1
00:00:11,469 --> 00:00:12,554
Jak je blbečku?
2
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Doufám, že dobře.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
Poletuješ si ve vesmíru.
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Jo, věci jsou tady fakt podělaný.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Ve městě bylo tornádo.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
Strejda Brownie ho ale zastavil.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Od té doby se chová divně.
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
Vidíš mě?
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Jestli jo, tak zaštěkej.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
OCD mýho táty je extrémní.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,423
Ztrácí ponožky,
svůj oblíbený hrnek, klíče.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,800
Myslí si, že s ním Malí lidé vyjebávají.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
Sakra...
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Nepřekvapuje mě to.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Nebudu kecat...
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
Bear stále mluví
s tím duchem s tvrdými bradavkami.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
...a kritizovat se.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
Cheese tráví hodně
času s jeho strejdou Charliem,
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,692
což je asi dobře.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
Tornádo sebralo někomu koně
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
a vyhodilo ho u Kennyho Boye.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Vítej na mým šrotišti.
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
Je tak krásný.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
A teď si myslí,
že mu ho daroval Stvořitel.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,122
Teď jsi náš.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
A my jsme tvoji.
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
Big pořád mluví
o Bigfootovi a sumčích hlavách.
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Bucky má problémy
s tou běloškou, jako obvykle.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
Moseho a Mekka obrali o kola.
30
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Raději nebudu zjišťovat, kdo ho vzal.
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
Pošli ho do duchovního světa.
32
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Takže teď chodí pěšky.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Jedem.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
Ani nemůžeme jezdit!
35
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
A Elora zůstala s tou mrchou, Jackie.
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
Je teď náš úhlavní nepřítel.
37
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Kurva.
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Blbý na tom je,
že je to asi všechno moje chyba.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
Moje GPS je v háji.
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Dáš to do svýho telefonu?
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Mám jednorázovej, ten nemá GPS.
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
Kurva.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
{\an8}EAGLES CORNER TRŽIŠTĚ
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
MEDICINMAN
45
00:02:49,961 --> 00:02:53,423
Děkuji za váš dar.
Omluvte mě za mou krásu,
46
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
teď vám předám něco
z prastaré moudrosti domorodých Američanů.
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Ten, kdo v noci houká se sovami,
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
nemůže ráno létat s orly.
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Nedívejte se na dva psy v sobě,
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
nebo dostanete zánět spojivek.
51
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
Toto jsou prastará rčení z Matičky Země.
52
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Nyní vložte další
peníze pro více moudrosti.
53
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
{\an8}KARTA VĚŠTCE
ZDE UTRHNOUT
54
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
{\an8}MEDICINMAN
VĚŠTEC
55
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
VAŠE PŘEDPOVĚĎ:
VÁŠ LÉK ZESLÁBL,
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
MUSÍTE ZANECHAT CESTY,
PO KTERÉ KRÁČÍTE.
57
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
Co to kurva?
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Blbej krám.
59
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
To nemůžete používat, dokud to nekoupíte.
60
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
Beru to.
61
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
{\an8}K PRONÁJMU
DVĚ LOŽNICE
62
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Dům tvýho kámoše Daniela.
63
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
Jo, já se o něj postarám.
64
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
Kámoši, synovec...
65
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Co tady děláš, chlape?
66
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
Zdravím, mladý válečníku. Rád tě vidím.
67
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Byl jsem na cestě na další schůzku.
Nový klient.
68
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
Viděl jsem tě tady, celého smutného...
69
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Tak jsem se tady zastavil.
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Proč jsi tady ty?
Měl jsi jet do Kalifornie.
71
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
To ano.
72
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Zasraná Elora mě tady nechala, chlape.
73
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
Jsem fakt rád, že tě vidím.
Fakt se necítím nejlíp.
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Jo, kámo. Promiň, dneska
si nemůžu tvůj příběh poslechnout.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
Musím jít. Mám toho dalšího klienta.
76
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
Zmrd si myslí, že je duch. Chápeš?
77
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
Udělal sice bouři, ale hele.
To umí každej.
78
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
Stavím se později.
