1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 Jak je blbečku? 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 Doufám, že dobře. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Poletuješ si ve vesmíru. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Jo, věci jsou tady fakt podělaný. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Ve městě bylo tornádo. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 Strejda Brownie ho ale zastavil. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Od té doby se chová divně. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 Vidíš mě? 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 Jestli jo, tak zaštěkej. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 OCD mýho táty je extrémní. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 Ztrácí ponožky, svůj oblíbený hrnek, klíče. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 Myslí si, že s ním Malí lidé vyjebávají. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 Sakra... 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Nepřekvapuje mě to. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Nebudu kecat... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 Bear stále mluví s tím duchem s tvrdými bradavkami. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 ...a kritizovat se. 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 Cheese tráví hodně času s jeho strejdou Charliem, 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 což je asi dobře. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 Tornádo sebralo někomu koně 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 a vyhodilo ho u Kennyho Boye. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Vítej na mým šrotišti. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 Je tak krásný. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 A teď si myslí, že mu ho daroval Stvořitel. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 Teď jsi náš. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 A my jsme tvoji. 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 Big pořád mluví o Bigfootovi a sumčích hlavách. 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Bucky má problémy s tou běloškou, jako obvykle. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 Moseho a Mekka obrali o kola. 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Raději nebudu zjišťovat, kdo ho vzal. 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 Pošli ho do duchovního světa. 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Takže teď chodí pěšky. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Jedem. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 Ani nemůžeme jezdit! 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 A Elora zůstala s tou mrchou, Jackie. 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 Je teď náš úhlavní nepřítel. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Kurva. 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Blbý na tom je, že je to asi všechno moje chyba. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 Moje GPS je v háji. 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Dáš to do svýho telefonu? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Mám jednorázovej, ten nemá GPS. 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Kurva. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}EAGLES CORNER TRŽIŠTĚ 44 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 MEDICINMAN 45 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 Děkuji za váš dar. Omluvte mě za mou krásu, 46 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 teď vám předám něco z prastaré moudrosti domorodých Američanů. 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Ten, kdo v noci houká se sovami, 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 nemůže ráno létat s orly. 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 Nedívejte se na dva psy v sobě, 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 nebo dostanete zánět spojivek. 51 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 Toto jsou prastará rčení z Matičky Země. 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Nyní vložte další peníze pro více moudrosti. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}KARTA VĚŠTCE ZDE UTRHNOUT 54 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}MEDICINMAN VĚŠTEC 55 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 VAŠE PŘEDPOVĚĎ: VÁŠ LÉK ZESLÁBL, 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 MUSÍTE ZANECHAT CESTY, PO KTERÉ KRÁČÍTE. 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Co to kurva? 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Blbej krám. 59 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 To nemůžete používat, dokud to nekoupíte. 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 Beru to. 61 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}K PRONÁJMU DVĚ LOŽNICE 62 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Dům tvýho kámoše Daniela. 63 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 Jo, já se o něj postarám. 64 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 Kámoši, synovec... 65 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Co tady děláš, chlape? 66 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Zdravím, mladý válečníku. Rád tě vidím. 67 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Byl jsem na cestě na další schůzku. Nový klient. 68 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Viděl jsem tě tady, celého smutného... 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Tak jsem se tady zastavil. 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Proč jsi tady ty? Měl jsi jet do Kalifornie. 71 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 To ano. 72 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Zasraná Elora mě tady nechala, chlape. 73 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 Jsem fakt rád, že tě vidím. Fakt se necítím nejlíp. 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Jo, kámo. Promiň, dneska si nemůžu tvůj příběh poslechnout. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 Musím jít. Mám toho dalšího klienta. 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 Zmrd si myslí, že je duch. Chápeš? 77 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 Udělal sice bouři, ale hele. To umí každej. 78 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 Stavím se později. 79 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 To myslíš vážně? No tak, chlape. 80 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 Ty se mi doslova vetřeš do života, kdy se ti zachce. 81 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 A když potřebuju pomoc, tak zmizíš? 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Dobře. 83 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 Máš svý posvátný kudrliny, ne? 84 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 - Moje co? - Posvátný chlupy! 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 Chlapské křoví. Zřídlo stvoření. 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 Jseš tam dole on, ona nebo oni? 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 V dávných dobách, když nám vyrostly chlupy, 88 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 znamenalo to, že už nejsme děti. 89 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 A tak jsme začali pracovat pro lidi. 90 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Ty... Ty se chováš jako dítě. 91 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Všichni jsme měli práci, svoji roli. 92 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Tak tvoříme silný národ. 93 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 Steh po stehu, ve velké bederní roušce lidu. 94 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 To vůbec nechápu. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Kurva, já taky ne. 96 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 Vymejšlím si to za pochodu. 97 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 Proč mi kladeš ty otázky? Nemáš se mnou schůzku. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Kurva. Převezmi za sebe zodpovědnost. 99 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 Jen tak dál můj svéhlavý synu. 100 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Až skončíš, dosáhneš míru. 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Snažím se, chlape. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Tak jdeme. 103 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 Jo. Vidíte, Danielův táta se odstěhoval. 104 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Jo, slyšela jsem. 105 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Myslím, že je to všechno propojený. 106 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 Zníš, jako bys byl kámošil s Bigem. 107 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Ona zní jako Big. 108 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 Kurva, nezním jako Big. 109 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Strejda Brownie nám řekl, ať si nehrajeme se zlou medicínou. 110 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 A co uděláme my? Hrajeme si se zlou medicínou. 111 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 - Za to můžeš ty. - Teď jsme prokletý. 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 Vypadá to jako shoda náhod. 113 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Jo. 114 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 Nevím. Elora vypadla a nechala tě tady. 115 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 Jo, ale... Myslím, že je to moje chyba, že odešla. 116 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 Lidi? 117 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Možná je to tím, že je tak sobecká, 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 jsem jí u zadku. Není to kvůli kletbě. 119 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 - Lidi? - Jo. Je to všechno propojený! 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 - Ne, to není. - Lidi! 121 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 Co to sakra? 122 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 Hej, brácho. 123 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 Co se to tady sakra děje? 124 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Budeme to bourat. 125 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 Jo, minulý týden to někdo koupil. 126 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 Vy tady všichni bydlíte? 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Ne, je to náš bunkr. 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Už není tajný. 129 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 Koupil ho texaský rančer. 130 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 Aby postavil nějaký... 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Mega kostel. 132 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 - Pro bílé. - Nejsme prokletý? 133 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Tohle je vaše? 134 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Sakra, ne. Danieli. Sakra, kluci, 135 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 - Kurva. - Vidíš, říkala jsem to. Prokletý. 136 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 - Jo. - Jo. 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 Vypadá to jako nějaká zlá seance nebo tak. 138 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 - Co s tím budete dělat? - Je to na památku. 139 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 Co s tím sýrem? 140 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 - Proč se tolik ptáš? -Říkala jsem to. Jsme prokletý. 141 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 Jak sakra lidi tyhle věci čtou? 142 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 Hej, co je to za kontrolku? 143 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Co to sakra je? 144 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 Sakra. 145 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 Kurva. 146 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 Kurva. 147 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 Tvoje babička má debilní auto. 148 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 Co budeme sakra dělat? 149 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 Kurva. 150 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 Udělejte si chvilku na modlitbu. 151 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 Stvořiteli, děkuji za tyto mražené brambory, které mi tady můj synovec, vnuk, 152 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 děda, věnoval. 153 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Dobře se starej o jeho srdce a jeho cholesterol. 154 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 Znamená to, že jsem teď svatý muž? 155 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Ne, nejsi svatý muž. 156 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 Myslím, že ano. 157 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 Nejsi. 158 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Jaký byl Crazy Horse? 159 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 Crazy Horse? Člověče. 160 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 To bylo něco. Byl úžasný. 161 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Jeho oči byly jako, když se na tebe dívá 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 duch Hromu. Většina lidí si myslí, 163 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 že být bojovník, znamená být macho. 164 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 Ale ne. Být válečníkem znamená být v kontaktu se svou ženskou stránkou. 165 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 A Crazy Horse to dělal. 166 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Byl pravým válečníkem, v kontaktu s mužskými měsíčky. 167 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 Většina lidí si nepamatuje, že jsme kdysi měli měsíčky. 168 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Jo. Jednou za měsíc krvácení. Byl to posvátný čas. 169 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 Crazy Horse byl poslední z nás, kdo měl měsíčky. 170 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 A bílý muž nám to pak sebral. On také kulhal. 171 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 Jednu nohu měl kratší. Proto jezdil na koni. 172 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 Nemyslím si, že jsi ho znal. 173 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Ne, opravdu jsem ho neznal. 174 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Jak někoho fakt poznáš? 175 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 Ale byl pěkně špinavý. 176 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 140 kilo. Velmi stoický. 177 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Kéž bych ho poznal líp. 178 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 Svatí muži nemůžou mít na zdi prsa kolonizátorů. 179 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Říkal jsem to. 180 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Nejsi svatý muž, vnuku, synovče, bratře. 181 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 A ty nejsi obyčejný duch. 182 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 Ty jsi jeden z těch duchů zpátečníků. 183 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Říkáš mi, že Crazy Horse měl kratší nohu. 184 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 To měl. 185 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 - Teď jsem svatý muž. - Sakra. 186 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Budu mít posvátné povinnosti. 187 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 S kým to mluví? 188 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 Asi můžeme říct, že má halucinace. 189 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 Musím jít dobrým příkladem. Pomáhat ostatním. 190 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Strýčku! 191 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 Co? Režisérská verze Velkých nesnází v Malé... 192 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 To jsem nikdy neviděl. 193 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 Co tady sakra děláte, děcka? 194 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Potřebujeme pomoc. 195 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Ne. 196 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 Přepadli jste mě uprostřed změny v lepšího člověka. 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 - Co to znamená? - To znamená: vypadni. 198 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 Dobře? Co s tím sakra děláš? 199 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Bylo to v koši. 200 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Moje chyba. Nechte mě na pokoji. 201 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 Kurva, prostě jdeme dovnitř 202 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Máme průser, strýčku. 203 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Moje prokletí... se obrátilo proti mě. 204 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Že jo, brácho? 205 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Potřebujeme tvou pomoc. 206 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 - Použila jsi špatnou medicínu, že? - Bílou medicínu. 207 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 Vím, žes mi to zakázal, ale já musela. 208 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 No, musíš se vrátit tam, kdes kletbu seslala a tam začít. 209 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 Říkal jsem ti to, se smolnou medicínou si nezahrávám. 210 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 Měl byste to seřadit abecedně. 211 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Co? 212 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Pak se v tom lépe hledá. Proto jste ztratil Velké nesnáze. 213 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 Když to uděláš, dám ti stravenky. 214 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Já to malý písmo nepřečtu. 215 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 To se vyplatí. 216 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 - Ale tohle mi musíte pustit. - Máš to mít. 217 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 Myslíš, že zastaví? 218 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 Asi je to rasista. 219 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 Vypadá strašidelně. 220 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 Ne, je jen bílý. 221 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Ahoj, kam máte namířeno? 222 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Jedeme do LA. 223 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 LA? 224 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Můžu vás svézt do Amarilla. 225 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 Jedu k tomu bílýmu kříži s Ježíšem. 226 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Pojedu vepředu. 227 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Omlouvám se, že je tu nepořádek. Neměl jsem čas uklízet. 228 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 - Vám nepořádek nevadí. - Nevadí. 229 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Dáte si brambůrky? 230 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 - Ne, díky. - Dáš si? 231 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 Moje oblíbené. 232 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 Ne, díky. 233 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 Jste mladý, nemáte rádi brambůrky? 234 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Já jsem Viktor. 235 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 Já jsem Janet. 236 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Já jsem Jackson. 237 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 Vážně? Janet a Jackson? 238 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 Dobře. Hned teď, řekni mi, 239 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 chceš slyšet ňáký pecky 240 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 v týhle káře a vyrazit na cestu? 241 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 Tohle je dobrej song od zpěváka jménem Pat Greene. 242 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Není to klasická country píseň. 243 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Já mam radši moderní country. 244 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Ne ty věci, co se omílají ve vidláckých barech. 245 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Potřebuji to na hlavním pódiu, abych tomu porozuměl. Ten kluk je z Dallasu. 246 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 Na Texasany nikdo nemá. Poslouchejte ten hlas. 247 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 Dobrý hlas, skvělý tělo. 248 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 To je umělec. 249 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 Se vším všudy. 250 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Někoho jsem hledal 251 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Žiju jen pro tebe 252 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Přišla jsi ve vlnách 253 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 Jednou jsem slyšel starýho chlápka, zpívat to na karaoke 254 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 a prostě jsem se do toho zamiloval. Tak si to pamatuju. 255 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 Bohužel mi to trochu připomíná mě. 256 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 „Vyrazil jsem k vodě, abych zjistil, jestli se utopím. 257 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 „Prostě vím, že jdu ke dnu.“ Tahle část. Ta mi připomíná mě. 258 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 Jako by to napsal pro mě. 259 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 Jsem obchodní cestující, jezdím všude. 260 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Prodávám umění. 261 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Zarámované umění malířů, jako jsou Monet a van Gogh. 262 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 To jsou slavní malíři. Kopie, samozřejmě. Ne originály. 263 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Ty se shání těžko. 264 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 Stejně jako dobří kamarádi. 265 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Mám syna. 266 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 Moc dobře ho neznám. 267 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 Vychovává ho někdo jiný. 268 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 Pořád přemýšlím o tom, jak byl v plenkách a... 269 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 Teď je na kolečkových bruslích, v džínových šortkách. 270 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 Se všemi věcmi co dělají a nosí náctiletí kluci. 271 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Víte, jací jsou puberťáci. 272 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 Že jo? Jste dvě puberťačky. 273 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 Určitě jste musely na cestě potkat nějaké kluky. 274 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Proč jste odbočil? 275 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 Na něco jsem se ptala. 276 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 Proč jste odbočil? 277 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 Kousek dál je benzínka. 278 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 Nádrž máte zpola plnou. 279 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Nikdy nevíte. Když narazíme na pustinu, 280 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 k další benzínce by to mohl být kus. 281 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Nechcete se mnou uvíznout nebo jo? 282 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Kam nás sakra vezete? 283 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 - Jsme uprostřed ničeho. - Jen klid. 284 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 - Na něco jsme se ptaly. - Klid. Ne. 285 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Co to sakra je? 286 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 Hej, žádné nadávky. 287 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - Nakopu tě do ksichtu... - Uklidni se. 288 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 - Jestli nezastavíš. - Nerozčiluj se. 289 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 - Zastav! - Panebože. 290 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 Co to sakra děláš? Bodni ho! 291 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Panebože. 292 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Vy mrchy! 293 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 - Zkurvený mrchy. Ty blbá... - Varovala jsem tě! 294 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 Vypadněte, vy krávy! 295 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 Snažil jsem se vám pomoct! 296 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Kurva. 297 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 Naše tašky. 298 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Naše zasraný prachy. Kurva! 299 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 Kurva. 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 Mám pár babek. 301 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 Jestli jste šikovní, mohli byste se mi podívat na chlazení piva. 302 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 Nejsem žádnej údržbář. 303 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 Sakra. Zavři. 304 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 Tihle blbečci. Kde máte strejdu? 305 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 Teď je to svatý muž. 306 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 Jasně. A já jsem gigolo v Paříži. 307 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Tequila s trochou limetky, že? 308 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Ano, vzpomněla jste si. 309 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Furt jseš moc mladej, debile. 310 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Chci s tebou mluvit. 311 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Musíš zrušit to, cos udělal. 312 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 Co jsem udělal? Myslíš, co jsi udělala ty. 313 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 No tak. Ať už máš v rukávu jakýkoliv bradavický trumfy, 314 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 všem nám to pěkně nakládá. 315 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 Ta kletba se obrátila 316 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 a teď nás kouše do prdele. 317 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 S tím nemůžu pomoct. To není můj problém. 318 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 Hele, můj brácha je teď smutnej 319 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 a mně vypadávají vlasy jako... 320 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Kde máš Gandalfovu tyč nebo hůlku? 321 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Musíme to odčarovat. 322 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Já jsem jen prostředník. Sesilatel. 323 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 -Šaman. - Jo. 324 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Máte někdo práci? 325 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Ne. 326 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 Práce by vám prospěla. 327 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 Nepoflakovali byste se a nemluvili o kletbách. 328 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Jaká je vaše práce? 329 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 Koukáš na ni. 330 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 Pití? 331 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 Ne. Postižení, debile. 332 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 Potřebuješ práci. Skutečnou práci. Slyšíš mě? 333 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Dobře. 334 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Tak mi vrať ty vlasy. 335 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 Rád bych, ale... Už je nemám. 336 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Nenechávám si lahvičky s vlasama v domě. 337 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 Jdeme, brácho. Ten čaroděj je namol. 338 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 Říkal jsem ti to. 339 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 Budeš potřebovat mocnějšího čaroděje než já. 340 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 Asi tak pátý level. 341 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Ale slyšel jsem, že většina už nežije. 342 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 To taky, ale práce neuškodí. 343 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 - To je ztráta času. - Zní stejně jako můj táta. 344 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 A tam jsem potkal Bethany. 345 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 Přišla na společnou večeři. Byla tam jediná bílá žena. 346 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 No, ta běloška je hloupá, že si toho hezkého muže nevezme zpátky. 347 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 Pane jo. 348 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Bude se jí to líbit? 349 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 No sakra že jo. 350 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Ahoj, mlaďoši. - Jak je? 351 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 - Ahoj. - Ahoj... 352 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 Já tě znám. Kdo je tvůj táta? 353 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 Znáš ho. Spala jsi s ním. Malý Copánek. 354 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 Jasně. Malý Copánek. Sakra, málem jsem byla tvoje máma. 355 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 Kde je teď? V lochu? 356 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 Je v Kalifornii. 357 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 Jste bez táty, co? Nevadí. Máma si najde jinýho. 358 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Co chcete, děcka? Chcete sestřih? 359 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 Potřebujeme víc vlasů od Jackie. Však víte, pro tu kletbu. 360 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Jaký vlasy? Nechci rozdávat vlasy. Jsi blázen? 361 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 - Minule jste nám je dala. - Vlasy na kletbu. 362 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Nechci rozdávat vlasy. Snažíš se vyděsit všechny mé zákazníky? 363 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Ale ano. Dala jste nám vlasy. 364 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Snad si zametu jen svoje vlasy. 365 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 Jo. Hele, jestli chcete někoho proklít, poslouchejte mě. 366 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Vrátím se vám to hnusně. 367 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 Kurva, já vím. Snažím se to zvrátit. Proto jsme tady. 368 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Ale už jsem řekla, nedám vám vlasy na kletbu. 369 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Jsem snad nějaká čarodějnice? 370 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Jsi v pohodě? 371 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 Hej. Tady, dejte si to do kapsy. 372 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 Proč? 373 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 Zlomíme tu kletbu. 374 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Tak pojďme. 375 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 Potřebuješ něco od toho, koho jsi proklela, něco osobního. 376 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Nemusí to být vlasy. Může to být cokoliv. 377 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 Její teta Bev. Možná něco má. 378 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 Pojďme tam, sakra. 379 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 Tak dobře. Kde je ta teta Bev? 380 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Kurva, já ani nevím. 381 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 Pracuje v IHS. 382 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Jo, sakra. 383 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Co mu je? 384 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Má problémy s tátou. 385 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 Nemám problémy s tátou. 386 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 Hej, všichni máme problémy s tátou. 387 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Bodla jsi toho blázna do ruky. 388 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 Asi jo no. 389 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 Kurva... Bodla jsem ho. 390 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 Nemyslíš, že umře, že ne? 391 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 Byla to jen ruka. Možná jsem mu zlomila čelist. 392 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 Ale varovala jsem ho. 393 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Tenhle sumec je hnusnej. 394 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 Jo, na toho od Roba a Clea nemá. 395 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 Tvůj přítel Daniel... 396 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 Nebylo to tak dávno, že ne? 397 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 Asi před rokem. 398 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Byl v pohodě. Nejúžasnější. 399 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 Můj bratr zemřel. Taky byl v pohodě. 400 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}Pravá medicína 401 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}Bethany mě zase vyhodila. 402 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 Zkus tohle. 403 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 „Mužské měsíčky“ 404 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 „Jsem já tím problémem?“ 405 00:23:21,149 --> 00:23:24,986 Mabel Post Oaková? 406 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 Abychom si to ujasnili. 407 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Ahoj, jak to jde? 408 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Vydržte. Píše mi můj brácha Cheese. 409 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 Dobře, brácho. Pomáhá nám Bucky. Ať si Brownie nasere. 410 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 Vzala jsi její vlasy... 411 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 Máš bílého čaroděje, který ji proklel. 412 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 Nečekala jsi, že to zabere, ale zabralo to. 413 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 A teď potřebuješ sponku do vlasů nebo něco, abys tu kletbu zlomila. 414 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Jo. 415 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Jo. 416 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 Kde bydlíš? Víš co? Ani mi to neříkej. Znám tvoji mámu. 417 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 Pracuje tady tvůj táta. Nahlásím tě na... 418 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 protidrogové. 419 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 Nesnáším to tady. 420 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Sbohem. 421 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 Co se stalo? 422 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 Ona nám nepomůže. 423 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 Willie Jack. Žádná kletba není. Je to jen dětská báchorka. 424 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 Jdeme na sumce? 425 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 Já bych ti pomohla, kdybys někoho proklel. 426 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Jsem si jistej, že tam bylo šest snímků navíc. 427 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 Kámoši tě přijedou vyzvednout? 428 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Na traktůrku mám jen jednu sedačku. 429 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 Jsou skoro hotový. Je s nima Bucky. 430 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - Bucky? - Jo. 431 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 Má o tomhle znalosti. Je fakt chytrej. 432 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 Možná, že je i sám kouzelník. 433 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 Kam jdete? 434 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 Vypni to! Jdeme. 435 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 Bucky neví, co dělá. Zhorší to. 436 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 Myslel jsem, že máte jen jednu sedačku. 437 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Můžeme zastavit? 438 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Vážně. Můžeme zastavit, prosím? 439 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Proč? Potřebuješ srát? 440 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 Sakra! Co děláš? 441 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 Panebože. 442 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Willie Jack, podporuju tě. 443 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 Prostě musím jít. Omlouvám se. 444 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 - Kurva. - Bude v pořádku? 445 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Jen je teď úplně sám. Kurva. 446 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Teorie strun to vysvětluje. 447 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 Však víš, každý prvek našeho těla 448 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 byl vyroben uvnitř explodující hvězdy. 449 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 Jen si půjčíme hvězdný prach, dokud nezemřeme 450 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 a pak ho vrátíme někomu jinému. 451 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 Jsem jako vibrující struny, víš. 452 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 Kosmické noty. 453 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 A každá z nich 454 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 má svoji roli v písni. 455 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 Odeber jednu část a píseň se změní, 456 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 ale nikdy neskončí. 457 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 Máte tady Shotgun Willyho? 458 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Jistě, nalevo. 459 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 Žádné bary. 460 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Co budeme kurva dělat? 461 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Můžeme ukrást auto. 462 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 Ukrást auto? 463 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Je to snadný. 464 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 Většina lidí stejně nechává klíče v autě. Kór tihle vidláci. 465 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 Jdeme. 466 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Hej, začneme s tímhle. 467 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 Jsi si jistá? 468 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 Tys ještě nešlohla auto? 469 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Jo, ale tohle je kurva jiný. 470 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Je to stejný. Pojď. 471 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 - Musí tady bejt. - Kurva, dělej. 472 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 Mám je, pojď. 473 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Hej, vypadněte odsud! 474 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 Někdo se vloupal do auta. 475 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 Kurva! Zdrhej. 476 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 Lidi, někdo se vloupal do auta. 477 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 - Jedem! - Kurva! 478 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 Kurva! 479 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Běž! 480 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 České titulky Stanislav Vodička