1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 N'aber göt kafa? 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 Umarım iyisindir. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 Uzayda süzülüyorsundur. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Evet, burada işler gerçekten karıştı. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Bir kasırga oldu. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 Gerçi Brownie amca durdurdu. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 O zamandan beri garip davranıyor. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 Beni görebiliyor musun? 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 Görebiliyorsan havla. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 Babamın OKB'si X Games modunda. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 Çoraplarını, en sevdiği kupayı ve anahtarlarını kaybediyor. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 Küçük insanların onunla kafa bulduğunu düşünüyor. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 Lanet olsun... 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Tamam, aslında buna şaşırmadım. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Saçmalamayacağım... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 Bear'ın hâlâ o ruhla konuşurken meme uçları sertleşiyor. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 Benimle uğraşıyor. 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 Cheese, Charlie amcasıyla epey zaman geçiriyor, 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 ki bu iyi galiba. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 Kasırga birinin atını alıp 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 ve Kenny Boy'un evine bırakmış. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Burgled Cut Hurdacısı'na hoş geldin. 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 O kadar güzel ki. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 O atı Yaratıcı'dan bir hediye sanıyor. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 Artık bizimsin. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 Biz de seniniz. 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 Big hâlâ bıktırana kadar Koca Ayak ve balık kafalarını anlatıyor. 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Bucky her zamanki gibi o beyaz kadınla sorunlar yaşıyor. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 Mose ve Mekko motorlarını kaptırdılar. 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Hırsızı elime geçirirsem 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 ruh âlemine yollarım. 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Yani artık yayalar. 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Hadi gezelim. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 Gezecek aracımız bile yok! 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 Elora da o sürtük Jackie'yle gitti. 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 Artık can düşmanımız gibi oldu. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Siktir. 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 Kötü olansa sanırım hepsi benim hatam. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 GPS'im bozuldu. 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Telefonundan bakar mısın? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Tek kullanımlık telefonum var, GPS'i yok. 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Siktir. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}KARTALLAR KÖŞESİ TİCARET MERKEZİ 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,982 KARTALLAR KÖŞESİ 45 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ 46 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 Bağışınız için teşekkür ederim. Güzelliğim için beni bağışlayın, 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 birkaç kadim Kızılderili bilgeliği öğretisi paylaşacağım. 48 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 Gece baykuşlarla ötenler, 49 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 sabah kartallarla uçamazlar. 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 İki köpeğin kitlenmesini izlemeyin, 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 aksi hâlde konjonktivit olursunuz. 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 Bunlar Toprak Ana'nın kalbinden gelen kadim deyişler. 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Daha çok bilgelik için para atın. 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}FALCI KARTLARI BURADAN ÇEKİN 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ FALCI 56 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 FALINIZ: BÜYÜNÜZ ZAYIFLIYOR, 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 GİTTİĞİNİZ YOLDAN AYRILMALISINIZ. 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Ne alaka? 59 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Saçma makine. 60 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 Satın alana kadar onu kullanamazsınız. 61 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 Satın alıyorum. 62 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 OTANTİK BAŞLIKLAR 63 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}KİRALIK KIZILDERİLİ EVİ - İKİ ODA 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Arkadaşın Daniel'ın evi. 65 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 Evet. Onunla ilgileneceğim. 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 Arkadaşlar, yeğen... 67 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Burada ne işin var dostum? 68 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Merhaba genç savaşçı. Seni gördüğüme sevindim. 69 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Başka bir randevuya gidiyordum. Yeni bir müşteri. 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Seni burada üzgün görünce 71 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 uğrayayım dedim. 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Niye buradasın? Kaliforniya'ya gidecektiniz hani? 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 Gidecektik. 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Lanet olası Elora Danan beni ekti dostum. 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 Aslında seni gördüğüme sevindim. Pek iyi hissetmiyorum. 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Evet kardeşim, üzgünüm ama şu an üzücü hikâyeni dinleyemeyeceğim. 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 Gitmeliyim. Diğer müşteri var. 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 Salak kendini ruh sanıyor. 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 Bir kasırgayı durdurmuş falan. Bunu herkes yapabilir. 80 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 O yüzden sonra görüşürüz. 81 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 Dur, ciddi misin? Hadi ama dostum. 82 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 Sen müsait olduğunda hayatımı resmen istila ediyorsun dostum. 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 Yardım istediğimde ise kaçıyor musun? 