1
00:00:11,469 --> 00:00:12,554
N'aber göt kafa?
2
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Umarım iyisindir.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,937
Uzayda süzülüyorsundur.
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Evet, burada işler gerçekten karıştı.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Bir kasırga oldu.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
Gerçi Brownie amca durdurdu.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
O zamandan beri garip davranıyor.
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
Beni görebiliyor musun?
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Görebiliyorsan havla.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
Babamın OKB'si X Games modunda.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,423
Çoraplarını, en sevdiği kupayı
ve anahtarlarını kaybediyor.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,800
Küçük insanların
onunla kafa bulduğunu düşünüyor.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
Lanet olsun...
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Tamam, aslında buna şaşırmadım.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Saçmalamayacağım...
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
Bear'ın hâlâ o ruhla konuşurken
meme uçları sertleşiyor.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
Benimle uğraşıyor.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
Cheese, Charlie amcasıyla
epey zaman geçiriyor,
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,692
ki bu iyi galiba.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
Kasırga birinin atını alıp
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
ve Kenny Boy'un evine bırakmış.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Burgled Cut Hurdacısı'na hoş geldin.
23
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
O kadar güzel ki.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
O atı Yaratıcı'dan bir hediye sanıyor.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,122
Artık bizimsin.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
Biz de seniniz.
27
00:01:23,666 --> 00:01:26,586
Big hâlâ bıktırana kadar
Koca Ayak ve balık kafalarını anlatıyor.
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Bucky her zamanki gibi
o beyaz kadınla sorunlar yaşıyor.
29
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
Mose ve Mekko motorlarını kaptırdılar.
30
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Hırsızı elime geçirirsem
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
ruh âlemine yollarım.
32
00:01:37,639 --> 00:01:38,807
Yani artık yayalar.
33
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Hadi gezelim.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
Gezecek aracımız bile yok!
35
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
Elora da o sürtük Jackie'yle gitti.
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
Artık can düşmanımız gibi oldu.
37
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Siktir.
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Kötü olansa sanırım hepsi benim hatam.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
GPS'im bozuldu.
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Telefonundan bakar mısın?
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Tek kullanımlık telefonum var, GPS'i yok.
42
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
Siktir.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,846
{\an8}KARTALLAR KÖŞESİ
TİCARET MERKEZİ
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,982
KARTALLAR KÖŞESİ
45
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ
46
00:02:49,961 --> 00:02:53,423
Bağışınız için teşekkür ederim.
Güzelliğim için beni bağışlayın,
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
birkaç kadim Kızılderili bilgeliği
öğretisi paylaşacağım.
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
Gece baykuşlarla ötenler,
49
00:02:58,595 --> 00:03:01,139
sabah kartallarla uçamazlar.
50
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
İki köpeğin kitlenmesini izlemeyin,
51
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
aksi hâlde konjonktivit olursunuz.
52
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
Bunlar Toprak Ana'nın kalbinden gelen
kadim deyişler.
53
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Daha çok bilgelik için para atın.
54
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
{\an8}FALCI KARTLARI
BURADAN ÇEKİN
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
{\an8}KIZILDERİLİ BÜYÜCÜ FALCI
56
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
FALINIZ:
BÜYÜNÜZ ZAYIFLIYOR,
57
00:03:25,747 --> 00:03:27,832
GİTTİĞİNİZ YOLDAN AYRILMALISINIZ.
58
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
Ne alaka?
59
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Saçma makine.
60
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
Satın alana kadar onu kullanamazsınız.
61
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
Satın alıyorum.
62
00:04:00,698 --> 00:04:01,866
OTANTİK
BAŞLIKLAR
63
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
{\an8}KİRALIK
KIZILDERİLİ EVİ - İKİ ODA
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Arkadaşın Daniel'ın evi.
65
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
Evet. Onunla ilgileneceğim.
66
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
Arkadaşlar, yeğen...
67
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Burada ne işin var dostum?
68
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
Merhaba genç savaşçı.
Seni gördüğüme sevindim.
69
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Başka bir randevuya gidiyordum.
Yeni bir müşteri.
70
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
Seni burada üzgün görünce
71
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
uğrayayım dedim.
72
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Niye buradasın?
Kaliforniya'ya gidecektiniz hani?
73
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
Gidecektik.
74
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Lanet olası Elora Danan beni ekti dostum.
75
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
Aslında seni gördüğüme sevindim.
Pek iyi hissetmiyorum.
76
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Evet kardeşim, üzgünüm
ama şu an üzücü hikâyeni dinleyemeyeceğim.
77
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
Gitmeliyim. Diğer müşteri var.
78
00:05:11,144 --> 00:05:13,354
Salak kendini ruh sanıyor.
79
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
Bir kasırgayı durdurmuş falan.
Bunu herkes yapabilir.
80
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
O yüzden sonra görüşürüz.
81
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
Dur, ciddi misin? Hadi ama dostum.
82
00:05:20,528 --> 00:05:24,157
Sen müsait olduğunda
hayatımı resmen istila ediyorsun dostum.
83
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
Yardım istediğimde ise kaçıyor musun?
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
Peki...
85
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
Kutsal buklelerini aldın, değil mi?
86
00:05:32,957 --> 00:05:34,792
- Neyimi?
- Kutsal kıllarını!
87
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
Erkeklik ağın. Yaratım yuvan.
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
Pipin, kukun falan aşağıda değil mi?
89
00:05:40,757 --> 00:05:43,885
Bak, uzun zaman önce
kutsal kıllarımız çıktığında,
90
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
artık çocuk değiliz demekti.
91
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
İnsanlar için çalışmaya başlardık.
92
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
Sen ise çocuk gibi davranıyorsun dostum.
93
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Hepimizin bir işi, bir rolü vardı.
94
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Güçlü ulusları böyle kurduk.
95
00:05:55,063 --> 00:05:58,441
Halkın büyük peştemalında
her biri birer ilmek gibiydi.
96
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
Hiçbir şey anlamadım dostum.
97
00:06:00,777 --> 00:06:02,362
Kahretsin, ben de anlamadım.
98
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
İlerledikçe uyduruyorum.
99
00:06:04,030 --> 00:06:07,367
Niye bana bu soruları soruyorsun?
Bugün randevumuz yoktu ki.
100
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
Sikerler. Kendin için
sorumluluk al genç savaşçı.
101
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
Devam et benim asi oğlum.
102
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
Başardığında huzur bulacaksın.
103
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Uğraşıyorum dostum.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Hadi gidelim.
105
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
Tamam. Daniel'ın babası taşınmış.
106
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Evet. Duydum.
107
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Kanka, bence hepsi bağlantılı.
108
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
Big'le takılıyormuşsun gibi konuşuyorsun.
109
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Big gibi konuşuyor.
110
00:06:38,523 --> 00:06:40,566
Siktir, Big gibi konuşmuyorum.
111
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
Brownie amca
"Kötü büyüye bulaşmayın." demişti.
112
00:06:45,154 --> 00:06:47,949
Biz ne yapıyoruz?
Kötü büyüyle uğraşıyoruz.
113
00:06:48,199 --> 00:06:50,243
- Sen uğraşıyorsun.
- Artık lanetlendik.
114
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
Bir dizi tesadüf gibi görünüyor.
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,287
Evet.
116
00:06:53,621 --> 00:06:56,707
Bilemiyorum. Elora seni bırakıp gidiyor.
117
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
Evet ama...
Belki de benim yüzümden gitti dostum.
118
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
Çocuklar?
119
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
Belki de bencil olduğu için,
120
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
beni umursamadığı içindir.
Lanet yüzünden değil.
121
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
-Çocuklar?
- Evet, öyle! Hepsi bağlantılı!
122
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
- Hayır, değil kanka.
-Çocuklar!
123
00:07:15,017 --> 00:07:16,352
Ne oluyor lan?
124
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
Baksana dostum.
125
00:07:20,356 --> 00:07:21,566
Neler oluyor?
126
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
Yıkacağız.
127
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
Biri geçen hafta satın aldı.
128
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
Burada mı yaşıyorsunuz?
129
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
Hayır, bizim gizli sığınağımızdı.
