1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 Hva' så, lorterøv? 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 Håber du har det godt. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Flyder bare rundt i rummet. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Ja, alt er bare noget rod her. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Der var en tornado i byen. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 Men onkel Brownie stoppede den. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Han har været mærkelig lige siden. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 Kan du se mig? 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 Gø, hvis du kan. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 Min fars OCD er i X Games-mode. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 Har mistet sine sokker, sit yndlings-krus, sine nøgler. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 Han tror, Småfolkene driver gæk med ham. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 For pokker... 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Okay, det overrasker mig ikke. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Jeg vil ikke lyve... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 Bear taler stadig med ånden med de stive brystvorter. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 ...og driller mig bare og sådan. 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 Cheese har tilbragt megen tid med sin onkel Charlie, 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 hvilket vel er godt. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 Tornadovinden samlede nogens hest op 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 og afleverede den hos Kenny Boy. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Velkommen til Burgled Cut's Salvage. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 Han er så smuk. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 Og nu tror han sgu, at Skaberen gav den til ham. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 Du er vores nu. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 Og vi er din. 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 Big taler stadig om sin Bigfoot og sine malle-hoveder. 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Bucky har haft problemer med damen, som sædvanlig. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 Mose og Mekko blev franarret deres cykler. 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Hvis jeg finder tyven. 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 Ryger ham til åndeverdenen. 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Så de er på gåben nu. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Lad os køre. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 Vi kan ikke køre! 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 Og Elona skred med den kælling, Jackie. 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 Hun er vores ærkefjende nu. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 For fanden. 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Det værste er, at jeg tror, det hele er min skyld. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 Min GPS er helt til rotterne. 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Kan du søge på det? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Taletidstelefon, ingen GPS. 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Fandens. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}EAGLES CORNER HANDELSSTATION 44 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 MEDICINMAND 45 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 Tak for din donation. Undskyld min skønhed nu, 46 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 thi jeg giver dig noget gammelt indfødt amerikansk visdom her. 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Den, der tuder med uglerne om natten, 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 kan ikke svæve med ørnene om morgenen. 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 Kig væk, når to hunde hænger sammen, 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 for ellers får du øjenbetændelse. 51 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 Dette er gamle ordsprog fra Moder Jords hjerteslag. 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Smid flere penge i nu for mere visdom. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}SPÅMANDSKORT RIV HER 54 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}MEDICINMAND SPÅMAND 55 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 DIN SPÅDOM: DIN MEDICIN ER BLEVET SVAG, 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 DU MÅ VENDE DIG RYGGEN TIL DEN STI, DU ER PÅ. 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Hvad fanden? 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Lorte-maskine. 59 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 Du må ikke bruge den, før du har købt den. 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 Jeg køber den. 61 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 AUTENTISKE HOVEDBEKLÆDNINGER 62 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}TIL LEJE Indiansk hjem - Toværelses 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Din ven Daniels hus. 64 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 Ja. Jeg tager mig af ham. 65 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 Leje, jeg mener, hvis... 66 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Hvad fanden laver du her, man? 67 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Hej, unge kriger. Godt at se dig. 68 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Jeg var på vej hen til en anden aftale. En ny klient. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Jeg så, du sad der og så helt trist ud... 70 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Så jeg kiggede forbi. 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Hvorfor er du her? Jeg troede, du tog til Californien. 72 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 Det skulle vi. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Fandens Elora Danan efterlod mig, mand. 74 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 Jeg er faktisk glad for at se dig. Jeg har ikke haft det så godt. 75 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Beklager, jeg kan ikke lytte til din triste historie lige nu. 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 Jeg må smutte. Jeg har den anden klient. 77 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 Han tror, han er en ånd, ikke? 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 Han fik en storm til at vende om, og hvad så? Det kan enhver. 79 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 Vi snakkes ved senere. 80 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 Vent, mener du det? Helt ærligt, mand. 81 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 Du invaderer mit liv, når det lige passer dig, mand. 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 Og når jeg søger hjælp, smutter du bare? 83 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Okay... 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 Du har fået dine hellige krølhår, ikke? 85 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 - Mine hvad? - Dine hellige hår? 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 Dit mande-trådnet? Din skabelses-rede? 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 Dine han-dun, hun-dun, dem-dun, dernede? 88 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 For lang tid siden, da vores hellige hår kom på den måde, 89 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 betød det, at vi ikke længere var børn. 90 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 Og at vi begyndte at arbejde for folket. 91 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Du... Du opfører dig som et barn, mand. 92 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Vi havde alle et job, vi havde alle en rolle. 93 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Sådan bygger vi stærke nationer. 94 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 Hver er et sting i folkets store lændeklæde. 95 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Det gør jeg sgu da heller ikke. 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 Jeg improviserer bare. 98 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 Hvorfor stiller du mig de spørgsmål? Du var ikke min aftale i dag. 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 For fanden. Tag ansvar for dig selv, unge kriger. 100 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 Fortsæt, min vildfarne søn. 101 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Der kommer fred, når du er færdig. 102 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Jeg prøver, mand. 103 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Så lad os smutte. 104 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 Ja. Kan I se, at Daniels far er flyttet? 105 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Ja. Jeg hørte det. 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Jeg tror, det hele hænger sammen. 107 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 Det lyder, som om du har hængt ud med Big. 108 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Hun lyder som Big. 109 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 Jeg lyder sgu ikke som Big. 110 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Onkel Brownie sagde til os: "Hold jer fra dårlig medicin." 111 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 Hvad gør vi? Roder med dårlig medicin. 112 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 - Det var dig. - Vi er sgu forbandede nu. 113 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 Det virker bare som en masse tilfældigheder. 114 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Ja. 115 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 Jeg ved ikke. Elora smutter og efterlader dig. 116 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 Ja, men... Måske er det min skyld, hun skred, mand. 117 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 Venner? 118 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Måske er det, fordi hun er pisse selvisk 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 og er ligeglad med mig. Ikke på grund af en forbandelse. 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 - Venner? - Jo, det er! Det hele hænger sammen! 121 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 - Nej, det gør ikke. - Venner! 122 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 Hvad fanden? 123 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 Hej, mand. 124 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 Hvad fanden foregår der? 125 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Vi river det ned. 126 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 Ja, nogen købte det i sidste uge. 127 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 Bor I her eller noget? 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Nej, det er vores hemmelige gemmested. 129 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Det er ikke så hemmeligt mere. 130 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 En rancher fra Texas købte det. 131 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 For at bygge en slags... 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Du ved, mega-kirke. 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 - For hvide mennesker. - Og der er ingen forbandelse. 134 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Er det jeres lort? 135 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Fandeme nej, Daniel. Pis, venner. 136 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 - Fandens. - Jeg sagde det, mand. Forbandet! 137 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 - Ja. - Ja. 138 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 Det lignede lidt en ond seance. 139 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 - Hvad gør I med det? - Det er et mindesmærke. 140 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 Hvad sker der for osten? 141 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 - Hvorfor så mange spørgsmål? - Jeg sagde det. Forbandet. 142 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 Hvordan fanden læser folk dem? 143 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 Hvad fanden. Hvad betyder det lys? 144 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Hvad fanden? 145 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 Pis. 146 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 For fanden. 147 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 For fanden. 148 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 Din bedstemor har en lorte-bil. 149 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 Hvad fanden gør vi nu? 150 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 Fandens. 151 00:08:41,521 --> 00:08:42,480 Fandens. 152 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 Tag dette øjeblik til at bede. Jeg vil bede for dig. 153 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 Skaber, tak for hellige kartoffel-toppe, som min nevø, mit barnebarn, 154 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 bedstefar her, har givet mig. 155 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Værn om hans lille hjerte og hans kolesterol på den gode måde. 156 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 Betyder det, at jeg nu er en hellig mand? 157 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Nej, du er ikke en hellig mand. 158 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 Det må jeg vist være. 159 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 Det er du ikke. 160 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Hvordan var Crazy Horse? 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 Crazy Horse? Mand. 162 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 Han var speciel. Han var ret sej. 163 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Hans øjne var som Tordenvæsenerne, 164 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 når de ser på dig, du ved. De fleste tror, 165 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 at en kriger er macho og sådan noget. 166 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 Men nej. At være en kriger betyder at være i kontakt med din feminine side. 167 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 Og Crazy Horse, han gjorde det. 168 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Han var en sand kriger, i kontakt med sin mande-måne. 169 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 De fleste husker ikke, at vi engang havde en mande-måne. 170 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Ja. Blødte en gang om måneden. Skete hver... Hellig tid for os. 171 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 Crazy Horse var den sidste, der havde en mande-måne. 172 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 Og så tog den hvide mand den fra os. Han humpede også på det ene ben. 173 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 Cirka en fod kortere, han humpede rundt. Derfor red han på hesten. 174 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 Jeg tror ikke, du kendte ham. 175 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Nej, jeg kendte ham ikke rigtig. 176 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Kender man overhovedet andre? 177 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 Men han var ret bred. 178 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 130 kilo. Meget stoisk. 179 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Bare jeg kendte ham bedre. 180 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 Hellige mænd kan ikke have kolonisatorbryster væggen. 181 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Jeg sagde det jo. 182 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Du er ikke en hellig mand, barnebarn, nevø, bror. 183 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 Og du er ikke en almindelig ånd. 184 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 Du er en af de der tilbagestående ånder. 185 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Du siger, at Crazy Horse humpede på det ene ben. 186 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 Det gjorde han. 187 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 - Jeg er en hellig mand nu. - For fanden altså. 188 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Jeg får hellige pligter. 189 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 Hvem taler han med? 190 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 Han har tydeligvis vrangforestillinger. 191 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 Må være et godt eksempel. Hjælpe andre. 192 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Onkel! 193 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 Hvad? Director's cut af Hvem springer kineserne... 194 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 Den har jeg aldrig set. 195 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 Hvad fanden laver I unger her? 196 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Vi har brug for hjælp. 197 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Nej. 198 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 I kommer bedst, som jeg er ved at gøre mig selv til en bedre mand. 199 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 - Hvad betyder det? - Det betyder skrid. 200 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 Okay? Hvad fanden laver du med den? 201 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Den lå sammen med skraldet. 202 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Min fejl. Lad mig være. 203 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 For fanden, lad os bare gå ind. 204 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Alt er noget lort, onkel. 205 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 En forbandelse jeg lavede... vendte sig mod mig. 206 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Ikke, brormand? 207 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Vi har brug for hjælp. 208 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 - Du brugte dårlig medicin, ikke? - Hvid medicin. 209 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 Jeg ved, du sagde, jeg ikke skulle, men kællingen måtte væk. 210 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 Jamen, du må tilbage til den, der lavede forbandelsen, og begynde der. 211 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 Jeg sagde jo, jeg ikke roder med uheldig medicin. 212 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 Du bør virkelig alfabetisere disse. 213 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Hvad? 214 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Så er de nemmere at finde. Derfor mistede du Hvem springer. 215 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 Jeg giver dig mad fra Sonic, hvis du gør det for mig. 216 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Jeg kan ikke læse de små bogstaver. 217 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Det er det værd. 218 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 - Men du skal lade mig se den her. - Aftale. 219 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 Tror du, han stopper? 220 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 Han er sikkert racistisk. 221 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 Ser uhyggelig ud. 222 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 Nej, han er bare hvid. 223 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Hej, hvor skal I hen? 224 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Vi skal til LA. 225 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 LA? 226 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Jeg kan køre jer til Amarillo. 227 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 Jeg skal hen til det store hvide kors med Jesus. 228 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Jeg sidder foran. 229 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Jeg beklager rodet. Jeg har ikke haft tid til at gøre rent. 230 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 - I har ikke noget imod rod. - Det er fint. 231 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Vil du have nogle chili-chips? 232 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 - Jeg er okay. - Vil du have? 233 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 De er mine yndlings. 234 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 Jeg er okay. 235 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 I er unge, kan I ikke lide chili-chips? 236 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Jeg hedder Victor. 237 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 Jeg hedder Janet. 238 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Jeg hedder Jackson. 239 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 Virkelig? Janet og Jackson? 240 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 Okay. Nå men, sig til, 241 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 hvis I vil høre nogle fede numre 242 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 bliver pumpet ind i bilen og komme afsted? 243 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 Dette er en god sang. Den er af sanger ved navn Pat Green. 244 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Det er ikke en klassisk country-sang. 245 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Jeg foretrækker moderne country. 246 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Ikke den slags, der sidder fast i honky tonks. 247 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Jeg skal høre det live for virkelig at forstå det. Knægten er fra Dallas. 248 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 Man går ikke galt i byen med en texaner. Lyt til stemmen. 249 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 God stemme, en fantastisk krop. 250 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 Det er en entertainer. 251 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 Hele pakken. 252 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Jeg ledte efter nogen 253 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Jeg lever kun for dig 254 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Bølge efter bølge skyllede ind over mig 255 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 Jeg hørte engang en gammel mand, der sang denne sang til karaoke, 256 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 og jeg blev bare forelsket i den. Sådan husker jeg det. 257 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 Desværre minder den mig lidt om mig selv. 258 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 "Jeg gik ud i vandet for at se, om jeg ville drukne. 259 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 "Jeg ved bare, jeg ryger ned." Den del. Den del minder mig om mig. 260 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 Det er, som om han skrev det til mig. 261 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 Jeg er sælger, jeg rejser rundt. 262 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Jeg sælger kunst. 263 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Plakater af kunstenere som Monet og van Gogh. 264 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 Det er berømte kunstnere. Prints, naturligvis. Ikke den ægte vare. 265 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 De er svære at få fat i. 266 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 Ligesom en god ven. 267 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Jeg har en søn. 268 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 Jeg kender ham ikke særlig godt. 269 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 En anden mand opfostrer ham. 270 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 Jeg tænker stadig på, da han brugte ble og... 271 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 Nu har han rulleskøjter på, cowboyshorts. 272 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 I ved, den slags teenagedrenge laver og har på. 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Så I ved, hvordan teenagedrenge er. 274 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 Ikke? I er to teenagepiger. 275 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 I har nok mødt nogle drenge hist og her. 276 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Hvorfor drejede du? 277 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 Jeg stillede dig et spørgsmål. 278 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 Hvorfor drejede du? 279 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 Der er bare en tankstation lidt længere nede ad vejen. 280 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 Din tank ser halvt fuld ud. 281 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Når vi når det smalle stykke land, 282 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 kan det vare et stykke tid, før vi ser en tankstation. 283 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 I vil ikke være strandet med mig, vel? 284 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Hvor fanden tager du os med hen? 285 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 - Vi er midt i ingenting. - Slap nu bare af. 286 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 - Vi stillede dig et spørgsmål. - Slap af. Nej. 287 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Hvad fanden? 288 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 Hey, ingen bandeord. 289 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - Jeg sparker dig fandeme i fjæset... - Rolig nu. 290 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 - ...hvis du ikke holder ind. - Slap nu af. 291 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 - Hold ind! - Du godeste. 292 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 Hvad fanden laver du? Stik ham med kniven! 293 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Du godeste! 294 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Kællinger! 295 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 - Skide kællinger. Dumme... - Jeg advarede dig fandeme! 296 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 Skrid, I rygstikkere! 297 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 Jeg prøvede at hjælpe jer! Jeg prøvede at hjælpe jer! 298 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 For fanden. 299 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 Vores tasker. 300 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Vores skide penge. Fandens! 301 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 For fanden. 302 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 Jeg har et par dollars. 303 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 Hvis en af jer var fingersnild, kunne I kigge på min øl-køler. 304 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 Jeg er ingen pedel. 305 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 Pis. Dæmp belysningen. 306 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 De røvhuller. Hvor er jeres onkel? 307 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 Han er en hellig mand nu. 308 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 Ja, klart. Og jeg er sexarbejder i Paris. 309 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Tequila med lidt lime, ikke? 310 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Jo, du huskede det. 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Og du er stadig for ung, røvhul. 312 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Jeg kom for at snakke. 313 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Du skal gøre det, du gjorde om. 314 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 Hvad jeg gjorde? Du mener, hvad du gjorde. 315 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 Helt ærligt, mand. Det Hogwarts-lort, 316 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 du gemmer på, har givet os alle problemer. 317 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 Forbandelsen ramte os, 318 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 og den bider os sgu i røven lige nu. 319 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 Det kan jeg ikke gøre for. Det er ikke mit problem. 320 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 Hold op med at være nærig, min bror er virkelig trist, 321 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 og mit hår falder af... 322 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Hvor er din Gandalf-kæp eller din tryllestav? 323 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Vi skal skifte retning som i UNO. 324 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Jeg er blot mellemleddet, fremmaneren. 325 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 - Shamanen. - Ja. 326 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Har nogen af jer jobs? 327 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Nej. 328 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 Et job ville hjælpe jer. 329 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 I ville ikke snakke løs om forbandelser og sådan noget. 330 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Hvad er dit job? 331 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 Du kigger på det. 332 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 At drikke? 333 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 Nej. Uarbejdsdygtighed, røvhul. 334 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 I har brug for et job. Et rigtigt job. Hører I? 335 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Okay. 336 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Så giv mig det hår tilbage. 337 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 Jeg ville ønske, jeg kunne, men jeg har det ikke længere. 338 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Jeg opbevarer ikke bare hætteglas med hår i mit hjem. 339 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 Lad os smutte, brormand. Troldmanden er fuld. 340 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 Det sagde jeg jo. 341 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 I får brug for en mere magtfuld troldmand end mig. 342 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 Som en level fem. 343 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Men de fleste er vist døde. 344 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Og et J-O-B ville ikke skade. 345 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 - Det er spild af tid. - Det lyder lidt som min far. 346 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 Ja, og der mødte jeg Bethany. 347 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 Hun var med til den vilde løgmiddag. Hun var den eneste hvide kvinde der. 348 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 Jamen, den hvide kvinde er dum, hvis hun ikke tager denne flotte mand tilbage. 349 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 Hold da op. 350 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Vi hun kunne lide det? 351 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 Ja, for fanden. 352 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Hej, unge ven. - Hva' så der? 353 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 - Hej. - Hej... 354 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 Jeg kender dig. Hvem er din far? 355 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 Du kender ham. Du plejede at knalde med ham. Små fletninger. 356 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 Små fletninger. Hold da op, dreng. Jeg var næsten din mor. 357 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 Hvor befinder han sig? I spjældet? 358 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 Han er i Californien. 359 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 Faderløs, hva'? Det er okay. Din mor finder en ny. 360 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Hvad vil I unger? Skal du trimmes, niece? 361 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 Vi skal bruge mere af Jackies hår. Til den forbandelse, vi lavede. 362 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Hvilket hår? Jeg deler ikke hår ud. Er du skør? 363 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 - Du gav os hår sidst. - Hår til en forbandelse. 364 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Jeg deler ikke hår ud. Prøver I at skræmme mine kunder? 365 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Men det gjorde du... Du gav os noget hår. 366 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Jeg tror, jeg selv vil feje mit hår op. 367 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 Ja. Hvis I to forbander nogen, så lyt til mig. 368 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Den dårlige medicin vil ramme jer selv hårdt. 369 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 For fanden, det ved jeg. Vi vil ophæve den. Derfor er vi her. 370 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Men jeg sagde jo, at jeg ikke deler hår ud til forbandelser. 371 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Som om jeg er en heks. 372 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Er du okay? 373 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 Hej. Her, læg dem i lommen. 374 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 Hvorfor? 375 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 Vi bryder forbandelsen. 376 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Lad os smutte. 377 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 I skal bruge noget fra den person, I forbandede, noget personligt. 378 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Det behøver ikke at være hår. Det kan være hvad som helst. 379 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 Hendes tante Bev. Hun har måske noget. 380 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 Lad os tage derhen. 381 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 Okay, så. Hvor bor tante Bev? 382 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Det ved jeg sgu ikke engang. 383 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 Hun arbejder hos IHS. 384 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Ja, for fanden. 385 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Hvad er der med ham? 386 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Han har far-problemer. 387 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 Jeg har ikke far-problemer. 388 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 Vi har alle far-problemer. 389 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Du stak det fjols i armen. 390 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 Ja, det gjorde jeg vel. 391 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 Stak ham sgu. 392 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 Du tror ikke, han dør eller noget, vel? 393 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 Det var bare hans arm. Jeg kunne have brækket den skids kæbe. 394 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 Men... Jeg advarede ham dog. 395 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Den malle er noget lort. 396 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 Ja, den kan ikke måle sig med Rob og Cleos. 397 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 Din ven Daniel... 398 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 Det var ikke så længe siden, vel? 399 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 For cirka et år siden. 400 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Han var sej. Den sejeste. 401 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 Min bror døde. Han var også sej. 402 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}Rigtig medicin 403 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}Bethany smed mig ud igen. 404 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 Prøv det her. 405 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 {\an8}MANDEMÅNE 406 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 "Mandemåne." 407 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 "Er jeg problemet?" 408 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 KLINIK 409 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 Mabel Post Oak? Mabel Post Oak? 410 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 Lad mig forstå. 411 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Hvordan går det? 412 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Vent lige. Min ven Cheese skriver til mig. 413 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 Godt ven. Vi fik Bucky til at hjælpe os. Brownie kan rende og hoppe. 414 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 Du tog hendes hår... 415 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 Du fik en hvid troldmand til at forbande hende. 416 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 Du troede ikke, det ville virke, men det gjorde det. 417 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 Og nu skal du bruge et hårspænde eller noget til at bryde forbandelsen. 418 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Jeps. 419 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Ja. 420 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 Hvad er din adresse? Du skal ikke engang fortælle mig det. Jeg kender din mor. 421 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 Din far arbejder her. Jeg vil henvise dig til... 422 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 narkoafvænning. 423 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 Jeg hader det her sted. 424 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Farvel. 425 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 Hvad skete der? 426 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 Hun vil ikke hjælpe os. 427 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 Willie Jack. Der er ingen forbandelse. Det er bare noget for børn. 428 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 Kan vi spise noget malle? 429 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 Jeg ville hjælpe, hvis du lavede en forbandelse. 430 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Der var vist seks ekstra frames, da han eksploderede. 431 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 Kommer dine venner for at hente dig? 432 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Jeg har intet ekstra sæde på plæneklipperen. 433 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 De er næsten færdige. Bucky er sammen med dem. 434 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - Bucky? - Ja. 435 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 Han har kendskab til det her. Han er virkelig klog. 436 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 Han er måske endda selv en troldmand. 437 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 Hvor skal du hen? 438 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 Sluk for den! Lad os gå. 439 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 Bucky ved ikke, hvad han laver. Han vil gøre det værre. 440 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 Jeg synes, du sagde, du intet ekstra sæde havde. 441 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Kan vi holde ind? 442 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Jeg mener det. Kan vi holde ind? 443 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Hvorfor? Skal du skide? 444 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 For pokker! Hvad laver du nu? 445 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 Du godeste. 446 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Willie Jack, jeg støtter dig. 447 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 Jeg er nødt til at smutte. Jeg beklager. 448 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 - For fanden. - Klarer han sig? 449 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Bare helt alene nu. For fanden. 450 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Strengteori forklarer det her. 451 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 Du ved, hvert element i vores kroppe 452 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 blev lavet inde i en eksploderende stjerne. 453 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 Vi låner bare stjernestøv, til vi dør, 454 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 og så giver vi det tilbage, så det kan bruges til noget andet. 455 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 Vi er ligesom vibrerende strenge, du ved. 456 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 Noter af kosmos. 457 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 Og hver og en af dem 458 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 har deres egen del af sangen. 459 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 Fjern den ene del og den sang ændrer sig, 460 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 men sangen dør aldrig. 461 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 Har du noget Shotgun Willy? 462 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Ja da, til venstre. 463 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 Intet signal. 464 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Hvad fanden skal vi gøre? 465 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Vi kunne stjæle en bil. 466 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 Stjæle en bil? 467 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Det er nemt. 468 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 De fleste efterlader alligevel deres nøgler i bilen. Især de her bonderøve. 469 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 Kom så. 470 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Lad os starte med den her. 471 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 Er du sikker? 472 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 Har du ikke stjålet en mad-vogn? 473 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Jo, men det her sgu lidt anderledes. 474 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Det er det samme. 475 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 - Den må være her. - Fandens, skynd dig. 476 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 Fandt den, kom. 477 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Skrid med jer! 478 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 Nogen bryder ind i bilen. 479 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 Pis! Afsted. 480 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 Venner, nogen bryder ind i bilen. 481 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 - Kom så! - Fandens! 482 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 For fanden! 483 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Løb! 484 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 Tekster af: Anne Pedersen