling, Jackie.
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
Hun er vores ærkefjende nu.
37
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
For fanden.
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Det værste er, at jeg tror,
det hele er min skyld.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
Min GPS er helt til rotterne.
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Kan du søge på det?
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Taletidstelefon, ingen GPS.
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
Fandens.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
{\an8}EAGLES CORNER HANDELSSTATION
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
MEDICINMAND
45
00:02:49,961 --> 00:02:53,423
Tak for din donation.
Undskyld min skønhed nu,
46
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
thi jeg giver dig noget gammelt
indfødt amerikansk visdom her.
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Den, der tuder med uglerne om natten,
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
kan ikke svæve med ørnene om morgenen.
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Kig væk, når to hunde hænger sammen,
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
for ellers får du øjenbetændelse.
51
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
Dette er gamle ordsprog
fra Moder Jords hjerteslag.
52
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Smid flere penge i nu for mere visdom.
53
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
{\an8}SPÅMANDSKORT
RIV HER
54
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
{\an8}MEDICINMAND
SPÅMAND
55
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
DIN SPÅDOM:
DIN MEDICIN ER BLEVET SVAG,
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
DU MÅ VENDE DIG RYGGEN
TIL DEN STI, DU ER PÅ.
57
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
Hvad fanden?
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Lorte-maskine.
59
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
Du må ikke bruge den, før du har købt den.
60
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
Jeg køber den.
61
00:04:00,698 --> 00:04:01,866
AUTENTISKE
HOVEDBEKLÆDNINGER
62
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
{\an8}TIL LEJE
Indiansk hjem - Toværelses
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Din ven Daniels hus.
64
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
Ja. Jeg tager mig af ham.
65
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
Leje, jeg mener, hvis...
66
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Hvad fanden laver du her, man?
67
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
Hej, unge kriger. Godt at se dig.
68
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Jeg var på vej hen til en anden aftale.
En ny klient.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
Jeg så, du sad der og så helt trist ud...
70
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Så jeg kiggede forbi.
71
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Hvorfor er du her?
Jeg troede, du tog til Californien.
72
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
Det skulle vi.
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Fandens Elora Danan efterlod mig, mand.
74
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
Jeg er faktisk glad for at se dig.
Jeg har ikke haft det så godt.
75
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Beklager, jeg kan ikke lytte
til din triste historie lige nu.
76
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
Jeg må smutte. Jeg har den anden klient.
77
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
Han tror, han er en ånd, ikke?
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
Han fik en storm til at vende om,
og hvad så? Det kan enhver.
79
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
Vi snakkes ved senere.
80
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
Vent, mener du det? Helt ærligt, mand.
81
00:05:20,528 --> 00:05:24,157
Du invaderer mit liv,
når det lige passer dig, mand.
82
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
Og når jeg søger hjælp, smutter du bare?
83
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
Okay...
84
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
Du har fået dine hellige krølhår, ikke?
85
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
- Mine hvad?
- Dine hellige hår?
86
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
Dit mande-trådnet? Din skabelses-rede?
87
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
Dine han-dun, hun-dun, dem-dun, dernede?
88
00:05:40,757 --> 00:05:43,885
For lang tid siden,
da vores hellige hår kom på den måde,
89
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
betød det, at vi ikke længere var børn.
90
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
Og at vi begyndte at arbejde for folket.
91
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
Du... Du opfører dig som et barn, mand.
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Vi havde alle et job,
vi havde alle en rolle.
93
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Sådan bygger vi stærke nationer.
94
00:05:55,063 --> 00:05:58,441
Hver er et sting
i folkets store lændeklæde.
95
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
Jeg ved ikke engang, hvad det betyder.
96
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Det gør jeg sgu da heller ikke.
97
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
Jeg improviserer bare.
98
00:06:04,030 --> 00:06:07,367
Hvorfor stiller du mig de spørgsmål?
Du var ikke min aftale i dag.
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
For fanden.
Tag ansvar for dig selv, unge kriger.