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Peki... 85 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 Kutsal buklelerini aldın, değil mi? 86 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 - Neyimi? - Kutsal kıllarını! 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 Erkeklik ağın. Yaratım yuvan. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 Pipin, kukun falan aşağıda değil mi? 89 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 Bak, uzun zaman önce kutsal kıllarımız çıktığında, 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 artık çocuk değiliz demekti. 91 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 İnsanlar için çalışmaya başlardık. 92 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Sen ise çocuk gibi davranıyorsun dostum. 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Hepimizin bir işi, bir rolü vardı. 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Güçlü ulusları böyle kurduk. 95 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 Halkın büyük peştemalında her biri birer ilmek gibiydi. 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 Hiçbir şey anlamadım dostum. 97 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Kahretsin, ben de anlamadım. 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 İlerledikçe uyduruyorum. 99 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 Niye bana bu soruları soruyorsun? Bugün randevumuz yoktu ki. 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 Sikerler. Kendin için sorumluluk al genç savaşçı. 101 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 Devam et benim asi oğlum. 102 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 Başardığında huzur bulacaksın. 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Uğraşıyorum dostum. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Hadi gidelim. 105 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 Tamam. Daniel'ın babası taşınmış. 106 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Evet. Duydum. 107 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Kanka, bence hepsi bağlantılı. 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 Big'le takılıyormuşsun gibi konuşuyorsun. 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Big gibi konuşuyor. 110 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 Siktir, Big gibi konuşmuyorum. 111 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Brownie amca "Kötü büyüye bulaşmayın." demişti. 112 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 Biz ne yapıyoruz? Kötü büyüyle uğraşıyoruz. 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 - Sen uğraşıyorsun. - Artık lanetlendik. 114 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 Bir dizi tesadüf gibi görünüyor. 115 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Evet. 116 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 Bilemiyorum. Elora seni bırakıp gidiyor. 117 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 Evet ama... Belki de benim yüzümden gitti dostum. 118 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 Çocuklar? 119 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Belki de bencil olduğu için, 120 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 beni umursamadığı içindir. Lanet yüzünden değil. 121 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 -Çocuklar? - Evet, öyle! Hepsi bağlantılı! 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 - Hayır, değil kanka. -Çocuklar! 123 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 Ne oluyor lan? 124 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 Baksana dostum. 125 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 Neler oluyor? 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Yıkacağız. 127 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 Biri geçen hafta satın aldı. 128 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 Burada mı yaşıyorsunuz? 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Hayır, bizim gizli sığınağımızdı. 130 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Artık gizli değil dostum. 131 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 Teksaslı çiftlik sahibi aldı. 132 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 Şey yapacakmış... 133 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Kocaman bir kilise. 134 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 - Beyazlar için. - Lanet yok, değil mi? 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Bunlar sizin mi? 136 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Olamaz. Daniel. Kahretsin ya. 137 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 - Siktir. - Gördünüz mü? Size demiştim. Lanetlendik! 138 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 - Evet. - Evet. 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 Ruh çağırma seansı gibi bir şeye benziyordu. 140 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 - Bunlarla ne yapıyorsunuz? - Birinin anısı. 141 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 Peynir ne alaka? 142 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 - Niye bu kadar çok soru soruyorsun? - Demiştim. Lanetlendik. 143 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 İnsanlar bunları nasıl okuyor ya? 144 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 Siktir. Baksana, bu ışık ne demek? 145 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Ne oluyor? 146 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 Siktir. 147 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 Ha siktir. 148 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 Siktir. 149 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 Dostum, büyükannenin arabası tam bir külüstür. 150 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 Ne halt edeceğiz? 151 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 Siktir. 152 00:08:41,521 --> 00:08:42,480 Siktir. 153 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 Şu anı buraya ayır. Sana dua etmek istiyorum. 154 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 Yaratıcı, buradaki yeğenim, torunum, büyükbabam olan adamın bana verdiği 155 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 kutsal patatesler için teşekkürler. 156 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Küçük kalbine ve kolesterolüne iyi bak. 157 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 Yani artık kutsal bir adam mıyım? 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Hayır, kutsal bir adam değilsin. 159 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 Bence olmalıyım. 160 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 Değilsin. 161 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Crazy Horse nasıl biriydi? 162 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 Crazy Horse mu? Dostum. 163 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 O başka bir şeydi. Çok muhteşemdi. 164 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Gözleri, Gök Gürültüsü Varlıkları 165 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 gibiydi. Çoğu kişiye göre 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 bir savaşçı öyle maço olmalı. 