130
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Artık gizli değil dostum.
131
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
Teksaslı çiftlik sahibi aldı.
132
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
Şey yapacakmış...
133
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Kocaman bir kilise.
134
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
- Beyazlar için.
- Lanet yok, değil mi?
135
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
Bunlar sizin mi?
136
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Olamaz. Daniel. Kahretsin ya.
137
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
- Siktir.
- Gördünüz mü? Size demiştim. Lanetlendik!
138
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
- Evet.
- Evet.
139
00:07:51,721 --> 00:07:53,848
Ruh çağırma seansı gibi
bir şeye benziyordu.
140
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
- Bunlarla ne yapıyorsunuz?
- Birinin anısı.
141
00:07:56,017 --> 00:07:57,435
Peynir ne alaka?
142
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
- Niye bu kadar çok soru soruyorsun?
- Demiştim. Lanetlendik.
143
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
İnsanlar bunları nasıl okuyor ya?
144
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
Siktir. Baksana, bu ışık ne demek?
145
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
Ne oluyor?
146
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
Siktir.
147
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
Ha siktir.
148
00:08:33,471 --> 00:08:34,347
Siktir.
149
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
Dostum, büyükannenin arabası
tam bir külüstür.
150
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
Ne halt edeceğiz?
151
00:08:39,685 --> 00:08:40,645
Siktir.
152
00:08:41,521 --> 00:08:42,480
Siktir.
153
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
Şu anı buraya ayır.
Sana dua etmek istiyorum.
154
00:08:58,454 --> 00:09:03,084
Yaratıcı, buradaki yeğenim, torunum,
büyükbabam olan adamın bana verdiği
155
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
kutsal patatesler için teşekkürler.
156
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
Küçük kalbine ve kolesterolüne iyi bak.
157
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
Yani artık kutsal bir adam mıyım?
158
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
Hayır, kutsal bir adam değilsin.
159
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
Bence olmalıyım.
160
00:09:17,723 --> 00:09:18,558
Değilsin.
161
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Crazy Horse nasıl biriydi?
162
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
Crazy Horse mu? Dostum.
163
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
O başka bir şeydi. Çok muhteşemdi.
164
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Gözleri, Gök Gürültüsü Varlıkları
165
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
gibiydi. Çoğu kişiye göre
166
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
bir savaşçı öyle maço olmalı.
167
00:09:35,074 --> 00:09:39,203
Ama hayır. Bir savaşçı
kadınsı tarafıyla temas hâlindedir.
168
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
Crazy Horse öyleydi.
169
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Gerçek bir savaşçıydı,
adam aybaşıyla temas hâlindeydi.
170
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
Çoğu kişi bir zamanlar
bizim de aybaşımız olduğunu hatırlamaz.
171
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Evet. Ayda bir kez kanardık.
Bizim için kutsal zamandı.
172
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
Crazy Horse son aybaşısı olandı.
173
00:09:52,800 --> 00:09:56,178
Sonra beyaz adam bunu bizden aldı.
Bir de topaldı.
174
00:09:56,304 --> 00:09:59,724
Yaklaşık bir ayak daha kısaydı,
topallardı. Bu yüzden ata binerdi.
175
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Onu tanıdığını sanmıyorum.
176
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Evet, onu gerçekten tanımıyordum.
177
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
Birini gerçekten nasıl tanırsın?
178
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
Ama çok kiloluydu.
179
00:10:08,816 --> 00:10:10,526
130 kilo. Çok tahammüllü.
180
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
Keşke daha iyi tanısaydım.
181
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
Kutsal adamların duvarlarında
memeler olamaz.
182
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Sana dedim ya.
183
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Sen kutsal bir adam değilsin
torunum, yeğenim, kardeşim.
184
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
Sen de sıradan bir ruh değilsin.
185
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
Sen şu aptal ruhlardan birisin.
186
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Crazy Horse'un topal olduğunu söylüyorsun.
187
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
Öyleydi.
188
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
- Ben artık kutsal bir adamım.
- Tanrı aşkına.
189
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Kutsal görevlerim olacak.
190
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Kiminle konuşuyor?
191
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
Bence hayal dünyasında yaşıyor.
192
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
İyi bir örnek olmalı, yardım etmeliyim.
193
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
Amca!
194
00:10:46,520 --> 00:10:49,523
Ne? Küçük Çin'de Büyük Bela'nın
yönetmen kurgulu...
195
00:10:49,607 --> 00:10:50,858
Bunu hiç izlemedim.
196
00:10:50,858 --> 00:10:53,110
Siz ne yapıyorsunuz burada?
197
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Yardım gerek.
198
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
Hayır.
199
00:10:55,863 --> 00:10:59,158
Kendimi daha iyi bir adam yapmanın
tam ortasında yakaladınız beni.
200
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
- O ne demek?
- Defolun gidin demek.
201
00:11:02,870 --> 00:11:05,164
Tamam mı? Sen onunla ne yapıyorsun?
202
00:11:05,164 --> 00:11:06,499
Çöpteydi.
203
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
Benim hatam. Beni rahat bırakın.
204
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
Sikerler, hadi içeri girelim.
205
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Ortalık karıştı amca.
206
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Yaptığım lanet de bana döndü.
207
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Öyle değil mi kanka?
208
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Yardımın gerek.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
- Kötü büyü kullandın, değil mi?
- Beyaz büyü.
210
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
Bana yapmamamı söylemiştin
ama o sürtüğün gitmesi gerekiyordu.
211
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
Lanetlediğiniz yere geri dönmeli
ve oradan başlamalısınız.
212
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
Size söylemiştim,
kötü şans büyüsüne bulaşılmaz.
213
00:11:37,363 --> 00:11:39,407
Bunları alfabetik sırayla dizmen lazım.
214
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Ne?
215
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Bulmanı kolaylaştırır.
Büyük Bela'yı bu yüzden kaybetmişsin.
216
00:11:44,036 --> 00:11:46,539
Benim için yaparsan sana yemek ısmarlarım.
217
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Küçük harfleri okuyamıyorum.
218
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
Buna değer.
219
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
- Ama bunu izlememe izin vermelisin.
- Tamamdır.
220
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
Sence duracak mı?
221
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Muhtemelen ırkçıdır.
222
00:12:16,819 --> 00:12:17,778
Tuhaf görünüyor.
223
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
Hayır, sadece beyaz.
224
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Selam, nereye gidiyorsunuz?
225
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
LA'e gidiyoruz.
226
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
LA demek.
227
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
Sizi Amarillo'ya kadar götürebilirim.
228
00:12:31,542 --> 00:12:34,628
İsa'lı büyük beyaz haça gidiyorum.
229
00:12:35,296 --> 00:12:36,213
Ben önde otururum.
230
00:12:40,885 --> 00:12:44,430
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Temizlik yapma şansım olmadı.
231
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
- Dağınıklığa aldırmazsınız.
- Sorun yok.
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
Cips ister misiniz?
233
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
- Hayır.
- Sen ister misin?
234
00:12:49,769 --> 00:12:50,853
En sevdiğimdir.
235
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
Hayır.
236
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
Genç olmanıza rağmen
cips sevmiyor musunuz?
237
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Ben Victor.
238
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
Ben Janet.
239
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Ben Jackson.
240
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
Gerçekten mi? Janet ve Jackson mı?
241
00:13:16,629 --> 00:13:20,007
Pekâlâ. Söyleyin bakalım,
242
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
şarkı açıp
243
00:13:22,009 --> 00:13:25,262
yollara düşelim mi?
244
00:13:31,352 --> 00:13:35,606
Bu iyi bir şarkıdır.
Pat Green adlı bir şarkıcı söylüyor.
245
00:13:36,482 --> 00:13:38,192
Klasik bir country şarkısı değil.
246
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Daha modern country seviyorum.
247
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Country barlarında çalan şeyler değil.
248
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Anlamak için ana sahnede görmem lazım.
Bu çocuk da Dallaslı.
249
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
Bir Teksaslıya hayır demem.
Şu sesi dinleyin.
250
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
İyi ses, harika bir vücut.
251
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
Tam bir şovmen.
252
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
Her yönden iyi.
253
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Birini arıyordum
254
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Uğruna yaşadığım tek şey sensin
255
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Dalga dalga üzerime geldin
256
00:14:14,228 --> 00:14:18,357
Bir keresinde karaokede yaşlı bir adamın
bu şarkıyı söylediğini duymuştum
257
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
ve şarkıya âşık olmuştum.
Oradan hatırlıyorum.
258
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
Ne yazık ki
bu bana biraz kendimi hatırlatıyor.
259
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
"Boğulup boğulmayacağımı görmek için
suya girdim.
260
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
"Sadece aşağı ineceğimi biliyorum."
O kısım. O kısım kendimi hatırlatıyor.
261
00:14:37,209 --> 00:14:39,086
Sanki şarkıyı benim için yazmış.
262
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Satıcıyım, her yeri geziyorum.
263
00:14:43,257 --> 00:14:44,133
Resim satıyorum.
264
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Monet ve Van Gogh gibi
ressamların resimleri.
265
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
Bunlar ünlü ressamlar.
Elbette baskılarını. Orijinallerini değil.
266
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Temini zor şeyler.
267
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
İyi bir arkadaş gibi.
268
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Bir oğlum var.
269
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
Onu çok iyi tanımıyorum.
270
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
Başka bir adam onu büyütüyor.
271
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Hâlâ bezli hâlleri aklımda.
272
00:15:13,287 --> 00:15:18,083
Şu an ise patenli, kot şortlu falan.
273
00:15:19,293 --> 00:15:22,463
Genç erkeklerin yaptığı
ve giydiği şeylerden işte.
274
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Genç erkeklerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
275
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
Değil mi? Siz de iki genç kızsınız.
276
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
Kesin şu yaşınıza kadar
birkaç erkekle tanışmışsınızdır.
277
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
Neden döndün?
278
00:15:54,244 --> 00:15:55,579
Sana bir soru sordum.
279
00:15:56,330 --> 00:15:57,247
Neden döndün?
280
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
Biraz ileride bir benzin istasyonu var.
281
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
Deponun yarısı dolu görünüyor.
282
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Asla bilemezsiniz. Ara yollara girince
283
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
uzun süre benzinciye rastlamayabiliriz.
284
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Benimle takılıp kalmak
istemezsiniz, değil mi?
285
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
Bizi nereye götürüyorsun?
286
00:16:15,933 --> 00:16:18,352
- Burada hiçbir şey yok.
- Biraz sakinleşin.
287
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
- Sana bir soru sorduk.
- Rahatlayın. Hayır.
288
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Ne bok yiyorsun?
289
00:16:22,982 --> 00:16:24,066
Hey, küfür yok.
290
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
- Suratına tekmeyi yersin.
- Sakin ol.
291
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
- Kenara çek.
-Öfkelenme.
292
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
- Kenara çek!
- Aman tanrım.
293
00:16:30,656 --> 00:16:33,242
Sen ne duruyorsun?
Bıçakla onu! Kıçını bıçakla!
294
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Tanrım!
295
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
Sizi sürtükler!
296
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
- Lanet sürtükler. Sizi salak...
- Seni uyarmıştım!
297
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
Siktirin gidin sizi arkadan bıçaklayanlar!
298
00:16:48,757 --> 00:16:53,220
Size yardım etmeye çalıştım!
Size yardım etmeye çalıştım!
299
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Siktir.
300
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
Çantalarımız.
301
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
Paramız. Siktir!
302
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
Siktir.
303
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
Birkaç dolarım var.
304
00:17:21,206 --> 00:17:24,460
Biriniz becerikli olsaydı
bira soğutucuma bakabilirdi.
305
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
Ben tamirci değilim.
306
00:17:26,920 --> 00:17:28,338
Kahretsin. Kapatın şu ışığı.
307
00:17:29,506 --> 00:17:32,384
Bizim denyolar. Amcan nerede?
308
00:17:33,218 --> 00:17:34,636
O artık kutsal bir adam.
309
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
Tabii ya. Ben de Paris'te seks işçisiyim.
310
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Biraz limonlu tekila, değil mi?