100
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
Fortsæt, min vildfarne søn.
101
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
Der kommer fred, når du er færdig.
102
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Jeg prøver, mand.
103
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Så lad os smutte.
104
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
Ja. Kan I se, at Daniels far er flyttet?
105
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Ja. Jeg hørte det.
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Jeg tror, det hele hænger sammen.
107
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
Det lyder, som om du har hængt ud med Big.
108
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Hun lyder som Big.
109
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
Jeg lyder sgu ikke som Big.
110
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
Onkel Brownie sagde til os:
"Hold jer fra dårlig medicin."
111
00:06:45,154 --> 00:06:47,949
Hvad gør vi?
Roder med dårlig medicin.
112
00:06:48,199 --> 00:06:50,243
- Det var dig.
- Vi er sgu forbandede nu.
113
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
Det virker bare
som en masse tilfældigheder.
114
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
Ja.
115
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
Jeg ved ikke.
Elora smutter og efterlader dig.
116
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
Ja, men... Måske er det min skyld,
hun skred, mand.
117
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
Venner?
118
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
Måske er det, fordi hun er pisse selvisk
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
og er ligeglad med mig.
Ikke på grund af en forbandelse.
120
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
- Venner?
- Jo, det er! Det hele hænger sammen!
121
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
- Nej, det gør ikke.
- Venner!
122
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
Hvad fanden?
123
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Hej, mand.
124
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
Hvad fanden foregår der?
125
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
Vi river det ned.
126
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
Ja, nogen købte det i sidste uge.
127
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
Bor I her eller noget?
128
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
Nej, det er vores hemmelige gemmested.
129
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Det er ikke så hemmeligt mere.
130
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
En rancher fra Texas købte det.
131
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
For at bygge en slags...
132
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Du ved, mega-kirke.
133
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
- For hvide mennesker.
- Og der er ingen forbandelse.
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
Er det jeres lort?
135
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Fandeme nej, Daniel. Pis, venner.
136
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
- Fandens.
- Jeg sagde det, mand. Forbandet!
137
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
- Ja.
- Ja.
138
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
Det lignede lidt en ond seance.
139
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
- Hvad gør I med det?
- Det er et mindesmærke.
140
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
Hvad sker der for osten?
141
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
- Hvorfor så mange spørgsmål?
- Jeg sagde det. Forbandet.
142
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
Hvordan fanden læser folk dem?
143
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
Hvad fanden. Hvad betyder det lys?
144
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
Hvad fanden?
145
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
Pis.
146
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
For fanden.
147
00:08:33,471 --> 00:08:34,347
For fanden.
148
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
Din bedstemor har en lorte-bil.
149
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
Hvad fanden gør vi nu?
150
00:08:39,685 --> 00:08:40,645
Fandens.
151
00:08:41,521 --> 00:08:42,480
Fandens.
152
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
Tag dette øjeblik til at bede.
Jeg vil bede for dig.
153
00:08:58,454 --> 00:09:03,084
Skaber, tak for hellige kartoffel-toppe,
som min nevø, mit barnebarn,
154
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
bedstefar her, har givet mig.
155
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
Værn om hans lille hjerte
og hans kolesterol på den gode måde.
156
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
Betyder det, at jeg nu er en hellig mand?
157
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
Nej, du er ikke en hellig mand.
158
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
Det må jeg vist være.
159
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
Det er du ikke.
160
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Hvordan var Crazy Horse?
161
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
Crazy Horse? Mand.
162
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
Han var speciel. Han var ret sej.
163
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Hans øjne var som Tordenvæsenerne,
164
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
når de ser på dig, du ved. De fleste tror,
165
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
at en kriger er macho og sådan noget.
166
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
Men nej. At være en kriger betyder
at være i kontakt med din feminine side.
167
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
Og Crazy Horse, han gjorde det.
168
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Han var en sand kriger,
i kontakt med sin mande-måne.
169
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
De fleste husker ikke,
at vi engang havde en mande-måne.