167 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 Ama hayır. Bir savaşçı kadınsı tarafıyla temas hâlindedir. 168 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 Crazy Horse öyleydi. 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Gerçek bir savaşçıydı, adam aybaşıyla temas hâlindeydi. 170 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 Çoğu kişi bir zamanlar bizim de aybaşımız olduğunu hatırlamaz. 171 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Evet. Ayda bir kez kanardık. Bizim için kutsal zamandı. 172 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 Crazy Horse son aybaşısı olandı. 173 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 Sonra beyaz adam bunu bizden aldı. Bir de topaldı. 174 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 Yaklaşık bir ayak daha kısaydı, topallardı. Bu yüzden ata binerdi. 175 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 Onu tanıdığını sanmıyorum. 176 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Evet, onu gerçekten tanımıyordum. 177 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Birini gerçekten nasıl tanırsın? 178 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 Ama çok kiloluydu. 179 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 130 kilo. Çok tahammüllü. 180 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Keşke daha iyi tanısaydım. 181 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 Kutsal adamların duvarlarında memeler olamaz. 182 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Sana dedim ya. 183 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Sen kutsal bir adam değilsin torunum, yeğenim, kardeşim. 184 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 Sen de sıradan bir ruh değilsin. 185 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 Sen şu aptal ruhlardan birisin. 186 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 Crazy Horse'un topal olduğunu söylüyorsun. 187 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 Öyleydi. 188 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 - Ben artık kutsal bir adamım. - Tanrı aşkına. 189 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Kutsal görevlerim olacak. 190 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 Kiminle konuşuyor? 191 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 Bence hayal dünyasında yaşıyor. 192 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 İyi bir örnek olmalı, yardım etmeliyim. 193 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Amca! 194 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 Ne? Küçük Çin'de Büyük Bela'nın yönetmen kurgulu... 195 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 Bunu hiç izlemedim. 196 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 Siz ne yapıyorsunuz burada? 197 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Yardım gerek. 198 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Hayır. 199 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 Kendimi daha iyi bir adam yapmanın tam ortasında yakaladınız beni. 200 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 - O ne demek? - Defolun gidin demek. 201 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 Tamam mı? Sen onunla ne yapıyorsun? 202 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 Çöpteydi. 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Benim hatam. Beni rahat bırakın. 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 Sikerler, hadi içeri girelim. 205 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Ortalık karıştı amca. 206 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Yaptığım lanet de bana döndü. 207 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Öyle değil mi kanka? 208 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Yardımın gerek. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 - Kötü büyü kullandın, değil mi? - Beyaz büyü. 210 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 Bana yapmamamı söylemiştin ama o sürtüğün gitmesi gerekiyordu. 211 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 Lanetlediğiniz yere geri dönmeli ve oradan başlamalısınız. 212 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 Size söylemiştim, kötü şans büyüsüne bulaşılmaz. 213 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 Bunları alfabetik sırayla dizmen lazım. 214 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Ne? 215 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Bulmanı kolaylaştırır. Büyük Bela'yı bu yüzden kaybetmişsin. 216 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 Benim için yaparsan sana yemek ısmarlarım. 217 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Küçük harfleri okuyamıyorum. 218 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Buna değer. 219 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 - Ama bunu izlememe izin vermelisin. - Tamamdır. 220 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 Sence duracak mı? 221 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 Muhtemelen ırkçıdır. 222 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 Tuhaf görünüyor. 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 Hayır, sadece beyaz. 224 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 Selam, nereye gidiyorsunuz? 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 LA'e gidiyoruz. 226 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 LA demek. 227 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Sizi Amarillo'ya kadar götürebilirim. 228 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 İsa'lı büyük beyaz haça gidiyorum. 229 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 Ben önde otururum. 230 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 Dağınıklığın kusuruna bakmayın. Temizlik yapma şansım olmadı. 231 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 - Dağınıklığa aldırmazsınız. - Sorun yok. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Cips ister misiniz? 233 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 - Hayır. - Sen ister misin? 234 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 En sevdiğimdir. 235 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 Hayır. 236 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 Genç olmanıza rağmen cips sevmiyor musunuz? 237 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Ben Victor. 238 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 Ben Janet. 239 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Ben Jackson. 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 Gerçekten mi? Janet ve Jackson mı? 241 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 Pekâlâ. Söyleyin bakalım, 242 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 şarkı açıp 243 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 yollara düşelim mi? 244 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 Bu iyi bir şarkıdır. Pat Green adlı bir şarkıcı söylüyor. 245 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Klasik bir country şarkısı değil. 246 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Daha modern country seviyorum. 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Country barlarında çalan şeyler değil. 248 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Anlamak için ana sahnede görmem lazım. Bu çocuk da Dallaslı. 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 Bir Teksaslıya hayır demem. Şu sesi dinleyin. 250 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 İyi ses, harika bir vücut. 251 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 Tam bir şovmen. 252 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 Her yönden iyi. 253 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Birini arıyordum 254 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Uğruna yaşadığım tek şey sensin 255 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Dalga dalga üzerime geldin 256 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 Bir keresinde karaokede yaşlı bir adamın bu şarkıyı söylediğini duymuştum 257 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 ve şarkıya âşık olmuştum. Oradan hatırlıyorum. 258 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 Ne yazık ki bu bana biraz kendimi hatırlatıyor. 259 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 "Boğulup boğulmayacağımı görmek için suya girdim. 260 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 "Sadece aşağı ineceğimi biliyorum." O kısım. O kısım kendimi hatırlatıyor. 261 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 Sanki şarkıyı benim için yazmış. 262 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 Satıcıyım, her yeri geziyorum. 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Resim satıyorum. 264 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Monet ve Van Gogh gibi ressamların resimleri. 265 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 Bunlar ünlü ressamlar. Elbette baskılarını. Orijinallerini değil. 266 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Temini zor şeyler. 267 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 İyi bir arkadaş gibi. 268 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Bir oğlum var. 269 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 Onu çok iyi tanımıyorum. 270 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 Başka bir adam onu büyütüyor. 271 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 Hâlâ bezli hâlleri aklımda. 272 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 Şu an ise patenli, kot şortlu falan. 273 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 Genç erkeklerin yaptığı ve giydiği şeylerden işte. 274 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Genç erkeklerin nasıl olduğunu bilirsiniz. 275 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 Değil mi? Siz de iki genç kızsınız. 276 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 Kesin şu yaşınıza kadar birkaç erkekle tanışmışsınızdır. 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Neden döndün? 278 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 Sana bir soru sordum. 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 Neden döndün? 280 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 Biraz ileride bir benzin istasyonu var. 281 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 Deponun yarısı dolu görünüyor. 282 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Asla bilemezsiniz. Ara yollara girince 283 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 uzun süre benzinciye rastlamayabiliriz. 284 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Benimle takılıp kalmak istemezsiniz, değil mi? 285 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Bizi nereye götürüyorsun? 286 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 - Burada hiçbir şey yok. - Biraz sakinleşin. 287 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 - Sana bir soru sorduk. - Rahatlayın. Hayır. 288 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Ne bok yiyorsun? 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 Hey, küfür yok. 290 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - Suratına tekmeyi yersin. - Sakin ol. 291 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 - Kenara çek. -Öfkelenme. 292 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 - Kenara çek! - Aman tanrım. 293 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 Sen ne duruyorsun? Bıçakla onu! Kıçını bıçakla! 294 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Tanrım! 295 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Sizi sürtükler! 296 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 - Lanet sürtükler. Sizi salak... - Seni uyarmıştım! 297 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 Siktirin gidin sizi arkadan bıçaklayanlar! 298 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 Size yardım etmeye çalıştım! Size yardım etmeye çalıştım! 299 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Siktir. 300 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 Çantalarımız. 301 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 Paramız. Siktir! 302 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 Siktir. 303 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 Birkaç dolarım var. 304 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 Biriniz becerikli olsaydı bira soğutucuma bakabilirdi. 305 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 Ben tamirci değilim. 306 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 Kahretsin. Kapatın şu ışığı. 307 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 Bizim denyolar. Amcan nerede? 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 O artık kutsal bir adam. 309 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 Tabii ya. Ben de Paris'te seks işçisiyim. 310 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Biraz limonlu tekila, değil mi? 311 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Evet, doğru hatırladın. 312 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Ve sen hâlâ çok küçüksün pislik. 313 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 Seninle konuşmaya geldim. 314 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Yaptıklarını geri alman gerek. 315 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 Ben ne yaptım ki? Kendi yaptığını kastediyorsun. 316 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 Hadi dostum. O yaptığın 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 lanet büyü yüzünden hepimizin başı belada. 318 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 Lanet bize geri döndü 319 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 ve hıncını fena çıkarıyor. 320 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 Buna yardım edemem. Benim sorunum değil. 321 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 Basitleşme ya, kardeşim şu an çok üzgün, 322 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 benim saçlarım dökülüyor. 323 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Gandalf sopan ya da değneğin nerede? 324 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Bunu tersine çevirmemiz lazım. 325 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 Ben sadece şefaatçiyim, ricacı. 326 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 -Şaman. - Evet. 327 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Sizin işiniz var mı? 328 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Hayır. 329 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 İş sizi düzeltir. 330 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 Devamlı lanetler ve saçmalıklar hakkında konuşmazsınız. 331 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Senin işin ne? 332 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 Şu an bakıyorsun. 333 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 İçmek mi? 334 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 Hayır. Sakatlık pislik. 335 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 Bir işe ihtiyacın var. Gerçek bir iş. Duydun mu beni? 336 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Peki. 337 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 O saçı bana geri ver madem. 338 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 Keşke ama... Artık bende değil. 339 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Evimde saç şişeleri tutmuyorum. 340 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 Hadi gidelim kanka. Bu büyücü sarhoş. 341 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 Ben demiştim. 342 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 Benden daha güçlü bir büyücüye ihtiyacınız olacak. 343 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 Beşinci seviye gibi. 344 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Ama çoğunun öldüğünü duydum. 345 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Ve bir işin zararı olmaz. 346 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 - Vakit kaybı bu. - Babam gibi konuşuyor. 347 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 Bethany ile orada tanıştım. 348 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 Yabani soğan yemeğindeydi. Oradaki tek beyaz kadındı. 349 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 O beyaz kadın, bu yakışıklı adamı geri almazsa aptaldır. 350 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 Vay be. 351 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Sizce beğenir mi? 352 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 Tabii ki. 353 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Selam genç kan. - N'aber? 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 - Selam. - Selam chabon. 355 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 Seni tanıyorum. Baban kim? 356 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 Babasını tanıyorsun. Onunla takılırdın. Küçük örgülü. 357 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 Değil mi? Küçük örgülü. Vay be çocuk. Az daha annen olacaktım. 358 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 Bu aralar nerede? Hapishanede mi? 359 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 Kaliforniya'da. 360 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 Babasızsın, ha? Sorun değil. Annen bir tane daha bulur. 361 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Ne istiyorsunuz bakalım? Uçlarından alayım mı? 362 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 Jackie'nin saçından lazım. Yaptığımız lanet için. 363 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Ne saçı? Saç vermeyeceğim. Delirdiniz mi siz? 364 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 - Geçen sefer vermiştin. - Lanet için saç. 365 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Saç vermeyeceğim. Müşterilerimi korkutmaya mı çalışıyorsunuz? 366 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Ama vermiştin. Biraz saç vermiştin. 367 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Kendi saçımı kendim süpüreceğim. 368 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 Eğer ikiniz birini lanetliyorsanız tecrübelerime dayanarak söylüyorum ki 369 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 o kötü büyü size sert bir şekilde geri dönecektir. 370 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 Biliyorum ya. Geri almaya çalışıyoruz. Bu yüzden buradayız. 371 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Ama size söylediğim gibi lanetler için saç vermem. 372 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Cadıyım sanki de. 373 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 İyi misin? 374 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 Hey. Al, bunları cebine koy. 375 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 Neden? 376 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 O laneti bozacağız. 377 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Hadi gidelim o zaman. 378 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 Lanetlediğiniz kişiye ait kişisel bir şeye ihtiyacınız var. 379 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Saç olmak zorunda değil. Herhangi bir şey olabilir. 380 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 Bev teyzesi. Onda bir şeyler olabilir. 381 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 Oraya gidelim. 382 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 Tamam o zaman. Nerede peki Bev teyzesi? 383 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Siktir, bilmiyorum ki. 384 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 Kızılderili Sağlık Hizmeti'nde. 385 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Evet, siktir. 386 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Onun nesi var? 387 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Babasıyla ilgili sorunları. 388 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 Babamla ilgili sorunlarım yok. 389 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 Hepimizin babamızla ilgili sorunları var. 390 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 O aptalı kolundan bıçakladın. 391 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 Evet, sanırım yaptım. 392 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 Bıçakladım ya. 393 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 Ölmez değil mi? 394 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 Sadece koluydu. Ben de herifin çenesini kırmış olabilirim. 395 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 Ama... Onu uyarmıştım. 396 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Bu balığın tadı bok gibi. 397 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 Evet, Rob ve Cleo'nunki kadar iyi değil. 398 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 Arkadaşın Daniel... 399 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 Uzun zaman olmadı, değil mi? 400 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 Yaklaşık bir yıl önce. 401 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Harika biriydi. En harikası. 402 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 Benim de kardeşim öldü. O da harikaydı. 