1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 你还好吗 混球 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 希望一切都好 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 在虚无中游荡 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 这里最近可真是诸事不顺啊 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 最近来过一次龙卷风 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 但是布朗尼叔叔阻止了它 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 从那以后他就变得怪怪的 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 你能看到我吗 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 能的话汪一声 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 我老爸的强迫症更严重了 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 找不到袜子 最爱的杯子和钥匙 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 他觉得是小精灵在捣乱 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 该死 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 好吧 这我一点也不意外 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 我不会乱说的... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 贝尔仍在跟那个 长着硬奶头的幽灵交谈 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 然后又选中了我 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 起司大部分时间 都跟他的查理叔叔在一起 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 这也许是件好事 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 龙卷风把不知道谁的马吹上了天 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 然后丢到肯尼·布瓦的家里去了 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 欢迎来到醉汉救赎之屋 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 他真的好美 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 现在他认为这是造物主恩赐的礼物 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 你现在属于我们了 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 而我们也属于你 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 比格仍然在调查大脚怪和鲶鱼头 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 巴基依然跟那个女人合不来 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 莫斯和美高的自行车被偷了 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 我打赌我们找不到是谁偷的 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 把他送去天国 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 现在他们只能走路了 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 我们骑车走吧 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 可我们没有车 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 艾洛拉和那个混蛋杰基一起走了 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 她现在成了我们的死对头 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 该死 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 更糟的是 我觉得那都是我的错 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 我的手机导航不能用了 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 能用你的手机导航吗 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 我用的是功能机 没有导航 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 该死 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}鹰角贸易站 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,982 鹰角 45 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 巫医 46 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 感谢您的捐赠 请不要在意我的俊朗外貌 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 因为我将给你一些 古老印第安人的睿智建议 48 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 夜间与猫头鹰共同鸣叫的人 49 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 将无法在清晨与老鹰一起翱翔 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 不要盯着困在一起的两只狗看 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 否则你就会得红眼病 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 这是来自大地之母的古老箴言 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 要听更多睿智建议请加钱 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}预言卡 从这里撕开 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}巫医 预言家 56 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 您的时运:您的时运正在变弱 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 必须远离您正在走的路 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 搞什么鬼 59 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 扯淡的机器 60 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 不买的话不可以用那把刀 61 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 我要买 62 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 正宗头饰店 63 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}有房出租 印第安人住宅-两间卧室 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 你朋友丹尼尔的房屋 65 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 是的 我会照顾好他的 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 出租他的房子 如果你... 67 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 你来这里干什么 68 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 你好 年轻的勇士 见到你很高兴 69 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 我正准备去赴另一个约 新客户 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 我看到你站在这里 很难过的样子 71 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 所以决定过来打个招呼 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 你怎么还在这里 我以为你要去加利福利亚 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 我们是打算去 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 但是该死的艾洛拉·达恩把我抛弃了 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 我其实很高兴见到你 我一直感觉都不太好 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 好了 哥们 抱歉我现在没空听你诉苦 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 我得走了 去找那个新客户 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 那家伙以为自己是幽灵 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 他确实阻止了一场龙卷风 但每个人都可以啊 80 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 所以 我一会再去找你 81 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 等下 你认真的吗 不是吧 哥们 82 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 你随时想要的话就来侵入我的生活 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 但我真的需要你 帮助的时候你就这样溜了? 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 好啦 85 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 你的神圣卷毛长出来对吧 86 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 -我的什么 -你的神圣毛发 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 男人私处 生殖器官? 