170
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Ja. Blødte en gang om måneden.
Skete hver... Hellig tid for os.
171
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
Crazy Horse var den sidste,
der havde en mande-måne.
172
00:09:52,800 --> 00:09:56,178
Og så tog den hvide mand den fra os.
Han humpede også på det ene ben.
173
00:09:56,304 --> 00:09:59,724
Cirka en fod kortere, han humpede rundt.
Derfor red han på hesten.
174
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Jeg tror ikke, du kendte ham.
175
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Nej, jeg kendte ham ikke rigtig.
176
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
Kender man overhovedet andre?
177
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
Men han var ret bred.
178
00:10:08,816 --> 00:10:10,526
130 kilo. Meget stoisk.
179
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
Bare jeg kendte ham bedre.
180
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
Hellige mænd kan ikke have
kolonisatorbryster væggen.
181
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Jeg sagde det jo.
182
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Du er ikke en hellig mand,
barnebarn, nevø, bror.
183
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
Og du er ikke en almindelig ånd.
184
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
Du er en af de der tilbagestående ånder.
185
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Du siger, at Crazy Horse humpede
på det ene ben.
186
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
Det gjorde han.
187
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
- Jeg er en hellig mand nu.
- For fanden altså.
188
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Jeg får hellige pligter.
189
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Hvem taler han med?
190
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
Han har tydeligvis vrangforestillinger.
191
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
Må være et godt eksempel. Hjælpe andre.
192
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
Onkel!
193
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
Hvad? Director's cut
af Hvem springer kineserne...
194
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
Den har jeg aldrig set.
195
00:10:50,858 --> 00:10:53,110
Hvad fanden laver I unger her?
196
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Vi har brug for hjælp.
197
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
Nej.
198
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
I kommer bedst, som jeg er ved
at gøre mig selv til en bedre mand.
199
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
- Hvad betyder det?
- Det betyder skrid.
200
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
Okay? Hvad fanden laver du med den?
201
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Den lå sammen med skraldet.
202
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
Min fejl. Lad mig være.
203
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
For fanden, lad os bare gå ind.
204
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Alt er noget lort, onkel.
205
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
En forbandelse jeg lavede...
vendte sig mod mig.
206
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Ikke, brormand?
207
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Vi har brug for hjælp.
208
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
- Du brugte dårlig medicin, ikke?
- Hvid medicin.
209
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
Jeg ved, du sagde, jeg ikke skulle,
men kællingen måtte væk.
210
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
Jamen, du må tilbage til den, der lavede
forbandelsen, og begynde der.
211
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
Jeg sagde jo,
jeg ikke roder med uheldig medicin.
212
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
Du bør virkelig alfabetisere disse.
213
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Hvad?
214
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Så er de nemmere at finde.
Derfor mistede du Hvem springer.
215
00:11:44,036 --> 00:11:46,539
Jeg giver dig mad fra Sonic,
hvis du gør det for mig.
216
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Jeg kan ikke læse de små bogstaver.
217
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
Det er det værd.
218
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
- Men du skal lade mig se den her.
- Aftale.
219
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
Tror du, han stopper?
220
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Han er sikkert racistisk.
221
00:12:16,819 --> 00:12:17,778
Ser uhyggelig ud.
222
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
Nej, han er bare hvid.
223
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Hej, hvor skal I hen?
224
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
Vi skal til LA.
225
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
LA?
226
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
Jeg kan køre jer til Amarillo.
227
00:12:31,542 --> 00:12:34,628
Jeg skal hen til det store hvide kors
med Jesus.
228
00:12:35,296 --> 00:12:36,213
Jeg sidder foran.
229
00:12:40,885 --> 00:12:44,430
Jeg beklager rodet.
Jeg har ikke haft tid til at gøre rent.
230
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
- I har ikke noget imod rod.
- Det er fint.
231
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
Vil du have nogle chili-chips?
232
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
- Jeg er okay.
- Vil du have?
233
00:12:49,769 --> 00:12:50,853
De er mine yndlings.
234
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
Jeg er okay.
235
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
I er unge, kan I ikke lide chili-chips?
236
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Jeg hedder Victor.
237
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
Jeg hedder Janet.
238
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Jeg hedder Jackson.
239
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
Virkelig? Janet og Jackson?
240
00:13:16,629 --> 00:13:20,007
Okay. Nå men, sig til,
241
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
hvis I vil høre nogle fede numre
242
00:13:22,009 --> 00:13:25,262
bliver pumpet ind i bilen og komme afsted?
243
00:13:31,352 --> 00:13:35,606
Dette er en god sang.
Den er af sanger ved navn Pat Green.
244
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Det er ikke en klassisk country-sang.
245
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Jeg foretrækker moderne country.
246
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Ikke den slags,
der sidder fast i honky tonks.
247
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Jeg skal høre det live for virkelig
at forstå det. Knægten er fra Dallas.
248
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
Man går ikke galt i byen med en texaner.
Lyt til stemmen.
249
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
God stemme, en fantastisk krop.
250
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
Det er en entertainer.
251
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
Hele pakken.
252
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Jeg ledte efter nogen
253
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Jeg lever kun for dig
254
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Bølge efter bølge skyllede ind over mig
255
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
Jeg hørte engang en gammel mand,
der sang denne sang til karaoke,
256
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
og jeg blev bare forelsket i den.
Sådan husker jeg det.
257
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
Desværre minder den mig lidt om mig selv.
258
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
"Jeg gik ud i vandet for at se,
om jeg ville drukne.
259
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
"Jeg ved bare, jeg ryger ned."
Den del. Den del minder mig om mig.
260
00:14:37,209 --> 00:14:39,086
Det er, som om han skrev det til mig.
261
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Jeg er sælger, jeg rejser rundt.
262
00:14:43,257 --> 00:14:44,133
Jeg sælger kunst.
263
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Plakater af kunstenere
som Monet og van Gogh.
264
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
Det er berømte kunstnere.
Prints, naturligvis. Ikke den ægte vare.
265
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
De er svære at få fat i.
266
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
Ligesom en god ven.
267
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Jeg har en søn.
268
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
Jeg kender ham ikke særlig godt.
269
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
En anden mand opfostrer ham.
270
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Jeg tænker stadig på,
da han brugte ble og...
271
00:15:13,287 --> 00:15:18,083
Nu har han rulleskøjter på, cowboyshorts.
272
00:15:19,293 --> 00:15:22,463
I ved, den slags teenagedrenge laver
og har på.
273
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Så I ved, hvordan teenagedrenge er.
274
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
Ikke? I er to teenagepiger.
275
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
I har nok mødt nogle drenge hist og her.
276
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
Hvorfor drejede du?
277
00:15:54,244 --> 00:15:55,579
Jeg stillede dig et spørgsmål.
278
00:15:56,330 --> 00:15:57,247
Hvorfor drejede du?
279
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
Der er bare en tankstation
lidt længere nede ad vejen.
280
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
Din tank ser halvt fuld ud.
281
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Når vi når det smalle stykke land,
282
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
kan det vare et stykke tid,
før vi ser en tankstation.
283
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
I vil ikke være strandet med mig, vel?
284
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
Hvor fanden tager du os med hen?
285
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
- Vi er midt i ingenting.
- Slap nu bare af.
286
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
- Vi stillede dig et spørgsmål.
- Slap af. Nej.
287
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Hvad fanden?
288
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
Hey, ingen bandeord.
289
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
- Jeg sparker dig fandeme i fjæset...
- Rolig nu.
290
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
- ...hvis du ikke holder ind.
- Slap nu af.
291
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
- Hold ind!
- Du godeste.
292
00:16:30,656 --> 00:16:33,242
Hvad fanden laver du? Stik ham med kniven!
293
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Du godeste!
294
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
Kællinger!
295
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
- Skide kællinger. Dumme...
- Jeg advarede dig fandeme!