311
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
Evet, doğru hatırladın.
312
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Ve sen hâlâ çok küçüksün pislik.
313
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Seninle konuşmaya geldim.
314
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Yaptıklarını geri alman gerek.
315
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Ben ne yaptım ki?
Kendi yaptığını kastediyorsun.
316
00:17:52,237 --> 00:17:55,574
Hadi dostum. O yaptığın
317
00:17:55,574 --> 00:17:58,160
lanet büyü yüzünden hepimizin başı belada.
318
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
Lanet bize geri döndü
319
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
ve hıncını fena çıkarıyor.
320
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Buna yardım edemem. Benim sorunum değil.
321
00:18:04,291 --> 00:18:06,877
Basitleşme ya, kardeşim şu an çok üzgün,
322
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
benim saçlarım dökülüyor.
323
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Gandalf sopan ya da değneğin nerede?
324
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Bunu tersine çevirmemiz lazım.
325
00:18:14,259 --> 00:18:16,678
Ben sadece şefaatçiyim, ricacı.
326
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
-Şaman.
- Evet.
327
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
Sizin işiniz var mı?
328
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
Hayır.
329
00:18:22,893 --> 00:18:24,144
İş sizi düzeltir.
330
00:18:24,269 --> 00:18:27,314
Devamlı lanetler ve saçmalıklar
hakkında konuşmazsınız.
331
00:18:28,273 --> 00:18:29,108
Senin işin ne?
332
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
Şu an bakıyorsun.
333
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
İçmek mi?
334
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
Hayır. Sakatlık pislik.
335
00:18:34,279 --> 00:18:37,282
Bir işe ihtiyacın var. Gerçek bir iş.
Duydun mu beni?
336
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Peki.
337
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
O saçı bana geri ver madem.
338
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
Keşke ama... Artık bende değil.
339
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Evimde saç şişeleri tutmuyorum.
340
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
Hadi gidelim kanka. Bu büyücü sarhoş.
341
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
Ben demiştim.
342
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
Benden daha güçlü bir büyücüye
ihtiyacınız olacak.
343
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
Beşinci seviye gibi.
344
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Ama çoğunun öldüğünü duydum.
345
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Ve bir işin zararı olmaz.
346
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
- Vakit kaybı bu.
- Babam gibi konuşuyor.
347
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
Bethany ile orada tanıştım.
348
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
Yabani soğan yemeğindeydi.
Oradaki tek beyaz kadındı.
349
00:19:15,154 --> 00:19:19,116
O beyaz kadın, bu yakışıklı adamı
geri almazsa aptaldır.
350
00:19:20,492 --> 00:19:21,451
Vay be.
351
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
Sizce beğenir mi?
352
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
Tabii ki.
353
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Selam genç kan.
- N'aber?
354
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
- Selam.
- Selam chabon.
355
00:19:27,749 --> 00:19:29,459
Seni tanıyorum. Baban kim?
356
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Babasını tanıyorsun.
Onunla takılırdın. Küçük örgülü.
357
00:19:34,047 --> 00:19:38,969
Değil mi? Küçük örgülü. Vay be çocuk.
Az daha annen olacaktım.
358
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
Bu aralar nerede? Hapishanede mi?
359
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
Kaliforniya'da.
360
00:19:44,433 --> 00:19:48,604
Babasızsın, ha? Sorun değil.
Annen bir tane daha bulur.
361
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Ne istiyorsunuz bakalım?
Uçlarından alayım mı?
362
00:19:52,524 --> 00:19:56,486
Jackie'nin saçından lazım.
Yaptığımız lanet için.
363
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
Ne saçı? Saç vermeyeceğim.
Delirdiniz mi siz?
364
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
- Geçen sefer vermiştin.
- Lanet için saç.
365
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
Saç vermeyeceğim. Müşterilerimi
korkutmaya mı çalışıyorsunuz?
366
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Ama vermiştin. Biraz saç vermiştin.
367
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
Kendi saçımı kendim süpüreceğim.
368
00:20:13,295 --> 00:20:17,925
Eğer ikiniz birini lanetliyorsanız
tecrübelerime dayanarak söylüyorum ki
369
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
o kötü büyü
size sert bir şekilde geri dönecektir.
370
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
Biliyorum ya. Geri almaya çalışıyoruz.
Bu yüzden buradayız.
371
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Ama size söylediğim gibi
lanetler için saç vermem.
372
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Cadıyım sanki de.
373
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
İyi misin?
374
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
Hey. Al, bunları cebine koy.
375
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Neden?
376
00:20:50,207 --> 00:20:51,708
O laneti bozacağız.
377
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Hadi gidelim o zaman.
378
00:20:58,882 --> 00:21:03,345
Lanetlediğiniz kişiye ait
kişisel bir şeye ihtiyacınız var.
379
00:21:03,470 --> 00:21:06,056
Saç olmak zorunda değil.
Herhangi bir şey olabilir.
380
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
Bev teyzesi. Onda bir şeyler olabilir.
381
00:21:11,812 --> 00:21:12,854
Oraya gidelim.
382
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
Tamam o zaman. Nerede peki Bev teyzesi?
383
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Siktir, bilmiyorum ki.
384
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
Kızılderili Sağlık Hizmeti'nde.
385
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Evet, siktir.
386
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Onun nesi var?
387
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Babasıyla ilgili sorunları.
388
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
Babamla ilgili sorunlarım yok.
389
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
Hepimizin babamızla ilgili sorunları var.
390
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
O aptalı kolundan bıçakladın.
391
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
Evet, sanırım yaptım.
392
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
Bıçakladım ya.
393
00:21:58,108 --> 00:22:00,986
Ölmez değil mi?
394
00:22:01,278 --> 00:22:05,032
Sadece koluydu.
Ben de herifin çenesini kırmış olabilirim.
395
00:22:05,032 --> 00:22:07,075
Ama... Onu uyarmıştım.
396
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
Bu balığın tadı bok gibi.
397
00:22:12,539 --> 00:22:15,584
Evet, Rob ve Cleo'nunki kadar iyi değil.
398
00:22:20,839 --> 00:22:21,923
Arkadaşın Daniel...
399
00:22:25,510 --> 00:22:27,137
Uzun zaman olmadı, değil mi?
400
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
Yaklaşık bir yıl önce.
401
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Harika biriydi. En harikası.
402
00:22:43,945 --> 00:22:48,241
Benim de kardeşim öldü. O da harikaydı.
403
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
{\an8}Gerçek Şifa
404
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
{\an8}Bethany beni yine kovdu.
405
00:23:10,847 --> 00:23:11,807
Bunu dene.
406
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
{\an8}AYBAŞI
407
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
"Aybaşı."
408
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
"Sorun ben miyim?"
409
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
TIBBİ
KLİNİK
410
00:23:21,066 --> 00:23:24,986
Mabel Post Oak? Mabel Post Oak?
411
00:23:28,448 --> 00:23:29,533
Şunu bir anlayayım.
412
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Nasıl gidiyor?
413
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Bir dakika. Kankam Cheese mesaj atıyor.
414
00:23:33,703 --> 00:23:38,083
İyidir dostum. Bucky bize yardım edecek.
Brownie'nin canı cehenneme.
415
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
Saçını aldın...
416
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
Onu lanetleyecek bir Beyaz Büyücü buldun.
417
00:23:48,009 --> 00:23:50,137
İşe yarayacağını düşünmedin
ama işe yaradı.
418
00:23:51,596 --> 00:23:55,267
Şimdi de laneti bozmak için saç tokasına
veya başka bir şeye ihtiyacın var.
419
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
Evet.
420
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Evet.
421
00:24:01,314 --> 00:24:05,277
Adresin ne? Veya söyleme bile.
Anneni tanıyorum.
422
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
Baban burada çalışıyor.
Seni uyuşturucu mahkemesine
423
00:24:09,489 --> 00:24:10,323
yönlendireceğim.
424
00:24:12,033 --> 00:24:13,243
Buradan nefret ediyorum.
425
00:24:13,493 --> 00:24:14,578
Güle güle.
426
00:24:17,456 --> 00:24:18,373
Ne oldu?