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 你下面的阴毛长出来了吗 89 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 很久以前 当我们长出阴毛了以后 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 就代表我们不再是孩子了 91 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 从那时起我们就要为别人服务 92 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 而你 你还像个小孩子 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 我们都有自己的工作 有自己的职责 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 我们就是这样建立了强大的国家 95 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 就像每一针都缝在了 人民伟大的腰布上 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 我根本不懂你在说什么 97 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 见鬼 我也不知道那什么意思 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 我就是灵感来了随口一说 99 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 你为什么问我这些问题 你今天都没跟我预约 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 该死 你应该自己承担起责任来 年轻的勇士 101 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 继续吧 任性的娃儿 102 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 你完成之后就会找到平静 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 我在试啊 伙计 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 我们走吧 105 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 你们看丹尼尔的老爸也搬走了 106 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 是啊 听说了 107 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 哥们 我觉得这些都有关联 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 你听起来像是跟比格在一起 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 她的声音也像比格 110 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 去死 我声音才不像比格 111 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 布朗尼叔叔告诉过我们 “不要乱动邪恶的药” 112 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 而我们怎么做的呢 大动特动邪恶的药 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 -都是因为你啊 -现在可被诅咒了 114 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 看起来只是一些巧合而已 115 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 是啊 116 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 我不知道 艾洛拉抛弃了你自己走了 117 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 是没错了 但也许她离开是我的错 118 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 各位? 119 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 也许是因为她极度自私 120 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 一点也不在乎我 而不是因为一个该死的诅咒 121 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 -各位? -就是诅咒 都有关联的 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 -才不是呢 伙计 -各位 123 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 搞什么鬼 124 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 嘿 老兄 125 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 你们这是干什么 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 把这儿拆了 127 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 上星期有人买了这里 128 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 你们是住在这里还是怎么 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 不 这里算是我们的秘密基地吧 130 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 以后再也不是了 哥们 131 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 某个得克萨斯州牧场主买了它 132 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 来盖一座 133 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 好像是大教堂什么的 134 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 -给白人们用 -还觉得不是诅咒吗 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 这是你的东西吗 136 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 不是吧 丹尼尔 该死 你们这些家伙 137 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 -见鬼 -我就跟你说吧 我们被诅咒了 138 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 -是啊 -是啊 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 看起来像是邪恶聚会什么的 140 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 -用这个干什么 -是纪念物品 141 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 那个芝士也是吗 142 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 -你怎么这么多问题 -我说吧 被诅咒了 143 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 这该死的地图要怎么看 144 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 该死 那指示灯是什么意思 145 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 搞什么鬼 146 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 该死 147 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 见鬼 148 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 见鬼 149 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 我天 你这辆老爷车也太不给力了 150 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 我们现在怎么办 151 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 该死 152 00:08:41,521 --> 00:08:42,480 该死 153 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 把握这一刻 在这里把握此刻祈祷 154 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 造物主啊 感谢您通过我的这位侄子 孙子 155 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 和祖父赐给我的美味炸薯条 156 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 求您照顾好他的心脏 控制好他的胆固醇水平 157 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 这意味着我现在是一个圣人了吗 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 不 你可不是一个圣人 159 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 我觉得我肯定是 160 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 你不是 161 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 疯狂豪斯是怎样的人 162 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 疯狂豪斯?伙计 163 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 他是个人物 很不错 164 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 他的眼睛就像是雷神一样 165 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 直视你的内心 大部分人都认为 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 勇士就要有那样的男子气概 167 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 但并不是这样 作为一名勇士 意味着要保持你那女性化的一面 168 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 疯狂豪斯就能做到这一点 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 他是真正的勇士 因为他会来月经 170 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 大部分人都不记得我们也曾有过月经 171 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 真的 每个月流一次血 频率大概是 对我们来说是神圣时刻 172 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 疯狂豪斯是我们中 最后一个来月经的男人 173 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 然后白人把它从我们身体里夺走了 他还有条瘸腿 174 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 大概短了30厘米 走路很不方便 所以他一直骑着马 175 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 我不觉得你认识他 176 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 是的 我跟他不是很熟 177 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 你要怎么跟一个人很熟呢 178 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 但是他很大只 179 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 130多公斤 很健壮 180 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 希望我能多了解他一点 181 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 圣人可不能 把殖民者的大胸脯贴在墙上 182 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 我跟你说过 183 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 你不是一个圣人 孙子 侄子 兄弟 184 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 而你也不是正常的幽灵 185 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 你是那种过时的幽灵 186 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 还跟我说疯狂豪斯有条跛腿 187 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 他是有啊 188 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 -我现在是一个圣人了 -该死的 不是吧 189 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 我可是有神圣的使命 190 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 他在跟谁说话 191 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 很明显 他犯了妄想症 192 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 需要做个好榜样 去帮别人 193 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 叔叔 194 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 什么 《妖魔大闹唐人街》导演剪辑... 195 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 这部我从没看过 196 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 你们这些小家伙来干什么 197 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 我们需要帮忙 198 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 不行 199 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 你们正好在我 成为更好的人的过程中出现了 200 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 -那是什么意思 -意思是你们给我滚出去 201 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 行吗 你他妈拿的什么 202 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 我在垃圾堆里捡的 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 我不小心扔掉了 你们走吧 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 管他呢 我们进去 205 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 她现在很惨 叔叔 206 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 我施的诅咒 现在反噬我了 207 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 对吧 哥们 208 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 我们真的需要你的帮助 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 -你用了邪恶的药 对吧 -白色的药 210 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 我知道你叫我别那么做 但是那贱人必须离开 211 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 那你就得回到施咒的地点 从源头开始 212 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 我告诉过你 我不碰会带来坏运气的药 213 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 你真应该把这些按照字母顺序排好 214 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 什么 215 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 这样能让你更容易找影片 也就不会把《妖魔》带子弄丢了 216 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 如果你帮我摆好的话 我愿意给你买一些索尼克快餐 217 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 我眼睛看不见小字母 218 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 成交 219 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 -但是你得让我看这部戏 -没问题 220 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 你觉得他会停车吗 221 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 他可能有种族歧视 222 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 感觉好诡异 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 没事啦 他只是白人而已 224 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 你们去哪里 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 我们想去洛杉矶 226 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 洛杉矶? 227 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 我最多只能送你们去阿马里洛 228 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 我去参观那个有白色大十字架的教堂 229 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 我坐前排 230 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 不好意思车里有点乱 我还没来得及整理 231 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 -你们不会介意吧 -没关系 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 要来点福来摩辣味薯片吗 233 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 -不用 -你要吗 234 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 我的最爱 235 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 我不吃 236 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 你们年纪不大啊 真不要吃福来摩吗 237 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 我是维克托 238 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 我是珍妮特 239 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 我是杰克逊 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 真的吗 珍妮特和杰克逊? 241 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 好吧 现在坐好了 242 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 跟我说说你们想不想 243 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 在路上听点音乐什么的 244 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 这首歌很好听 歌手叫帕特·格林 245 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 这不是经典乡村歌曲 246 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 我喜欢更现代化的乡村音乐 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 而不是在镇上小酒吧里 播放的那些过时的乡村音乐 248 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 这首歌需要在舞台上演唱才能 让人真正听懂 男歌手来自达拉斯 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 不得不说德州人都很会唱歌 听听他的声线 250 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 声线很好 身材也很棒 251 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 这才是真正的艺人 252 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 声音和外形都要出彩 253 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 我在寻找某人 254 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 我活着只是为你 255 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 向我挥手啊挥手 256 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 有一次我听见一个老人 在卡拉ok唱这首歌 257 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 马上就爱上它了 之后我就一直记住了 258 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 可惜的是 这也让我想起了自己 259 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 “我在水里飘荡 看看自己会不会被淹死” 260 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 “我只知道我在下沉” 这部分让我想起了我自己 261 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 感觉就像是在说我自己 262 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 我是一名推销员 满世界跑 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 我推销艺术品 264 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 那种配了衬边和装裱好的画 出自诸如莫奈和梵高这些画家之手 265 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 这些是著名的画家 不过我卖的是仿制品 不是真品 266 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 真品可很难见到 267 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 对我来说就像是好朋友 268 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 我有一个儿子 269 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 我并不是十分了解他 270 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 现在另外一个男人在抚养他 271 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 我印象里他还是穿纸尿布的样子 272 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 现在他已经到了 玩溜冰鞋和穿牛仔裤的年纪了 273 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 就是十几岁的男孩玩的和穿的那些 274 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 你们肯定很了解十几岁的男孩子 275 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 对吧 你们两个也大概十几岁 276 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 当然 你们应该也交过男性朋友 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 为什么在这里转弯 278 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 我在问你话呢 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 为什么转弯 280 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 我要去那边的一个加油站 281 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 你的车看起来还有半箱油呢 282 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 说不好 等下到了狭长地带 283 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 要开很长一段路才会到下一个加油站 284 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 你们不想跟我一起困在路上吧 285 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 你他妈的往哪儿开呢 286 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 -这里前不着村后不挨店 -你们冷静一点 287 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 -我们在问你话呢 -放松 不要 288 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 搞什么鬼 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 嘿 别说脏话啊 290 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 -我要踹你脸了啊 -冷静点 291 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 -如果你再不停车的话 -不要这么激动 292 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 -快停车 -我的天哪 293 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 你在搞什么鬼 快捅他 拿刀捅他 294 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 我的天哪 295 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 你们两个贱人 296 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 -该死是贱人 愚蠢的... -我已经警告过你了 297 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 快滚出去 你们这群背后捅刀的贱人 298 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 我可是要帮你们的 299 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 该死 300 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 我们的包 301 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 还有我们的钱 该死 302 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 该死 303 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 还剩几块钱 304 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 如果你们有谁动手能力强的话 可以帮忙看一下我的啤酒冷藏机 305 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 我可不是修理工 306 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 该死 快把门关上 307 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 是这些混球们啊 你们的叔叔呢 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 他现在是个圣人了 309 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 别逗了 我还是巴黎的性工作者呢 310 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 龙舌兰酒加一点青柠 对吗 311 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 没错 你还记得啊 312 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 可惜你还不够年龄 混蛋 313 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 我是来找你的 314 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 我需要你撤回你做的事情 315 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 我做的?你是说你做的事情吧 316 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 拜托了 大哥 你的那个狗屁神秘魔法 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 现在把我们都给害惨了 318 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 诅咒反噬到我们身上了 319 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 我们的生活现在全部都一团糟 320 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 那我帮不了你 不是我的问题 321 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 别太冷血啦 我哥们现在真的很难过 322 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 而我的脱发也变得... 323 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 你的那个甘道夫魔杖或者魔法棒呢 324 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 我们需要把这玩意给逆转了 325 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 我只是中间人 巫师 326 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 -萨满 -是啊 327 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 你们两有工作吗 328 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 没有 329 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 工作会让你们头脑清醒点 330 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 这样就不会 一直喋喋不休诅咒什么的了 331 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 你的工作是什么 332 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 就在你眼前啊 333 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 喝酒? 334 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 不 残障人士 你这白痴 335 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 你需要一份工作 真正的工作 懂了吗 336 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 好吧 337 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 那把头发还给我 338 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 我倒是想 但是已经不在我手上了 339 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 我可不会让几瓶头发 随便摆放在家里 340 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 我们走吧 哥们 这巫师喝醉了 341 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 我就说吧 342 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 你需要一个比我更强大的巫师 343 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 至少要第五级 344 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 但我听说他们大部分都已经死了 345 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 找个正经工作可不会错 346 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 -这简直是浪费时间 -听起来像是我老爸的口吻 347 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 那是我遇见贝莎妮的地方 348 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 她在参加野生洋葱晚餐 她是那里唯一一个白人 349 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 如果那个女白人不把你这个 老帅哥带回家的话可就太愚蠢了 350 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 帅 351 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 你觉得她会喜欢吗 352 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 肯定会啊 353 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 -嘿 年轻人 -你好吗 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 -嗨 -嗨 小伙子 355 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 我知道你 谁是你老爸 356 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 你知道他老爸啊 你以前经常跟他约炮 小辫子 357 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 是他啊 小辫子 小伙子 我差点就是你老妈了 358 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 他现在在哪里 监狱里吗 359 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 他在加利福利亚 360 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 缺少父爱对吧 没关系 你老妈还会找到另一半的 361 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 你们想要什么 需要理发吗 小侄女 362 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 为了我们下的诅咒 我们需要更多杰基的头发 363 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 什么头发 我不会把头发给外人的 你是疯了吗 364 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 -你上次就给我们了啊 -用来诅咒的头发 365 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 我才不乱给别人头发 你是想要吓唬我的顾客吗 366 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 但是你给过啊 你给过我们一些头发 367 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 我看我最好把我自己的头发扫掉 368 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 如果你们俩想给谁下诅咒 听我一句 369 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 那邪恶的药会给你们带来严重的后果 370 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 该死 我知道 我想要撤回诅咒 所以才会来到这里 371 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 但是我说了 我不会把头发给你们去施咒 372 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 滚蛋吧 居然把我当成女巫 373 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 你还好吗 哥们 374 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 给 拿着 把这些装进口袋 375 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 为什么 376 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 我们要打破那个诅咒 377 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 我们走 378 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 你需要一些属于被诅咒之人的东西 一些很私人的东西 379 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 不一定要是头发 什么都可以 380 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 她的贝夫姨妈 她可能有些东西 381 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 我们去找她吧 382 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 好的 这位贝夫姨妈住在哪里 383 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 见鬼 我不知道 384 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 她在印第安人健康服务局工作 385 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 没错 386 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 他是怎么了 387 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 他有点念父情结 388 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 我才没有念父情结 389 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 我们都有念父情结 390 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 你捅了那混蛋胳膊一刀 391 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 好像是的 392 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 我真的捅了他一刀 393 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 你觉得他不会就这样死了吧 394 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 只是胳膊而已 我可能踹碎了他的下巴 395 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 但我已经警告过他了 396 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 这个鲶鱼真难吃 397 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 比罗布和克莱奥餐厅的差远了 398 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 你的朋友丹尼尔... 399 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 不是很久以前的事 对吧 400 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 大概一年以前 401 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 他很酷 是最酷的 402 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 我的哥哥死了 他也很酷 403 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}正宗巫医 404 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}贝莎妮又把我赶出来了 405 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 试试这个 406 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 {\an8}《男人月经》 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 《男人月经》 408 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 “我是问题所在吗” 409 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 诊所 410 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 梅布尔·波斯特·奥克? 411 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 我需要弄清楚 412 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 还顺利吗 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 等一下 我的哥们起司给我发了短信 414 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 很好 我们找了巴基帮忙 让布朗尼去死吧 415 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 你拿了她的头发 416 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 找了一个白巫师对她施了诅咒 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 你以为诅咒不会起作用 但是它却生效了 418 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 现在你需要一个发夹之类的东西 来打破这个诅咒 419 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 没错 420 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 是的 421 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 你家地址是哪里 算了 不说我也知道 我认识你老妈 422 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 你老爸在这里工作 我要把你转到 423 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 毒品法庭 424 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 我讨厌这个地方 425 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 再见 426 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 怎么了 427 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 她不愿意帮我们 428 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 威利·杰克 才没有什么诅咒呢 都是小孩子的胡思乱想 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 我们能去吃鲶鱼吗 430 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 如果你被诅咒的话 我会帮你的 431 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 我敢肯定他爆炸的时候多了六帧 432 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 你的朋友会来接你吗 433 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 我的割草机上可没有多余的座位 434 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 他们快来了 巴基跟他们在一起 435 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 -巴基? -是的 436 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 他对这些东西很在行 他很聪明 437 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 可能他自己就是个巫师 438 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 你去哪里 439 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 快关掉 我们走 440 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 巴基什么都不懂 他只会让事情变得更糟 441 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 你不是说没有多余的座位吗 442 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 我们能停车吗 443 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 我说真的 拜托停车好吗 444 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 怎么了 你要上厕所吗 445 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 我去 你现在要干什么 446 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 我的老天 447 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 威利·杰克 我挺你的 448 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 但我真的得走了 对不起 449 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 -该死 -他不会有事吧 450 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 只剩我一个人了 该死 451 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 弦理论能解释这一切 452 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 我们身体的每个元素 453 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 都是在一颗行星爆炸后形成的 454 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 我们借着星尘组成肉体 455 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 死了之后就会回归宇宙 组成别的东西 456 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 我们就像是许多振动的弦 457 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 宇宙的音符 458 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 每根弦在这首乐曲中 459 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 都有自己的作用 460 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 拿走其中一根 这首乐曲就会改变 461 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 但是整首歌还会继续 462 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 有快枪威利的歌吗 463 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 当然 在左边 464 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 没有信号 465 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 我们他妈的该怎么办 466 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 我们能偷一辆车 467 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 偷一辆车? 468 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 很简单的 469 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 很多人都会把车钥匙留在车里 尤其这些乡巴佬们 470 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 来吧 471 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 我们试试这辆 472 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 你确定吗 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 你以前不也偷过一辆食品卡车吗 474 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 没错 但这可不一样 475 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 都一样 来吧 476 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 -应该在这里 -见鬼 快点 477 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 找到了 上车 478 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 嘿 快给我滚出去 479 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 有人偷车 480 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 该死 快出来 481 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 伙计们 有人要偷车 482 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 -快去 -该死 483 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 该死 484 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 快跑 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 字幕翻译:艾尔伯特