296
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
Skrid, I rygstikkere!
297
00:16:48,757 --> 00:16:53,220
Jeg prøvede at hjælpe jer!
Jeg prøvede at hjælpe jer!
298
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
For fanden.
299
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
Vores tasker.
300
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
Vores skide penge. Fandens!
301
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
For fanden.
302
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
Jeg har et par dollars.
303
00:17:21,206 --> 00:17:24,460
Hvis en af jer var fingersnild,
kunne I kigge på min øl-køler.
304
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
Jeg er ingen pedel.
305
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
Pis. Dæmp belysningen.
306
00:17:29,506 --> 00:17:32,384
De røvhuller. Hvor er jeres onkel?
307
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
Han er en hellig mand nu.
308
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
Ja, klart. Og jeg er sexarbejder i Paris.
309
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Tequila med lidt lime, ikke?
310
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
Jo, du huskede det.
311
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Og du er stadig for ung, røvhul.
312
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Jeg kom for at snakke.
313
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Du skal gøre det, du gjorde om.
314
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Hvad jeg gjorde? Du mener, hvad du gjorde.
315
00:17:52,237 --> 00:17:55,574
Helt ærligt, mand. Det Hogwarts-lort,
316
00:17:55,574 --> 00:17:58,160
du gemmer på, har givet os alle problemer.
317
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
Forbandelsen ramte os,
318
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
og den bider os sgu i røven lige nu.
319
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Det kan jeg ikke gøre for.
Det er ikke mit problem.
320
00:18:04,291 --> 00:18:06,877
Hold op med at være nærig,
min bror er virkelig trist,
321
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
og mit hår falder af...
322
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Hvor er din Gandalf-kæp
eller din tryllestav?
323
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Vi skal skifte retning som i UNO.
324
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
Jeg er blot mellemleddet, fremmaneren.
325
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
- Shamanen.
- Ja.
326
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
Har nogen af jer jobs?
327
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
Nej.
328
00:18:22,893 --> 00:18:24,144
Et job ville hjælpe jer.
329
00:18:24,269 --> 00:18:27,314
I ville ikke snakke løs
om forbandelser og sådan noget.
330
00:18:28,273 --> 00:18:29,108
Hvad er dit job?
331
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
Du kigger på det.
332
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
At drikke?
333
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
Nej. Uarbejdsdygtighed, røvhul.
334
00:18:34,279 --> 00:18:37,282
I har brug for et job.
Et rigtigt job. Hører I?
335
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Okay.
336
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
Så giv mig det hår tilbage.
337
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
Jeg ville ønske, jeg kunne,
men jeg har det ikke længere.
338
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Jeg opbevarer ikke bare hætteglas
med hår i mit hjem.
339
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
Lad os smutte, brormand.
Troldmanden er fuld.
340
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
Det sagde jeg jo.
341
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
I får brug for en mere
magtfuld troldmand end mig.
342
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
Som en level fem.
343
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Men de fleste er vist døde.
344
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Og et J-O-B ville ikke skade.
345
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
- Det er spild af tid.
- Det lyder lidt som min far.
346
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
Ja, og der mødte jeg Bethany.
347
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
Hun var med til den vilde løgmiddag.
Hun var den eneste hvide kvinde der.
348
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
Jamen, den hvide kvinde er dum, hvis hun
ikke tager denne flotte mand tilbage.
349
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
Hold da op.
350
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
Vi hun kunne lide det?
351
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
Ja, for fanden.
352
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Hej, unge ven.
- Hva' så der?
353
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
- Hej.
- Hej...
354
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
Jeg kender dig. Hvem er din far?
355
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Du kender ham. Du plejede
at knalde med ham. Små fletninger.
356
00:19:34,047 --> 00:19:38,969
Små fletninger. Hold da op, dreng.
Jeg var næsten din mor.
357
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
Hvor befinder han sig? I spjældet?
358
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
Han er i Californien.
359
00:19:44,433 --> 00:19:48,604
Faderløs, hva'? Det er okay.
Din mor finder en ny.
360
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Hvad vil I unger? Skal du trimmes, niece?
361
00:19:52,524 --> 00:19:56,486
Vi skal bruge mere af Jackies hår.
Til den forbandelse, vi lavede.
362
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Hvilket hår? Jeg deler ikke hår ud.
Er du skør?
363
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
- Du gav os hår sidst.
- Hår til en forbandelse.
364
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Jeg deler ikke hår ud.
Prøver I at skræmme mine kunder?
365
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Men det gjorde du... Du gav os noget hår.
366
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
Jeg tror, jeg selv vil feje mit hår op.
367
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
Ja. Hvis I to forbander nogen,
så lyt til mig.
368
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Den dårlige medicin
vil ramme jer selv hårdt.
369
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
For fanden, det ved jeg.
Vi vil ophæve den. Derfor er vi her.
370
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Men jeg sagde jo,
at jeg ikke deler hår ud til forbandelser.
371
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Som om jeg er en heks.
372
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Er du okay?
373
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
Hej. Her, læg dem i lommen.
374
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Hvorfor?
375
00:20:50,207 --> 00:20:51,708
Vi bryder forbandelsen.
376
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Lad os smutte.
377
00:20:58,882 --> 00:21:03,345
I skal bruge noget fra den person,
I forbandede, noget personligt.
378
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
Det behøver ikke at være hår.
Det kan være hvad som helst.
379
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
Hendes tante Bev. Hun har måske noget.
380
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
Lad os tage derhen.
381
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
Okay, så. Hvor bor tante Bev?
382
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Det ved jeg sgu ikke engang.
383
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Hun arbejder hos IHS.
384
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Ja, for fanden.
385
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Hvad er der med ham?
386
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Han har far-problemer.
387
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
Jeg har ikke far-problemer.
388
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
Vi har alle far-problemer.
389
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Du stak det fjols i armen.
390
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
Ja, det gjorde jeg vel.
391
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
Stak ham sgu.
392
00:21:58,108 --> 00:22:00,986
Du tror ikke, han dør eller noget, vel?
393
00:22:01,278 --> 00:22:05,032
Det var bare hans arm.
Jeg kunne have brækket den skids kæbe.
394
00:22:05,032 --> 00:22:07,075
Men... Jeg advarede ham dog.
395
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
Den malle er noget lort.
396
00:22:12,539 --> 00:22:15,584
Ja, den kan ikke måle sig
med Rob og Cleos.
397
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
Din ven Daniel...
398
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
Det var ikke så længe siden, vel?
399
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
For cirka et år siden.
400
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Han var sej. Den sejeste.
401
00:22:43,945 --> 00:22:48,241
Min bror døde. Han var også sej.
402
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
{\an8}Rigtig medicin
403
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
{\an8}Bethany smed mig ud igen.
404
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
Prøv det her.
405
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
{\an8}MANDEMÅNE
406
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
"Mandemåne."
407
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
"Er jeg problemet?"
408
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
KLINIK
409
00:23:21,066 --> 00:23:24,986
Mabel Post Oak? Mabel Post Oak?
410
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
Lad mig forstå.
411
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Hvordan går det?
412
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Vent lige. Min ven Cheese skriver til mig.
413
00:23:33,703 --> 00:23:38,083
Godt ven. Vi fik Bucky til at hjælpe os.
Brownie kan rende og hoppe.
414
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
Du tog hendes hår...
415
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
Du fik en hvid troldmand
til at forbande hende.
416
00:23:48,009 --> 00:23:50,137
Du troede ikke, det ville virke,
men det gjorde det.
417
00:23:51,596 --> 00:23:55,267
Og nu skal du bruge et hårspænde
eller noget til at bryde forbandelsen.
418
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Jeps.
419
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Ja.
420
00:24:01,314 --> 00:24:05,277
Hvad er din adresse? Du skal ikke engang
fortælle mig det. Jeg kender din mor.
421
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
Din far arbejder her.
Jeg vil henvise dig til...
422
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
narkoafvænning.
423
00:24:12,033 --> 00:24:13,243
Jeg hader det her sted.
424
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
Farvel.
425
00:24:17,456 --> 00:24:18,373
Hvad skete der?
426
00:24:18,540 --> 00:24:19,833
Hun vil ikke hjælpe os.
427
00:24:20,792 --> 00:24:25,714
Willie Jack. Der er ingen forbandelse.
Det er bare noget for børn.
428
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
Kan vi spise noget malle?
429
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Jeg ville hjælpe,
hvis du lavede en forbandelse.
430
00:24:39,144 --> 00:24:41,605
Der var vist seks ekstra frames,
da han eksploderede.
431
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
Kommer dine venner for at hente dig?
432
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Jeg har intet ekstra sæde
på plæneklipperen.
433
00:24:49,613 --> 00:24:52,324
De er næsten færdige.
Bucky er sammen med dem.
434
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
- Bucky?
- Ja.
435
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
Han har kendskab til det her.
Han er virkelig klog.
436
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Han er måske endda selv en troldmand.
437
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
Hvor skal du hen?
438
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
Sluk for den! Lad os gå.
439
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Bucky ved ikke, hvad han laver.
Han vil gøre det værre.
440
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
Jeg synes, du sagde,
du intet ekstra sæde havde.
441
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Kan vi holde ind?
442
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Jeg mener det. Kan vi holde ind?
443
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Hvorfor? Skal du skide?
444
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
For pokker! Hvad laver du nu?
445
00:25:42,874 --> 00:25:43,708
Du godeste.
446
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Willie Jack, jeg støtter dig.
447
00:25:49,923 --> 00:25:52,133
Jeg er nødt til at smutte. Jeg beklager.
448
00:25:55,679 --> 00:25:58,765
- For fanden.
- Klarer han sig?
449
00:26:01,726 --> 00:26:03,478
Bare helt alene nu. For fanden.
450
00:26:07,774 --> 00:26:10,694
Strengteori forklarer det her.
451
00:26:11,403 --> 00:26:14,990
Du ved, hvert element i vores kroppe
452
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
blev lavet inde
i en eksploderende stjerne.
453
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
Vi låner bare stjernestøv, til vi dør,
454
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
og så giver vi det tilbage,
så det kan bruges til noget andet.
455
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
Vi er ligesom vibrerende strenge, du ved.
456
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
Noter af kosmos.
457
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
Og hver og en af dem
458
00:26:34,551 --> 00:26:37,721
har deres egen del af sangen.
459
00:26:38,346 --> 00:26:41,808
Fjern den ene del og den sang ændrer sig,
460
00:26:41,808 --> 00:26:46,146
men sangen dør aldrig.
461
00:26:52,819 --> 00:26:54,404
Har du noget Shotgun Willy?
462
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
Ja da, til venstre.
463
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
Intet signal.
464
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Hvad fanden skal vi gøre?
465
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Vi kunne stjæle en bil.
466
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
Stjæle en bil?
467
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Det er nemt.
468
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
De fleste efterlader alligevel deres
nøgler i bilen. Især de her bonderøve.
469
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
Kom så.
470
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
Lad os starte med den her.
471
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
Er du sikker?
472
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
Har du ikke stjålet en mad-vogn?
473
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Jo, men det her sgu lidt anderledes.
474
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
Det er det samme.
475
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
- Den må være her.
- Fandens, skynd dig.
476
00:28:04,015 --> 00:28:04,891
Fandt den, kom.
477
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
Skrid med jer!
478
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
Nogen bryder ind i bilen.
479
00:28:12,399 --> 00:28:13,233
Pis! Afsted.
480
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Venner, nogen bryder ind i bilen.
481
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
- Kom så!
- Fandens!
482
00:28:29,791 --> 00:28:31,418
For fanden!
483
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Løb!
484
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
Tekster af: Anne Pedersen