427
00:24:18,540 --> 00:24:19,833
Yardım etmeyecek.
428
00:24:20,792 --> 00:24:25,714
Willie Jack. Lanet falan yok kanka.
Sadece çocukların işi.
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
Yayın balığı yiyelim mi?
430
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Sen birini lanetleseydin
sana yardım ederdim.
431
00:24:39,144 --> 00:24:41,605
Kesin adam patladığında
fazladan altı kare vardı.
432
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
Arkadaşların seni almaya gelecekler mi?
433
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Çim biçme makinesinde fazladan yerim yok.
434
00:24:49,613 --> 00:24:52,324
Neredeyse bitti. Bucky onlarla birlikte.
435
00:24:52,657 --> 00:24:53,950
- Bucky mi?
- Evet.
436
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
Bu konuda bilgili. Çok zeki.
437
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
Hatta bir büyücü bile olabilir.
438
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
Nereye gidiyorsun?
439
00:25:00,540 --> 00:25:01,958
Kapat şunu! Hadi gidelim.
440
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
Bucky ne yaptığını bilmiyor.
İşi daha da kötüleştirecek.
441
00:25:06,129 --> 00:25:08,423
Hani fazladan yerin yoktu?
442
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Kenara çeker misin?
443
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Cidden. Kenara çekebilir miyiz?
444
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
Niye? Kakan mı geldi?
445
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
Lanet olsun! Şimdi ne yapıyorsun?
446
00:25:42,874 --> 00:25:43,708
Aman tanrım.
447
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Willie Jack, seni destekliyorum.
448
00:25:49,923 --> 00:25:52,133
Gitmem gerek dostum. Üzgünüm.
449
00:25:55,679 --> 00:25:58,765
- Siktir.
-İyi olacak mı?
450
00:26:01,726 --> 00:26:03,478
Şimdi yapayalnızım. Lanet olsun.
451
00:26:07,774 --> 00:26:10,694
Sicim kuramı bunu açıklıyor.
452
00:26:11,403 --> 00:26:14,990
Vücudumuzdaki her bir element
453
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
patlayan bir yıldızın içinde oluşmuştur.
454
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
Ölene kadar yıldız tozunu ödünç alırız
455
00:26:22,289 --> 00:26:25,834
ve sonra kullanmak için
başka bir şey karşılığında geri veririz.
456
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
Titreşen teller gibiyiz.
457
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
Kozmosun notaları.
458
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
Ve her birinin
459
00:26:34,551 --> 00:26:37,721
şarkıda kendi bölümü var.
460
00:26:38,346 --> 00:26:41,808
Bir bölümü çıkarırsan şarkı değişir
461
00:26:41,808 --> 00:26:46,146
ama asıl şarkı asla ölmez.
462
00:26:52,819 --> 00:26:54,404
Sende ShotGun Willy var mı?
463
00:26:55,196 --> 00:26:56,156
Tabii, solda.
464
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
Hiç çekmiyor.
465
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Ne bok yiyeceğiz?
466
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Araba çalabiliriz.
467
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
Araba çalmak mı?
468
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Kolay iş.
469
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
Zaten çoğu kişi anahtarını
arabada bırakıyor. Özellikle bu hödükler.
470
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
Hadi gidelim.
471
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
Bununla başlayalım.
472
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
Emin misin?
473
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
Daha önce hiç yemek kamyonu çalmadın mı?
474
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
Evet ama bu biraz farklı.
475
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
Aynı şey. Hadi ama.
476
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
- Burada olmalı.
- Siktir, acele et.
477
00:28:04,015 --> 00:28:04,891
Hallettim, hadi.
478
00:28:08,019 --> 00:28:09,479
Hey, siktirin gidin buradan!
479
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
Birileri arabayı çalıyor.
480
00:28:12,399 --> 00:28:13,233
Siktir! İn.
481
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Çocuklar, birileri arabayı çalıyor.
482
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
- Hadi, hadi, hadi!
- Ha siktir!
483
00:28:29,791 --> 00:28:31,418
Ha siktir! Ha siktir!
484
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Koş!
485
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan