1
00:00:11,469 --> 00:00:12,554
你还好吗 混球
2
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
希望一切都好
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
在虚无中游荡
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
这里最近可真是诸事不顺啊
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
最近来过一次龙卷风
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
但是布朗尼叔叔阻止了它
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
从那以后他就变得怪怪的
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
你能看到我吗
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
能的话汪一声
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
我老爸的强迫症更严重了
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,423
找不到袜子 最爱的杯子和钥匙
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,800
他觉得是小精灵在捣乱
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
该死
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
好吧 这我一点也不意外
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
我不会乱说的...
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
贝尔仍在跟那个
长着硬奶头的幽灵交谈
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
然后又选中了我
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
起司大部分时间
都跟他的查理叔叔在一起
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,692
这也许是件好事
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
龙卷风把不知道谁的马吹上了天
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
然后丢到肯尼·布瓦的家里去了
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
欢迎来到醉汉救赎之屋
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
他真的好美
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
现在他认为这是造物主恩赐的礼物
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,122
你现在属于我们了
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
而我们也属于你
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
比格仍然在调查大脚怪和鲶鱼头
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
巴基依然跟那个女人合不来
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
莫斯和美高的自行车被偷了
30
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
我打赌我们找不到是谁偷的
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
把他送去天国
32
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
现在他们只能走路了
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
我们骑车走吧
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
可我们没有车
35
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
艾洛拉和那个混蛋杰基一起走了
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
她现在成了我们的死对头
37
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
该死
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
更糟的是 我觉得那都是我的错
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
我的手机导航不能用了
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
能用你的手机导航吗
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
我用的是功能机 没有导航
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
该死
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
{\an8}鹰角贸易站
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,982
鹰角
45
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
巫医
46
00:02:49,961 --> 00:02:53,423
感谢您的捐赠
请不要在意我的俊朗外貌
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
因为我将给你一些
古老印第安人的睿智建议
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
夜间与猫头鹰共同鸣叫的人
49
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
将无法在清晨与老鹰一起翱翔
50
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
不要盯着困在一起的两只狗看
51
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
否则你就会得红眼病
52
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
这是来自大地之母的古老箴言
53
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
要听更多睿智建议请加钱
54
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
{\an8}预言卡 从这里撕开
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
{\an8}巫医 预言家
56
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
您的时运:您的时运正在变弱
57
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
必须远离您正在走的路
58
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
搞什么鬼
59
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
扯淡的机器
60
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
不买的话不可以用那把刀
61
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
我要买
62
00:04:00,698 --> 00:04:01,866
正宗头饰店
63
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
{\an8}有房出租 印第安人住宅-两间卧室
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
你朋友丹尼尔的房屋
65
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
是的 我会照顾好他的
66
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
出租他的房子 如果你...
67
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
你来这里干什么
68
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
你好 年轻的勇士 见到你很高兴
69
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
我正准备去赴另一个约 新客户
70
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
我看到你站在这里 很难过的样子
71
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
所以决定过来打个招呼
72
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
你怎么还在这里
我以为你要去加利福利亚
73
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
我们是打算去
74
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
但是该死的艾洛拉·达恩把我抛弃了
75
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
我其实很高兴见到你
我一直感觉都不太好
76
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
好了 哥们 抱歉我现在没空听你诉苦
77
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
我得走了 去找那个新客户
78
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
那家伙以为自己是幽灵
79
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
他确实阻止了一场龙卷风
但每个人都可以啊
80
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
所以 我一会再去找你
81
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
等下 你认真的吗 不是吧 哥们
82
00:05:20,528 --> 00:05:24,157
你随时想要的话就来侵入我的生活
83
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
但我真的需要你
帮助的时候你就这样溜了?
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
好啦
85
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
你的神圣卷毛长出来对吧
86
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
-我的什么
-你的神圣毛发
87
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
男人私处 生殖器官?
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
你下面的阴毛长出来了吗
89
00:05:40,757 --> 00:05:43,885
很久以前 当我们长出阴毛了以后
90
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
就代表我们不再是孩子了
91
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
从那时起我们就要为别人服务
92
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
而你 你还像个小孩子
93
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
我们都有自己的工作 有自己的职责
94
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
我们就是这样建立了强大的国家
95
00:05:55,063 --> 00:05:58,441
就像每一针都缝在了
人民伟大的腰布上
96
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
我根本不懂你在说什么
97
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
见鬼 我也不知道那什么意思
98
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
我就是灵感来了随口一说
99
00:06:04,030 --> 00:06:07,367
你为什么问我这些问题
你今天都没跟我预约
100
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
该死 你应该自己承担起责任来 年轻的勇士
101
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
继续吧 任性的娃儿
102
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
你完成之后就会找到平静
103
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
我在试啊 伙计
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
我们走吧
105
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
你们看丹尼尔的老爸也搬走了
106
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
是啊 听说了
107
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
哥们 我觉得这些都有关联
108
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
你听起来像是跟比格在一起
109
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
她的声音也像比格
110
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
去死 我声音才不像比格
111
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
布朗尼叔叔告诉过我们
“不要乱动邪恶的药”
112
00:06:45,154 --> 00:06:47,949
而我们怎么做的呢
大动特动邪恶的药
113
00:06:48,199 --> 00:06:50,243
-都是因为你啊
-现在可被诅咒了
114
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
看起来只是一些巧合而已
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
是啊
116
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
我不知道 艾洛拉抛弃了你自己走了
117
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
是没错了 但也许她离开是我的错
118
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
各位?
119
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
也许是因为她极度自私
120
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
一点也不在乎我
而不是因为一个该死的诅咒
121
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
-各位?
-就是诅咒 都有关联的
122
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
-才不是呢 伙计
-各位
123
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
搞什么鬼
124
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
嘿 老兄
125
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
你们这是干什么
126
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
把这儿拆了
127
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
上星期有人买了这里
128
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
你们是住在这里还是怎么
129
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
不 这里算是我们的秘密基地吧
130
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
以后再也不是了 哥们
131
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
某个得克萨斯州牧场主买了它
132
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
来盖一座
133
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
好像是大教堂什么的
134
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
-给白人们用
-还觉得不是诅咒吗
135
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
这是你的东西吗
136
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
不是吧 丹尼尔
该死 你们这些家伙
137
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
-见鬼
-我就跟你说吧 我们被诅咒了
138
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
-是啊
-是啊
139
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
看起来像是邪恶聚会什么的
140
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
-用这个干什么
-是纪念物品
141
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
那个芝士也是吗
142
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
-你怎么这么多问题
-我说吧 被诅咒了
143
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
这该死的地图要怎么看
144
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
该死 那指示灯是什么意思
145
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
搞什么鬼
146
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
该死
147
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
见鬼
148
00:08:33,471 --> 00:08:34,347
见鬼
149
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
我天 你这辆老爷车也太不给力了
150
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
我们现在怎么办
151
00:08:39,685 --> 00:08:40,645
该死
152
00:08:41,521 --> 00:08:42,480
该死
153
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
把握这一刻 在这里把握此刻祈祷
154
00:08:58,454 --> 00:09:03,084
造物主啊
感谢您通过我的这位侄子 孙子
155
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
和祖父赐给我的美味炸薯条
156
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
求您照顾好他的心脏
控制好他的胆固醇水平
157
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
这意味着我现在是一个圣人了吗
158
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
不 你可不是一个圣人
159
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
我觉得我肯定是
160
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
你不是
161
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
疯狂豪斯是怎样的人
162
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
疯狂豪斯?伙计
163
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
他是个人物 很不错
164
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
他的眼睛就像是雷神一样
165
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
直视你的内心 大部分人都认为
166
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
勇士就要有那样的男子气概
167
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
但并不是这样 作为一名勇士 意味着要保持你那女性化的一面
168
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
疯狂豪斯就能做到这一点
169
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
他是真正的勇士 因为他会来月经
170
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
大部分人都不记得我们也曾有过月经
171
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
真的 每个月流一次血
频率大概是 对我们来说是神圣时刻
172
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
疯狂豪斯是我们中
最后一个来月经的男人
173
00:09:52,800 --> 00:09:56,178
然后白人把它从我们身体里夺走了
他还有条瘸腿
174
00:09:56,304 --> 00:09:59,724
大概短了30厘米 走路很不方便 所以他一直骑着马
175
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
我不觉得你认识他
176
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
是的 我跟他不是很熟
177
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
你要怎么跟一个人很熟呢
178
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
但是他很大只
179
00:10:08,816 --> 00:10:10,526
130多公斤 很健壮
180
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
希望我能多了解他一点
181
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
圣人可不能
把殖民者的大胸脯贴在墙上
182
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
我跟你说过
183
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
你不是一个圣人 孙子 侄子 兄弟
184
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
而你也不是正常的幽灵
185
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
你是那种过时的幽灵
186
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
还跟我说疯狂豪斯有条跛腿
187
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
他是有啊
188
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
-我现在是一个圣人了
-该死的 不是吧
189
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
我可是有神圣的使命
190
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
他在跟谁说话
191
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
很明显 他犯了妄想症
192
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
需要做个好榜样 去帮别人
193
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
叔叔
194
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
什么
《妖魔大闹唐人街》导演剪辑...
195
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
这部我从没看过
196
00:10:50,858 --> 00:10:53,110
你们这些小家伙来干什么
197
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
我们需要帮忙
198
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
不行
199
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
你们正好在我
成为更好的人的过程中出现了
200
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
-那是什么意思
-意思是你们给我滚出去
201
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
行吗 你他妈拿的什么
202
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
我在垃圾堆里捡的
203
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
我不小心扔掉了 你们走吧
204
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
管他呢 我们进去
205
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
她现在很惨 叔叔
206
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
我施的诅咒 现在反噬我了
207
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
对吧 哥们
208
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
我们真的需要你的帮助
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
-你用了邪恶的药 对吧
-白色的药
210
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
我知道你叫我别那么做
但是那贱人必须离开
211
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
那你就得回到施咒的地点
从源头开始
212
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
我告诉过你
我不碰会带来坏运气的药
213
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
你真应该把这些按照字母顺序排好
214
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
什么
215
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
这样能让你更容易找影片
也就不会把《妖魔》带子弄丢了
216
00:11:44,036 --> 00:11:46,539
如果你帮我摆好的话
我愿意给你买一些索尼克快餐
217
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
我眼睛看不见小字母
218
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
成交
219
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
-但是你得让我看这部戏
-没问题
220
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
你觉得他会停车吗
221
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
他可能有种族歧视
222
00:12:16,819 --> 00:12:17,778
感觉好诡异
223
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
没事啦 他只是白人而已
224
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
你们去哪里
225
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
我们想去洛杉矶
226
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
洛杉矶?
227
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
我最多只能送你们去阿马里洛
228
00:12:31,542 --> 00:12:34,628
我去参观那个有白色大十字架的教堂
229
00:12:35,296 --> 00:12:36,213
我坐前排
230
00:12:40,885 --> 00:12:44,430
不好意思车里有点乱
我还没来得及整理
231
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
-你们不会介意吧
-没关系
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
要来点福来摩辣味薯片吗
233
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
-不用
-你要吗
234
00:12:49,769 --> 00:12:50,853
我的最爱
235
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
我不吃
236
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
你们年纪不大啊 真不要吃福来摩吗
237
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
我是维克托
238
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
我是珍妮特
239
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
我是杰克逊
240
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
真的吗 珍妮特和杰克逊?
241
00:13:16,629 --> 00:13:20,007
好吧 现在坐好了
242
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
跟我说说你们想不想
243
00:13:22,009 --> 00:13:25,262
在路上听点音乐什么的
244
00:13:31,352 --> 00:13:35,606
这首歌很好听 歌手叫帕特·格林
245
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
这不是经典乡村歌曲
246
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
我喜欢更现代化的乡村音乐
247
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
而不是在镇上小酒吧里
播放的那些过时的乡村音乐
248
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
这首歌需要在舞台上演唱才能
让人真正听懂 男歌手来自达拉斯
249
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
不得不说德州人都很会唱歌
听听他的声线
250
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
声线很好 身材也很棒
251
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
这才是真正的艺人
252
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
声音和外形都要出彩
253
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
我在寻找某人
254
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
我活着只是为你
255
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
向我挥手啊挥手
256
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
有一次我听见一个老人
在卡拉ok唱这首歌
257
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
马上就爱上它了
之后我就一直记住了
258
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
可惜的是 这也让我想起了自己
259
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
“我在水里飘荡
看看自己会不会被淹死”
260
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
“我只知道我在下沉”
这部分让我想起了我自己
261
00:14:37,209 --> 00:14:39,086
感觉就像是在说我自己
262
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
我是一名推销员 满世界跑
263
00:14:43,257 --> 00:14:44,133
我推销艺术品
264
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
那种配了衬边和装裱好的画
出自诸如莫奈和梵高这些画家之手
265
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
这些是著名的画家
不过我卖的是仿制品 不是真品
266
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
真品可很难见到
267
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
对我来说就像是好朋友
268
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
我有一个儿子
269
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
我并不是十分了解他
270
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
现在另外一个男人在抚养他
271
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
我印象里他还是穿纸尿布的样子
272
00:15:13,287 --> 00:15:18,083
现在他已经到了
玩溜冰鞋和穿牛仔裤的年纪了
273
00:15:19,293 --> 00:15:22,463
就是十几岁的男孩玩的和穿的那些
274
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
你们肯定很了解十几岁的男孩子
275
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
对吧 你们两个也大概十几岁
276
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
当然 你们应该也交过男性朋友
277
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
为什么在这里转弯
278
00:15:54,244 --> 00:15:55,579
我在问你话呢
279
00:15:56,330 --> 00:15:57,247
为什么转弯
280
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
我要去那边的一个加油站
281
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
你的车看起来还有半箱油呢
282
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
说不好 等下到了狭长地带
283
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
要开很长一段路才会到下一个加油站
284
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
你们不想跟我一起困在路上吧
285
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
你他妈的往哪儿开呢
286
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
-这里前不着村后不挨店
-你们冷静一点
287
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
-我们在问你话呢
-放松 不要
288
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
搞什么鬼
289
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
嘿 别说脏话啊
290
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
-我要踹你脸了啊
-冷静点
291
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
-如果你再不停车的话
-不要这么激动
292
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
-快停车
-我的天哪
293
00:16:30,656 --> 00:16:33,242
你在搞什么鬼 快捅他 拿刀捅他
294
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
我的天哪
295
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
你们两个贱人
296
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
-该死是贱人 愚蠢的...
-我已经警告过你了
297
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
快滚出去 你们这群背后捅刀的贱人
298
00:16:48,757 --> 00:16:53,220
我可是要帮你们的
299
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
该死
300
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
我们的包
301
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
还有我们的钱 该死
302
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
该死
303
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
还剩几块钱
304
00:17:21,206 --> 00:17:24,460
如果你们有谁动手能力强的话
可以帮忙看一下我的啤酒冷藏机
305
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
我可不是修理工
306
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
该死 快把门关上
307
00:17:29,506 --> 00:17:32,384
是这些混球们啊 你们的叔叔呢
308
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
他现在是个圣人了
309
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
别逗了 我还是巴黎的性工作者呢
310
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
龙舌兰酒加一点青柠 对吗
311
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
没错 你还记得啊
312
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
可惜你还不够年龄 混蛋
313
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
我是来找你的
314
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
我需要你撤回你做的事情
315
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
我做的?你是说你做的事情吧
316
00:17:52,237 --> 00:17:55,574
拜托了 大哥 你的那个狗屁神秘魔法
317
00:17:55,574 --> 00:17:58,160
现在把我们都给害惨了
318
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
诅咒反噬到我们身上了
319
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
我们的生活现在全部都一团糟
320
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
那我帮不了你 不是我的问题
321
00:18:04,291 --> 00:18:06,877
别太冷血啦 我哥们现在真的很难过
322
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
而我的脱发也变得...
323
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
你的那个甘道夫魔杖或者魔法棒呢
324
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
我们需要把这玩意给逆转了
325
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
我只是中间人 巫师
326
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
-萨满
-是啊
327
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
你们两有工作吗
328
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
没有
329
00:18:22,893 --> 00:18:24,144
工作会让你们头脑清醒点
330
00:18:24,269 --> 00:18:27,314
这样就不会
一直喋喋不休诅咒什么的了
331
00:18:28,273 --> 00:18:29,108
你的工作是什么
332
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
就在你眼前啊
333
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
喝酒?
334
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
不 残障人士 你这白痴
335
00:18:34,279 --> 00:18:37,282
你需要一份工作
真正的工作 懂了吗
336
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
好吧
337
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
那把头发还给我
338
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
我倒是想 但是已经不在我手上了
339
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
我可不会让几瓶头发
随便摆放在家里
340
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
我们走吧 哥们 这巫师喝醉了
341
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
我就说吧
342
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
你需要一个比我更强大的巫师
343
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
至少要第五级
344
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
但我听说他们大部分都已经死了
345
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
找个正经工作可不会错
346
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
-这简直是浪费时间
-听起来像是我老爸的口吻
347
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
那是我遇见贝莎妮的地方
348
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
她在参加野生洋葱晚餐
她是那里唯一一个白人
349
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
如果那个女白人不把你这个
老帅哥带回家的话可就太愚蠢了
350
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
帅
351
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
你觉得她会喜欢吗
352
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
肯定会啊
353
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
-嘿 年轻人
-你好吗
354
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
-嗨
-嗨 小伙子
355
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
我知道你 谁是你老爸
356
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
你知道他老爸啊
你以前经常跟他约炮 小辫子
357
00:19:34,047 --> 00:19:38,969
是他啊 小辫子 小伙子 我差点就是你老妈了
358
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
他现在在哪里 监狱里吗
359
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
他在加利福利亚
360
00:19:44,433 --> 00:19:48,604
缺少父爱对吧 没关系 你老妈还会找到另一半的
361
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
你们想要什么 需要理发吗 小侄女
362
00:19:52,524 --> 00:19:56,486
为了我们下的诅咒
我们需要更多杰基的头发
363
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
什么头发 我不会把头发给外人的 你是疯了吗
364
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
-你上次就给我们了啊
-用来诅咒的头发
365
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
我才不乱给别人头发
你是想要吓唬我的顾客吗
366
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
但是你给过啊 你给过我们一些头发
367
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
我看我最好把我自己的头发扫掉
368
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
如果你们俩想给谁下诅咒 听我一句
369
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
那邪恶的药会给你们带来严重的后果
370
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
该死 我知道 我想要撤回诅咒 所以才会来到这里
371
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
但是我说了
我不会把头发给你们去施咒
372
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
滚蛋吧 居然把我当成女巫
373
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
你还好吗 哥们
374
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
给 拿着 把这些装进口袋
375
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
为什么
376
00:20:50,207 --> 00:20:51,708
我们要打破那个诅咒
377
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
我们走
378
00:20:58,882 --> 00:21:03,345
你需要一些属于被诅咒之人的东西
一些很私人的东西
379
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
不一定要是头发 什么都可以
380
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
她的贝夫姨妈 她可能有些东西
381
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
我们去找她吧
382
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
好的 这位贝夫姨妈住在哪里
383
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
见鬼 我不知道
384
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
她在印第安人健康服务局工作
385
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
没错
386
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
他是怎么了
387
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
他有点念父情结
388
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
我才没有念父情结
389
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
我们都有念父情结
390
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
你捅了那混蛋胳膊一刀
391
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
好像是的
392
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
我真的捅了他一刀
393
00:21:58,108 --> 00:22:00,986
你觉得他不会就这样死了吧
394
00:22:01,278 --> 00:22:05,032
只是胳膊而已
我可能踹碎了他的下巴
395
00:22:05,032 --> 00:22:07,075
但我已经警告过他了
396
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
这个鲶鱼真难吃
397
00:22:12,539 --> 00:22:15,584
比罗布和克莱奥餐厅的差远了
398
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
你的朋友丹尼尔...
399
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
不是很久以前的事 对吧
400
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
大概一年以前
401
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
他很酷 是最酷的
402
00:22:43,945 --> 00:22:48,241
我的哥哥死了 他也很酷
403
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
{\an8}正宗巫医
404
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
{\an8}贝莎妮又把我赶出来了
405
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
试试这个
406
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
{\an8}《男人月经》
407
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
《男人月经》
408
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
“我是问题所在吗”
409
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
诊所
410
00:23:21,066 --> 00:23:24,986
梅布尔·波斯特·奥克?
411
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
我需要弄清楚
412
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
还顺利吗
413
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
等一下 我的哥们起司给我发了短信
414
00:23:33,703 --> 00:23:38,083
很好 我们找了巴基帮忙 让布朗尼去死吧
415
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
你拿了她的头发
416
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
找了一个白巫师对她施了诅咒
417
00:23:48,009 --> 00:23:50,137
你以为诅咒不会起作用
但是它却生效了
418
00:23:51,596 --> 00:23:55,267
现在你需要一个发夹之类的东西
来打破这个诅咒
419
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
没错
420
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
是的
421
00:24:01,314 --> 00:24:05,277
你家地址是哪里 算了
不说我也知道 我认识你老妈
422
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
你老爸在这里工作 我要把你转到
423
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
毒品法庭
424
00:24:12,033 --> 00:24:13,243
我讨厌这个地方
425
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
再见
426
00:24:17,456 --> 00:24:18,373
怎么了
427
00:24:18,540 --> 00:24:19,833
她不愿意帮我们
428
00:24:20,792 --> 00:24:25,714
威利·杰克 才没有什么诅咒呢 都是小孩子的胡思乱想
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
我们能去吃鲶鱼吗
430
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
如果你被诅咒的话 我会帮你的
431
00:24:39,144 --> 00:24:41,605
我敢肯定他爆炸的时候多了六帧
432
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
你的朋友会来接你吗
433
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
我的割草机上可没有多余的座位
434
00:24:49,613 --> 00:24:52,324
他们快来了 巴基跟他们在一起
435
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
-巴基?
-是的
436
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
他对这些东西很在行 他很聪明
437
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
可能他自己就是个巫师
438
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
你去哪里
439
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
快关掉 我们走
440
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
巴基什么都不懂
他只会让事情变得更糟
441
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
你不是说没有多余的座位吗
442
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
我们能停车吗
443
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
我说真的 拜托停车好吗
444
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
怎么了 你要上厕所吗
445
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
我去 你现在要干什么
446
00:25:42,874 --> 00:25:43,708
我的老天
447
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
威利·杰克 我挺你的
448
00:25:49,923 --> 00:25:52,133
但我真的得走了 对不起
449
00:25:55,679 --> 00:25:58,765
-该死
-他不会有事吧
450
00:26:01,726 --> 00:26:03,478
只剩我一个人了 该死
451
00:26:07,774 --> 00:26:10,694
弦理论能解释这一切
452
00:26:11,403 --> 00:26:14,990
我们身体的每个元素
453
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
都是在一颗行星爆炸后形成的
454
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
我们借着星尘组成肉体
455
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
死了之后就会回归宇宙
组成别的东西
456
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
我们就像是许多振动的弦
457
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
宇宙的音符
458
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
每根弦在这首乐曲中
459
00:26:34,551 --> 00:26:37,721
都有自己的作用
460
00:26:38,346 --> 00:26:41,808
拿走其中一根 这首乐曲就会改变
461
00:26:41,808 --> 00:26:46,146
但是整首歌还会继续
462
00:26:52,819 --> 00:26:54,404
有快枪威利的歌吗
463
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
当然 在左边
464
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
没有信号
465
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
我们他妈的该怎么办
466
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
我们能偷一辆车
467
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
偷一辆车?
468
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
很简单的
469
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
很多人都会把车钥匙留在车里
尤其这些乡巴佬们
470
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
来吧
471
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
我们试试这辆
472
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
你确定吗
473
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
你以前不也偷过一辆食品卡车吗
474
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
没错 但这可不一样
475
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
都一样 来吧
476
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
-应该在这里
-见鬼 快点
477
00:28:04,015 --> 00:28:04,891
找到了 上车
478
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
嘿 快给我滚出去
479
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
有人偷车
480
00:28:12,399 --> 00:28:13,233
该死 快出来
481
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
伙计们 有人要偷车
482
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
-快去
-该死
483
00:28:29,791 --> 00:28:31,418
该死
484
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
快跑
485
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
字幕翻译:艾尔伯特