79
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
To myslíš vážně? No tak, chlape.
80
00:05:20,528 --> 00:05:24,157
Ty se mi doslova vetřeš do života,
kdy se ti zachce.
81
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
A když potřebuju pomoc, tak zmizíš?
82
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
Dobře.
83
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
Máš svý posvátný kudrliny, ne?
84
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
- Moje co?
- Posvátný chlupy!
85
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
Chlapské křoví. Zřídlo stvoření.
86
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
Jseš tam dole on, ona nebo oni?
87
00:05:40,757 --> 00:05:43,885
V dávných dobách,
když nám vyrostly chlupy,
88
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
znamenalo to, že už nejsme děti.
89
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
A tak jsme začali pracovat pro lidi.
90
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
Ty... Ty se chováš jako dítě.
91
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Všichni jsme měli práci, svoji roli.
92
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Tak tvoříme silný národ.
93
00:05:55,063 --> 00:05:58,441
Steh po stehu,
ve velké bederní roušce lidu.
94
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
To vůbec nechápu.
95
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Kurva, já taky ne.
96
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
Vymejšlím si to za pochodu.
97
00:06:04,030 --> 00:06:07,367
Proč mi kladeš ty otázky?
Nemáš se mnou schůzku.
98
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Kurva. Převezmi za sebe zodpovědnost.
99
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
Jen tak dál můj svéhlavý synu.
100
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
Až skončíš, dosáhneš míru.
101
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Snažím se, chlape.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Tak jdeme.
103
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
Jo. Vidíte, Danielův táta se odstěhoval.
104
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Jo, slyšela jsem.
105
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Myslím, že je to všechno propojený.
106
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
Zníš, jako bys byl kámošil s Bigem.
107
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Ona zní jako Big.
108
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
Kurva, nezním jako Big.
109
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
Strejda Brownie nám řekl,
ať si nehrajeme se zlou medicínou.
110
00:06:45,154 --> 00:06:47,949
A co uděláme my?
Hrajeme si se zlou medicínou.
111
00:06:48,199 --> 00:06:50,243
- Za to můžeš ty.
- Teď jsme prokletý.
112
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
Vypadá to jako shoda náhod.
113
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
Jo.
114
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
Nevím. Elora vypadla a nechala tě tady.
115
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
Jo, ale... Myslím,
že je to moje chyba, že odešla.
116
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
Lidi?
117
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
Možná je to tím, že je tak sobecká,
118
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
jsem jí u zadku. Není to kvůli kletbě.
119
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
- Lidi?
- Jo. Je to všechno propojený!
120
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
- Ne, to není.
- Lidi!
121
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
Co to sakra?
122
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Hej, brácho.
123
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
Co se to tady sakra děje?
124
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
Budeme to bourat.
125
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
Jo, minulý týden to někdo koupil.
126
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
Vy tady všichni bydlíte?
127
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
Ne, je to náš bunkr.
128
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Už není tajný.
129
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
Koupil ho texaský rančer.
130
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
Aby postavil nějaký...
131
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Mega kostel.
132
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
- Pro bílé.
- Nejsme prokletý?
133
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
Tohle je vaše?
134
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Sakra, ne. Danieli. Sakra, kluci,
135
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
- Kurva.
- Vidíš, říkala jsem to. Prokletý.
136
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
- Jo.
- Jo.
137
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
Vypadá to jako nějaká zlá seance nebo tak.
138
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
- Co s tím budete dělat?
- Je to na památku.
139
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
Co s tím sýrem?
140
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
- Proč se tolik ptáš?
-Říkala jsem to. Jsme prokletý.
141
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
Jak sakra lidi tyhle věci čtou?
142
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
Hej, co je to za kontrolku?
143
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
Co to sakra je?
144
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
Sakra.
145
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
Kurva.
146
00:08:33,471 --> 00:08:34,347
Kurva.
147
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
Tvoje babička má debilní auto.
148
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
Co budeme sakra dělat?
149
00:08:39,685 --> 00:08:40,645
Kurva.
150
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
Udělejte si chvilku na modlitbu.
151
00:08:58,454 --> 00:09:03,084
Stvořiteli, děkuji za tyto mražené
brambory, které mi tady můj synovec, vnuk,
152
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
děda, věnoval.
153
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
Dobře se starej
o jeho srdce a jeho cholesterol.
154
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
Znamená to, že jsem teď svatý muž?
155
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
Ne, nejsi svatý muž.
156
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
Myslím, že ano.
157
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
Nejsi.
158
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Jaký byl Crazy Horse?
159
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
Crazy Horse? Člověče.
160
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
To bylo něco. Byl úžasný.
161
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Jeho oči byly jako, když se na tebe dívá
162
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
duch Hromu. Většina lidí si myslí,
163
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
že být bojovník, znamená být macho.
164
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
Ale ne. Být válečníkem znamená
být v kontaktu se svou ženskou stránkou.
165
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
A Crazy Horse to dělal.
166
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Byl pravým válečníkem,
v kontaktu s mužskými měsíčky.
167
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
Většina lidí si nepamatuje,
že jsme kdysi měli měsíčky.
168
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Jo. Jednou za měsíc krvácení.
Byl to posvátný čas.
169
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
Crazy Horse byl poslední z nás,
kdo měl měsíčky.
170
00:09:52,800 --> 00:09:56,178
A bílý muž nám to pak sebral.
On také kulhal.
171
00:09:56,304 --> 00:09:59,724
Jednu nohu měl kratší.
Proto jezdil na koni.
172
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Nemyslím si, že jsi ho znal.
173
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Ne, opravdu jsem ho neznal.
174
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
Jak někoho fakt poznáš?
175
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
Ale byl pěkně špinavý.
176
00:10:08,816 --> 00:10:10,526
140 kilo. Velmi stoický.
177
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
Kéž bych ho poznal líp.
178
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
Svatí muži nemůžou
mít na zdi prsa kolonizátorů.
179
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Říkal jsem to.
180
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Nejsi svatý muž, vnuku, synovče, bratře.
181
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
A ty nejsi obyčejný duch.
182
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
Ty jsi jeden z těch duchů zpátečníků.
183
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Říkáš mi, že Crazy Horse měl kratší nohu.
184
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
To měl.
185
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
- Teď jsem svatý muž.
- Sakra.
186
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Budu mít posvátné povinnosti.
187
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
S kým to mluví?
188
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
Asi můžeme říct, že má halucinace.
189
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
Musím jít dobrým příkladem.
Pomáhat ostatním.
190
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
Strýčku!
191
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
Co? Režisérská verze
Velkých nesnází v Malé...
192
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
To jsem nikdy neviděl.
193
00:10:50,858 --> 00:10:53,110
Co tady sakra děláte, děcka?
194
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Potřebujeme pomoc.
195
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
Ne.
196
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
Přepadli jste mě uprostřed
změny v lepšího člověka.
197
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
- Co to znamená?
- To znamená: vypadni.
198
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
Dobře? Co s tím sakra děláš?
199
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Bylo to v koši.
200
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
Moje chyba. Nechte mě na pokoji.
201
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
Kurva, prostě jdeme dovnitř
202
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Máme průser, strýčku.
203
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Moje prokletí... se obrátilo proti mě.
204
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Že jo, brácho?
205
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Potřebujeme tvou pomoc.
206
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
- Použila jsi špatnou medicínu, že?
- Bílou medicínu.
207
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
Vím, žes mi to zakázal, ale já musela.
208
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
No, musíš se vrátit tam,
kdes kletbu seslala a tam začít.
209
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
Říkal jsem ti to,
se smolnou medicínou si nezahrávám.
210
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
Měl byste to seřadit abecedně.
211
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Co?
212
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Pak se v tom lépe hledá.
Proto jste ztratil Velké nesnáze.
213
00:11:44,036 --> 00:11:46,539
Když to uděláš, dám ti stravenky.
214
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Já to malý písmo nepřečtu.
215
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
To se vyplatí.
216
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
- Ale tohle mi musíte pustit.
- Máš to mít.
217
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
Myslíš, že zastaví?
218
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Asi je to rasista.
219
00:12:16,819 --> 00:12:17,778
Vypadá strašidelně.
220
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
Ne, je jen bílý.
221
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Ahoj, kam máte namířeno?
222
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
Jedeme do LA.
223
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
LA?
224
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
Můžu vás svézt do Amarilla.
225
00:12:31,542 --> 00:12:34,628
Jedu k tomu bílýmu kříži s Ježíšem.
226
00:12:35,296 --> 00:12:36,213
Pojedu vepředu.
227
00:12:40,885 --> 00:12:44,430
Omlouvám se, že je tu nepořádek.
Neměl jsem čas uklízet.
228
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
- Vám nepořádek nevadí.
- Nevadí.
229
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
Dáte si brambůrky?
230
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
- Ne, díky.
- Dáš si?
231
00:12:49,769 --> 00:12:50,853
Moje oblíbené.
232
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
Ne, díky.
233
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
Jste mladý, nemáte rádi brambůrky?
234
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Já jsem Viktor.
235
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
Já jsem Janet.
236
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Já jsem Jackson.
237
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
Vážně? Janet a Jackson?
238
00:13:16,629 --> 00:13:20,007
Dobře. Hned teď, řekni mi,
239
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
chceš slyšet ňáký pecky
240
00:13:22,009 --> 00:13:25,262
v týhle káře a vyrazit na cestu?
241
00:13:31,352 --> 00:13:35,606
Tohle je dobrej song
od zpěváka jménem Pat Greene.
242
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Není to klasická country píseň.
243
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Já mam radši moderní country.
244
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Ne ty věci, co se omílají
ve vidláckých barech.
245
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Potřebuji to na hlavním pódiu, abych tomu
porozuměl. Ten kluk je z Dallasu.
246
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
Na Texasany nikdo nemá.
Poslouchejte ten hlas.
247
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
Dobrý hlas, skvělý tělo.
248
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
To je umělec.
249
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
Se vším všudy.
250
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Někoho jsem hledal
251
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Žiju jen pro tebe
252
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Přišla jsi ve vlnách
253
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
Jednou jsem slyšel
starýho chlápka, zpívat to na karaoke
254
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
a prostě jsem se do toho zamiloval.
Tak si to pamatuju.
255
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
Bohužel mi to trochu připomíná mě.
256
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
„Vyrazil jsem k vodě,
abych zjistil, jestli se utopím.
257
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
„Prostě vím, že jdu ke dnu.“
Tahle část. Ta mi připomíná mě.
258
00:14:37,209 --> 00:14:39,086
Jako by to napsal pro mě.
259
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Jsem obchodní cestující, jezdím všude.
260
00:14:43,257 --> 00:14:44,133
Prodávám umění.
261
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Zarámované umění malířů,
jako jsou Monet a van Gogh.
262
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
To jsou slavní malíři.
Kopie, samozřejmě. Ne originály.
263
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Ty se shání těžko.
264
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
Stejně jako dobří kamarádi.
265
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Mám syna.
266
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
Moc dobře ho neznám.
267
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
Vychovává ho někdo jiný.
268
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Pořád přemýšlím o tom,
jak byl v plenkách a...
269
00:15:13,287 --> 00:15:18,083
Teď je na kolečkových bruslích,
v džínových šortkách.
270
00:15:19,293 --> 00:15:22,463
Se všemi věcmi
co dělají a nosí náctiletí kluci.
271
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Víte, jací jsou puberťáci.
272
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
Že jo? Jste dvě puberťačky.
273
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
Určitě jste musely
na cestě potkat nějaké kluky.
274
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
Proč jste odbočil?
275
00:15:54,244 --> 00:15:55,579
Na něco jsem se ptala.
276
00:15:56,330 --> 00:15:57,247
Proč jste odbočil?
277
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
Kousek dál je benzínka.
278
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
Nádrž máte zpola plnou.
279
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Nikdy nevíte. Když narazíme na pustinu,
280
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
k další benzínce by to mohl být kus.
281
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Nechcete se mnou uvíznout nebo jo?
282
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
Kam nás sakra vezete?
283
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
- Jsme uprostřed ničeho.
- Jen klid.
284
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
- Na něco jsme se ptaly.
- Klid. Ne.
285
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Co to sakra je?
286
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
Hej, žádné nadávky.
287
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
- Nakopu tě do ksichtu...
- Uklidni se.
288
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
- Jestli nezastavíš.
- Nerozčiluj se.
289
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
- Zastav!
- Panebože.
290
00:16:30,656 --> 00:16:33,242
Co to sakra děláš? Bodni ho!
291
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Panebože.
292
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
Vy mrchy!
293
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
- Zkurvený mrchy. Ty blbá...
- Varovala jsem tě!
294
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
Vypadněte, vy krávy!
295
00:16:48,757 --> 00:16:53,220
Snažil jsem se vám pomoct!
296
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Kurva.
297
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
Naše tašky.
298
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
Naše zasraný prachy. Kurva!
299
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
Kurva.
300
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
Mám pár babek.
301
00:17:21,206 --> 00:17:24,460
Jestli jste šikovní, mohli byste se
mi podívat na chlazení piva.
302
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
Nejsem žádnej údržbář.
303
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
Sakra. Zavři.
304
00:17:29,506 --> 00:17:32,384
Tihle blbečci. Kde máte strejdu?
305
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
Teď je to svatý muž.
306
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
Jasně. A já jsem gigolo v Paříži.
307
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Tequila s trochou limetky, že?
308
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
Ano, vzpomněla jste si.
309
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Furt jseš moc mladej, debile.
310
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Chci s tebou mluvit.
311
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Musíš zrušit to, cos udělal.
312
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Co jsem udělal? Myslíš, co jsi udělala ty.
313
00:17:52,237 --> 00:17:55,574
No tak. Ať už máš v rukávu
jakýkoliv bradavický trumfy,
314
00:17:55,574 --> 00:17:58,160
všem nám to pěkně nakládá.
315
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
Ta kletba se obrátila
316
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
a teď nás kouše do prdele.
317
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
S tím nemůžu pomoct. To není můj problém.
318
00:18:04,291 --> 00:18:06,877
Hele, můj brácha je teď smutnej
319
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
a mně vypadávají vlasy jako...
320
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Kde máš Gandalfovu tyč nebo hůlku?
321
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Musíme to odčarovat.
322
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
Já jsem jen prostředník. Sesilatel.
323
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
-Šaman.
- Jo.
324
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
Máte někdo práci?
325
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
Ne.
326
00:18:22,893 --> 00:18:24,144
Práce by vám prospěla.
327
00:18:24,269 --> 00:18:27,314
Nepoflakovali byste se
a nemluvili o kletbách.
328
00:18:28,273 --> 00:18:29,108
Jaká je vaše práce?
329
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
Koukáš na ni.
330
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Pití?
331
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
Ne. Postižení, debile.
332
00:18:34,279 --> 00:18:37,282
Potřebuješ práci.
Skutečnou práci. Slyšíš mě?
333
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Dobře.
334
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
Tak mi vrať ty vlasy.
335
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
Rád bych, ale... Už je nemám.
336
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Nenechávám si lahvičky s vlasama v domě.
337
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
Jdeme, brácho. Ten čaroděj je namol.
338
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
Říkal jsem ti to.
339
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
Budeš potřebovat
mocnějšího čaroděje než já.
340
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
Asi tak pátý level.
341
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Ale slyšel jsem, že většina už nežije.
342
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
To taky, ale práce neuškodí.
343
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
- To je ztráta času.
- Zní stejně jako můj táta.
344
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
A tam jsem potkal Bethany.
345
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
Přišla na společnou večeři.
Byla tam jediná bílá žena.
346
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
No, ta běloška je hloupá,
že si toho hezkého muže nevezme zpátky.
347
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
Pane jo.
348
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
Bude se jí to líbit?
349
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
No sakra že jo.
350
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Ahoj, mlaďoši.
- Jak je?
351
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
- Ahoj.
- Ahoj...
352
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
Já tě znám. Kdo je tvůj táta?
353
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Znáš ho. Spala jsi s ním. Malý Copánek.
354
00:19:34,047 --> 00:19:38,969
Jasně. Malý Copánek.
Sakra, málem jsem byla tvoje máma.
355
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
Kde je teď? V lochu?
356
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
Je v Kalifornii.
357
00:19:44,433 --> 00:19:48,604
Jste bez táty, co?
Nevadí. Máma si najde jinýho.
358
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Co chcete, děcka? Chcete sestřih?
359
00:19:52,524 --> 00:19:56,486
Potřebujeme víc vlasů od Jackie.
Však víte, pro tu kletbu.
360
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Jaký vlasy?
Nechci rozdávat vlasy. Jsi blázen?
361
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
- Minule jste nám je dala.
- Vlasy na kletbu.
362
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Nechci rozdávat vlasy.
Snažíš se vyděsit všechny mé zákazníky?
363
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Ale ano. Dala jste nám vlasy.
364
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
Snad si zametu jen svoje vlasy.
365
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
Jo. Hele, jestli chcete
někoho proklít, poslouchejte mě.
366
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Vrátím se vám to hnusně.
367
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
Kurva, já vím.
Snažím se to zvrátit. Proto jsme tady.
368
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Ale už jsem řekla,
nedám vám vlasy na kletbu.
369
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Jsem snad nějaká čarodějnice?
370
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Jsi v pohodě?
371
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
Hej. Tady, dejte si to do kapsy.
372
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Proč?
373
00:20:50,207 --> 00:20:51,708
Zlomíme tu kletbu.
374
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Tak pojďme.
375
00:20:58,882 --> 00:21:03,345
Potřebuješ něco od toho,
koho jsi proklela, něco osobního.
376
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
Nemusí to být vlasy. Může to být cokoliv.
377
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
Její teta Bev. Možná něco má.
378
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
Pojďme tam, sakra.
379
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
Tak dobře. Kde je ta teta Bev?
380
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Kurva, já ani nevím.
381
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Pracuje v IHS.
382
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Jo, sakra.
383
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Co mu je?
384
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Má problémy s tátou.
385
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
Nemám problémy s tátou.
386
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
Hej, všichni máme problémy s tátou.
387
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Bodla jsi toho blázna do ruky.
388
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
Asi jo no.
389
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
Kurva... Bodla jsem ho.
390
00:21:58,108 --> 00:22:00,986
Nemyslíš, že umře, že ne?
391
00:22:01,278 --> 00:22:05,032
Byla to jen ruka.
Možná jsem mu zlomila čelist.
392
00:22:05,032 --> 00:22:07,075
Ale varovala jsem ho.
393
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
Tenhle sumec je hnusnej.
394
00:22:12,539 --> 00:22:15,584
Jo, na toho od Roba a Clea nemá.
395
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
Tvůj přítel Daniel...
396
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
Nebylo to tak dávno, že ne?
397
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
Asi před rokem.
398
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Byl v pohodě. Nejúžasnější.
399
00:22:43,945 --> 00:22:48,241
Můj bratr zemřel. Taky byl v pohodě.
400
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
{\an8}Pravá medicína
401
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
{\an8}Bethany mě zase vyhodila.
402
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
Zkus tohle.
403
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
„Mužské měsíčky“
404
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
„Jsem já tím problémem?“
405
00:23:21,149 --> 00:23:24,986
Mabel Post Oaková?
406
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
Abychom si to ujasnili.
407
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Ahoj, jak to jde?
408
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Vydržte. Píše mi můj brácha Cheese.
409
00:23:33,703 --> 00:23:38,083
Dobře, brácho. Pomáhá nám Bucky.
Ať si Brownie nasere.
410
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
Vzala jsi její vlasy...
411
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
Máš bílého čaroděje, který ji proklel.
412
00:23:48,009 --> 00:23:50,137
Nečekala jsi, že to zabere,
ale zabralo to.
413
00:23:51,596 --> 00:23:55,267
A teď potřebuješ sponku do vlasů
nebo něco, abys tu kletbu zlomila.
414
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Jo.
415
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Jo.
416
00:24:01,314 --> 00:24:05,277
Kde bydlíš? Víš co?
Ani mi to neříkej. Znám tvoji mámu.
417
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
Pracuje tady tvůj táta. Nahlásím tě na...
418
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
protidrogové.
419
00:24:12,033 --> 00:24:13,243
Nesnáším to tady.
420
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
Sbohem.
421
00:24:17,456 --> 00:24:18,373
Co se stalo?
422
00:24:18,540 --> 00:24:19,833
Ona nám nepomůže.
423
00:24:20,792 --> 00:24:25,714
Willie Jack. Žádná kletba není.
Je to jen dětská báchorka.
424
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
Jdeme na sumce?
425
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Já bych ti pomohla, kdybys někoho proklel.
426
00:24:39,144 --> 00:24:41,605
Jsem si jistej, že tam
bylo šest snímků navíc.
427
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
Kámoši tě přijedou vyzvednout?
428
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Na traktůrku mám jen jednu sedačku.
429
00:24:49,613 --> 00:24:52,324
Jsou skoro hotový. Je s nima Bucky.
430
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
- Bucky?
- Jo.
431
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
Má o tomhle znalosti. Je fakt chytrej.
432
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Možná, že je i sám kouzelník.
433
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
Kam jdete?
434
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
Vypni to! Jdeme.
435
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Bucky neví, co dělá. Zhorší to.
436
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
Myslel jsem, že máte jen jednu sedačku.
437
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Můžeme zastavit?
438
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Vážně. Můžeme zastavit, prosím?
439
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Proč? Potřebuješ srát?
440
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
Sakra! Co děláš?
441
00:25:42,874 --> 00:25:43,708
Panebože.
442
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Willie Jack, podporuju tě.
443
00:25:49,923 --> 00:25:52,133
Prostě musím jít. Omlouvám se.
444
00:25:55,679 --> 00:25:58,765
- Kurva.
- Bude v pořádku?
445
00:26:01,726 --> 00:26:03,478
Jen je teď úplně sám. Kurva.
446
00:26:07,774 --> 00:26:10,694
Teorie strun to vysvětluje.
447
00:26:11,403 --> 00:26:14,990
Však víš, každý prvek našeho těla
448
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
byl vyroben uvnitř explodující hvězdy.
449
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
Jen si půjčíme hvězdný prach,
dokud nezemřeme
450
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
a pak ho vrátíme někomu jinému.
451
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
Jsem jako vibrující struny, víš.
452
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
Kosmické noty.
453
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
A každá z nich
454
00:26:34,551 --> 00:26:37,721
má svoji roli v písni.
455
00:26:38,346 --> 00:26:41,808
Odeber jednu část a píseň se změní,
456
00:26:41,808 --> 00:26:46,146
ale nikdy neskončí.
457
00:26:52,819 --> 00:26:54,404
Máte tady Shotgun Willyho?
458
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
Jistě, nalevo.
459
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
Žádné bary.
460
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Co budeme kurva dělat?
461
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Můžeme ukrást auto.
462
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
Ukrást auto?
463
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Je to snadný.
464
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
Většina lidí stejně nechává
klíče v autě. Kór tihle vidláci.
465
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
Jdeme.
466
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
Hej, začneme s tímhle.
467
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
Jsi si jistá?
468
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
Tys ještě nešlohla auto?
469
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Jo, ale tohle je kurva jiný.
470
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
Je to stejný. Pojď.
471
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
- Musí tady bejt.
- Kurva, dělej.
472
00:28:04,015 --> 00:28:04,891
Mám je, pojď.
473
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
Hej, vypadněte odsud!
474
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
Někdo se vloupal do auta.
475
00:28:12,399 --> 00:28:13,233
Kurva! Zdrhej.
476
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Lidi, někdo se vloupal do auta.
477
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
- Jedem!
- Kurva!
478
00:28:29,791 --> 00:28:31,418
Kurva!
479
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Běž!
480
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
České titulky Stanislav Vodička