403 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}Gerçek Şifa 404 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}Bethany beni yine kovdu. 405 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 Bunu dene. 406 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 {\an8}AYBAŞI 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 "Aybaşı." 408 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 "Sorun ben miyim?" 409 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 TIBBİ KLİNİK 410 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 Mabel Post Oak? Mabel Post Oak? 411 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 Şunu bir anlayayım. 412 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Nasıl gidiyor? 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Bir dakika. Kankam Cheese mesaj atıyor. 414 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 İyidir dostum. Bucky bize yardım edecek. Brownie'nin canı cehenneme. 415 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 Saçını aldın... 416 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 Onu lanetleyecek bir Beyaz Büyücü buldun. 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 İşe yarayacağını düşünmedin ama işe yaradı. 418 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 Şimdi de laneti bozmak için saç tokasına veya başka bir şeye ihtiyacın var. 419 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Evet. 420 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Evet. 421 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 Adresin ne? Veya söyleme bile. Anneni tanıyorum. 422 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 Baban burada çalışıyor. Seni uyuşturucu mahkemesine 423 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 yönlendireceğim. 424 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 Buradan nefret ediyorum. 425 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Güle güle. 426 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 Ne oldu? 427 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 Yardım etmeyecek. 428 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 Willie Jack. Lanet falan yok kanka. Sadece çocukların işi. 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 Yayın balığı yiyelim mi? 430 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 Sen birini lanetleseydin sana yardım ederdim. 431 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Kesin adam patladığında fazladan altı kare vardı. 432 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 Arkadaşların seni almaya gelecekler mi? 433 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Çim biçme makinesinde fazladan yerim yok. 434 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 Neredeyse bitti. Bucky onlarla birlikte. 435 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - Bucky mi? - Evet. 436 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 Bu konuda bilgili. Çok zeki. 437 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 Hatta bir büyücü bile olabilir. 438 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 Nereye gidiyorsun? 439 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 Kapat şunu! Hadi gidelim. 440 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 Bucky ne yaptığını bilmiyor. İşi daha da kötüleştirecek. 441 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 Hani fazladan yerin yoktu? 442 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Kenara çeker misin? 443 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Cidden. Kenara çekebilir miyiz? 444 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Niye? Kakan mı geldi? 445 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 Lanet olsun! Şimdi ne yapıyorsun? 446 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 Aman tanrım. 447 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Willie Jack, seni destekliyorum. 448 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 Gitmem gerek dostum. Üzgünüm. 449 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 - Siktir. -İyi olacak mı? 450 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Şimdi yapayalnızım. Lanet olsun. 451 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Sicim kuramı bunu açıklıyor. 452 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 Vücudumuzdaki her bir element 453 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 patlayan bir yıldızın içinde oluşmuştur. 454 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 Ölene kadar yıldız tozunu ödünç alırız 455 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 ve sonra kullanmak için başka bir şey karşılığında geri veririz. 456 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 Titreşen teller gibiyiz. 457 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 Kozmosun notaları. 458 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 Ve her birinin 459 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 şarkıda kendi bölümü var. 460 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 Bir bölümü çıkarırsan şarkı değişir 461 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 ama asıl şarkı asla ölmez. 462 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 Sende ShotGun Willy var mı? 463 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 Tabii, solda. 464 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 Hiç çekmiyor. 465 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Ne bok yiyeceğiz? 466 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Araba çalabiliriz. 467 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 Araba çalmak mı? 468 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Kolay iş. 469 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 Zaten çoğu kişi anahtarını arabada bırakıyor. Özellikle bu hödükler. 470 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 Hadi gidelim. 471 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 Bununla başlayalım. 472 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 Emin misin? 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 Daha önce hiç yemek kamyonu çalmadın mı? 474 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 Evet ama bu biraz farklı. 475 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Aynı şey. Hadi ama. 476 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 - Burada olmalı. - Siktir, acele et. 477 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 Hallettim, hadi. 478 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 Hey, siktirin gidin buradan! 479 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 Birileri arabayı çalıyor. 480 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 Siktir! İn. 481 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 Çocuklar, birileri arabayı çalıyor. 482 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 - Hadi, hadi, hadi! - Ha siktir! 483 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 Ha siktir! Ha siktir! 484 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Koş! 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan