1 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 어떻게 사냐? 2 00:00:16,474 --> 00:00:17,600 잘 지내면 좋겠네 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,937 구천을 떠돌고 있겠지 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 그래, 동네가 온통 난리야 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 토네이도가 들이닥쳤는데 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 브라우니 아저씨가 막아 주셨어 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 그 후로 아저씨는 좀 이상해지셨어 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 내가 보이냐? 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 어디 한번 짖어봐 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 우리 아빠는 강박증이 더 심해졌어 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,423 양말, 아끼는 컵 열쇠를 잃어버리면 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 난쟁이의 소행이라고 믿으셔 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,761 어디 있지? 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 그건 별로 놀랍지도 않아요 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 괜히 하는 말이 아니라... 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 베어는 젖꼭지가 단단하다는 혼령 얘기를 여전히 해 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 날 그딴 식으로 괴롭히면... 18 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 치즈는 찰리 삼촌이랑 보내는 시간이 많아 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,692 잘된 것 같아 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 어느 집 말이 토네이도에 휘말렸다가 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 케니 보이네 집에 떨어졌대 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 버글커트의 폐차장에 잘 왔어 23 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 너무 예쁘다 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 케니 보이는 조물주가 자기한테 선물을 보냈다고 믿어 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,122 넌 이제 우리 식구야 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,249 우리도 네 식구고 27 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 빅 아저씨는 빅풋과 메기를 아직도 조사 중이야 28 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 버키는 그 백인 아줌마랑 여전히 자주 싸워 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,594 모세랑 미코는 자전거를 도둑맞았어 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 누가 가져갔는지는 모르는 게 나을걸 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 영혼의 세계로 보내주자 32 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 그래서 지금은 걸어 다녀 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 타고 가자 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 탈 것도 없구나 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 그리고 엘로라는 재키 고것이랑 떠나버렸어 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 이젠 엘로라도 우리 원수야 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 젠장 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 전부 내 탓 같아서 더 마음이 무거워 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 내비게이션이 먹통이야 40 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 네 전화기로 봐도 돼? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 불법 개통 한 거라서 안 돼 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 망할 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 {\an8}"이글스 코너 교역소" 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,982 "이글스 코너" 45 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 "주술사" 46 00:02:49,961 --> 00:02:53,423 복채는 잘 받았습니다 이제 제 능력을 살려 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,634 고대 원주민의 지혜를 나눠 드리겠습니다 48 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 밤에 올빼미와 어울리는 자는 49 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 낮에 독수리와 날아오를 수 없습니다 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 개 두 마리가 붙어 있다면 쳐다보지 마세요 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 봤다가는 눈병에 걸리고 말 겁니다 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 어머니 대지의 울림을 통해 깨우친 격언들입니다 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 더 많은 지혜를 듣고 싶다면 복채를 더 내세요 54 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 {\an8}"점괘를 뽑으세요" 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,286 {\an8}"주술사 점 봐드립니다" 56 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 "점괘: 당신의 힘이 약해지고 있으므로" 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 "가던 길에서 방향을 바꾸세요" 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 뭐래? 59 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 헛소리잖아 60 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 안 살 거면 손대지 마라 61 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 살 거예요 62 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 "원주민 머리 장식" 63 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 {\an8}"임대 인디언 집, 침실 2개" 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 네 친구 대니얼 집이네 65 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 그래, 내가 돌봐줄게 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 친구, 조카... 67 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 여기는 왜 왔어요? 68 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 너구나 어린 전사여, 반가워 69 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 새로운 고객을 만나러 가던 길이었어 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 네가 금방이라도 울 것처럼 서 있길래 71 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 잠깐 들른 거야 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 캘리포니아 간 줄 았는데 넌 여기서 뭐 해? 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,424 가려고 했죠 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 망할 엘로라 데이넌이 절 따돌렸어요 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 사실 얼굴 보니 반갑네요 요즘 영 별로였거든요 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 미안하지만 네 슬픈 사연 들을 시간 없어 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 새 고객에게 가야 해 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,354 자기가 혼령인 줄 알거든 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,232 태풍을 막고 맛이 간 건가? 왜 유난인지 모르겠네 80 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 그럼 나중에 보자 81 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 진짜 가요? 너무하네 82 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 당신은 내킬 때마다 내 삶을 침범하더니 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 내가 도움을 청하니까 바로 내빼요? 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 좋아 85 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 네 안에 신성한 곱슬 털이 생겼지? 86 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 - 제 뭐요? - 네 신성한 털 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,920 네 남자 그물, 창조의 둥지 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 뭐라고 부르든 네 아래에 달린 거 89 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 오래전에 우리의 신성한 털은 그런 식으로 생겨났어 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 그러면 더는 아이가 아니란 뜻이었지 91 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 그때부터 사람들을 위해 일하기 시작했단다 92 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 근데 넌 애처럼 굴고 있잖아 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 우리는 다 직업이 있고 역할이 있어 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 그렇게 건강한 국가를 짓는 거야 95 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 사람들을 아우르는 가리개의 실 한 땀으로서 말이야 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 대체 무슨 소리를 하는 거예요? 97 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 나도 내가 뭔 소리를 하는지 모르겠어 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 그냥 나오는 대로 떠든 거야 99 00:06:04,030 --> 00:06:07,367 나한테 왜 그런 걸 물어? 나랑 약속도 안 잡았잖아 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 앞가림은 스스로 해야지 어린 전사여 101 00:06:10,036 --> 00:06:11,496 계속해 보시게 날 괴롭히는 아들이여 102 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 이루면 평화가 찾아오리니 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 노력 중이에요 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 이제 가자 105 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 그래, 대니얼 아버지가 사라지신 거 알아? 106 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 응, 소식 들었어 107 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 내 생각에는 다 연결된 것 같아 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 빅 아저씨나 할 법한 말이잖아 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 빅 아저씨처럼 말하네 110 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 뭐래, 빅 아저씨처럼 말한 적 없어 111 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 브라우니 삼촌이 그랬잖아 '흑마술은 가까이하지 마라' 112 00:06:45,154 --> 00:06:47,949 근데 우리는? 흑마술로 장난질이나 했지 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 - 다 네가 벌인 짓이야 - 이제 저주가 내렸고 114 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 그냥 다 우연일 뿐이야 115 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 그래 116 00:06:53,621 --> 00:06:56,707 글쎄다 엘로라가 널 버리고 떠났잖아 117 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 맞아, 근데 그건 내 잘못일 수도 있지 118 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 얘들아? 119 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 아니면 엘로라가 자기밖에 몰라서 120 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 난 안중에도 없었거나 망할 저주랑은 상관없어 121 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 - 얘들아? - 그래, 다 연결돼 있잖아 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 - 그게 아니야 - 얘들아! 123 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 이건 또 뭐야? 124 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 이봐 125 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 이게 다 무슨 상황이야? 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 철거 중이잖아 127 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 지난주에 팔렸어 128 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 왜, 너희 다 여기 살아? 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 아니, 비밀 은신처였어 130 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 이제 비밀은 아니네 131 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 텍사스 목장주가 샀대 132 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 뭘 짓는다더라... 133 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 초대형 교회였나? 134 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 - 백인들 다니는 데 - 이래도 저주가 아니야? 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 다 너희 거야? 136 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 맙소사, 대니얼 거잖아 너무들 하네 137 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 - 젠장 - 내가 말했지, 저주라니까! 138 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 - 그래 - 그래 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 사탄 교령회라도 연 모양이네 140 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 - 그건 다 뭐에 쓰게? - 추억하려는 거야 141 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 싸구려 치즈를? 142 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 - 뭐 그리 궁금한 게 많아? - 말했잖아, 저주라니까 143 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 남들은 이걸 어떻게 보지? 144 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 저건 무슨 경고등이야? 145 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 뭐지? 146 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 젠장! 147 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 돌겠네 148 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 망했어 149 00:08:34,347 --> 00:08:36,599 너희 할머니는 싸구려 똥차를 모셨네 150 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 이제 어쩌지? 151 00:08:39,685 --> 00:08:40,645 망할 152 00:08:41,521 --> 00:08:42,480 미치겠네 153 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 잠시 기도드립시다 당신을 위해 기도할 거예요 154 00:08:58,454 --> 00:09:03,084 조물주여, 제 조카이자 손자이자 할아버지가 주신 155 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 성스러운 감자튀김에 감사하나이다 156 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 그의 약한 심장과 콜레스테롤 수치를 지켜주소서 157 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 그럼 나도 성인이 된 거예요? 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 아뇨, 성인은 아니에요 159 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 성인이 된 것 같은데요 160 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 아니에요 161 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 크레이지 호스는 어땠어요? 162 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 크레이지 호스요? 말도 마요 163 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 특별했죠, 굉장한 사람이었어요 164 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 크레이지 호스는 번개처럼 번쩍이는 눈으로 165 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 사람을 봤어요 흔히들 착각하는데 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 전사는 남자답다고 생각하지만 167 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 실은 전사라면 여성성을 이해해야 해요 168 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 크레이지 호스는 여성성을 이해했어요 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 월경하는 진정한 전사였죠 170 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 기억하는 사람이 거의 없는데 우린 한때 월경을 했어요 171 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 그래요, 매달 피를 흘리는 신성한 시기가 있었어요 172 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 크레이지 호스는 월경을 하는 마지막 남성이었죠 173 00:09:52,800 --> 00:09:56,178 결국 백인 때문에 잃었지만요 그는 다리도 절었어요 174 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 한쪽 다리가 짧아 절룩거려서 항상 말을 타고 다녔어요 175 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 그 사람을 모르는 것 같네요 176 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 네, 잘 알지는 못해요 177 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 타인을 얼마나 잘 알 수 있겠어요? 178 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 근데 꽤 뚱뚱했어요 179 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 130kg였죠 대단히 금욕적이었고요 180 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 더 알면 좋았을 텐데 181 00:10:12,612 --> 00:10:16,407 성인이 백인 여자 가슴을 벽에 붙여 둘 순 없잖아요 182 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 아까도 말했지만 183 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 당신은 성인이 아니라니까요 손자이자 조카, 형제여 184 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 당신도 멀쩡한 혼은 아니에요 185 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 덜떨어진 혼령이죠 186 00:10:27,126 --> 00:10:30,379 크레이지 호스가 절름발이라고요? 187 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 진짜예요 188 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 - 난 이제 성인이에요 - 맙소사! 189 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 신성한 사명을 할 거라고요 190 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 누구한테 말씀하시는 거야? 191 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 망상 때문이겠지 192 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 본보기가 돼서 남을 도울 거예요 193 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 아저씨! 194 00:10:46,520 --> 00:10:49,523 뭐지? '빅 트러블' 감독판이네 195 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 아직 못 본 영화야 196 00:10:50,858 --> 00:10:53,110 여긴 뭐 하러들 왔어? 197 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 저희 좀 도와주세요 198 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 안 돼 199 00:10:55,863 --> 00:10:59,158 좋은 사람이 되는 중이라 바빠 200 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 - 그래서요? - 그러니까 꺼지라고 201 00:11:02,870 --> 00:11:05,164 알겠냐? 네가 왜 그걸 들고 있어? 202 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 쓰레기 더미에 있었어요 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 실수로 버렸군, 그만 가 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,632 그냥 들어가자 205 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 엘로라가 변했어요, 아저씨 206 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 제가 퍼부은 저주에 오히려 제가 당했어요 207 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 그렇지? 208 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 아저씨가 도와주세요 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 - 흑마술을 썼지? - 백마술이요 210 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 아저씨가 말리셨지만 재키를 보내야 했어요 211 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 저주를 내린 곳에서부터 다시 시작해 봐 212 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 흑마술은 함부로 쓰는 게 아니라고 했잖아 213 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 알파벳 순으로 정리하세요 214 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 뭐라고? 215 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 정리해야 찾기 쉽죠 실수로 이걸 버리셨잖아요 216 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 정리해 주면 음료수를 사 주마 217 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 글씨가 작아서 안 보이거든 218 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 저야 좋죠 219 00:11:51,043 --> 00:11:53,421 - 이것도 보여 주세요 - 그래 220 00:12:03,973 --> 00:12:05,099 우리를 태워 주려나? 221 00:12:06,225 --> 00:12:07,476 인종 차별주의자일 수도 있지 222 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 소름 끼치게 생겼어 223 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 아냐, 창백해서 그래 224 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 안녕? 어디까지 가니? 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 로스앤젤레스요 226 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 로스앤젤레스? 227 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 애머릴로까지 태워 줄 수 있어 228 00:12:31,542 --> 00:12:34,628 예수님이 매달린 크고 흰 십자가가 있는 곳이야 229 00:12:35,296 --> 00:12:36,213 내가 앞에 탈게 230 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 차가 좀 지저분해 치울 틈이 없었어 231 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 - 난장판이어도 괜찮지? - 네 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 과자 먹을래? 233 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 - 괜찮아요 - 먹을래? 234 00:12:49,769 --> 00:12:50,853 내가 좋아하는 과자야 235 00:12:51,479 --> 00:12:52,563 전 됐어요 236 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 어린 것 같은데 과자를 안 좋아하니? 237 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 난 빅터야 238 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 재닛이에요 239 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 전 잭슨이에요 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 정말이야? 재닛과 잭슨? 241 00:13:16,629 --> 00:13:20,007 그래, 솔직하게 말해 봐 242 00:13:20,007 --> 00:13:22,009 노래라도 들으면서 243 00:13:22,009 --> 00:13:25,262 신나게 출발할까? 244 00:13:31,352 --> 00:13:35,606 이 노래 좋아 팻 그린이 부른 거야 245 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 정통 컨트리 음악은 아니야 246 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 난 요즘 노래보다 컨트리를 좋아해 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 싸구려 술집에서 들려주는 거 말고 248 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 무대를 봐야 느낄 수 있어 이 가수는 댈러스 출신이야 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 텍사스 사람은 반박 불가지 음색을 들어봐 250 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 목소리 좋고 몸매도 잘빠졌어 251 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 진짜 연예인이야 252 00:13:56,710 --> 00:13:57,753 팔방미인이지 253 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 누군가를 찾고 있었어 254 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 내가 살아가는 이유는 당신이야 255 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 내게 물밀듯이 밀려와 256 00:14:14,228 --> 00:14:18,357 어떤 노인이 노래방에서 이 곡을 부르는 걸 듣고 257 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 대번에 반해버렸어 그렇게 이 노래를 알게 됐지 258 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 내 얘기 같아서 슬프기도 해 259 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 '물에 빠질 생각에 물가를 맴돌았어' 260 00:14:32,538 --> 00:14:36,542 '난 분명히 가라앉을 테니까' 이 부분 때문에 내 얘기 같아 261 00:14:37,209 --> 00:14:39,086 꼭 날 위해 쓴 가사 같다니까 262 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 난 외판원이라서 길에서 보내는 시간이 많아 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 예술품을 파는 일이야 264 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 모네나 반 고흐 같은 화가의 작품이야 265 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 유명한 화가들이지 물론 진품이 아니라 복제화야 266 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 진품은 구하기 어렵거든 267 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 좋은 친구도 구하기 어렵듯이 268 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 아들이 하나 있어 269 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 애를 잘 알진 못해 270 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 다른 남자가 키우거든 271 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 기저귀 차던 때가 아직도 생생한데 272 00:15:13,287 --> 00:15:18,083 벌써 롤러스케이트를 타고 청반바지를 입어 273 00:15:19,293 --> 00:15:22,463 요즘 애들이 하는 거 입는 건 전부 하려고 들지 274 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 십 대 소년이 어떤지 너희도 알잖아 275 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 그렇지? 너희도 십 대잖아 276 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 너희도 남자애를 사귀어 봤겠지 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 왜 방향을 바꿔요? 278 00:15:54,244 --> 00:15:55,579 저기요, 묻잖아요 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,247 왜 방향을 틀었어요? 280 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 조금만 더 가면 주유소가 있거든 281 00:16:01,168 --> 00:16:02,670 기름이 절반이나 있는데요 282 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 혹시 몰라서 그래 긴 도로에 일단 들어서면 283 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 다음 주유소까지 꽤 걸릴 수도 있어 284 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 너희도 길에 발이 묶이긴 싫잖아 285 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 어디로 가는 거예요? 286 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 - 아무것도 없잖아요 - 진정해 287 00:16:18,644 --> 00:16:20,729 - 우리가 묻잖아요 - 안심해도 돼 288 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 무슨 짓거리야? 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 얘, 욕은 하지 마 290 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - 얼굴을 차 버릴 거야 - 진정하라니까 291 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 - 차 세워 - 흥분하지 마 292 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 - 차 세워! - 어떡해! 293 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 뭘 멍하니 있어? 찔러! 저 자식을 찔러버려 294 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 어떡해! 295 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 이것들이! 296 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 - 이 멍청한 것들아! - 난 경고했어 297 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 당장 내려 이 배은망덕한 것들! 298 00:16:48,757 --> 00:16:53,220 도와준 사람한테 무슨 짓이야! 299 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 젠장 300 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 가방 안 챙겼다 301 00:17:04,023 --> 00:17:07,109 돈도 못 챙겼어, 망했네 302 00:17:09,403 --> 00:17:10,237 미치겠다 303 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 푼돈뿐이야 304 00:17:21,206 --> 00:17:24,460 누구라도 손재주가 있어서 맥주 냉장고를 손보면 좋겠네 305 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 수리할 줄 몰라 306 00:17:26,920 --> 00:17:28,338 이런! 너무 밝아 307 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 맹랑한 꼬마들이잖아 너희 아저씨는? 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 성인이 되셨대요 309 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 그럼 난 파리의 성 노동자다 310 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 테킬라에 라임 조각 맞지? 311 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 네, 기억하시네요 312 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 술 마시려면 아직 멀었어, 꼬맹이 313 00:17:43,645 --> 00:17:44,813 아저씨랑 얘기하러 왔어요 314 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 아저씨가 한 일을 물러 주세요 315 00:17:48,817 --> 00:17:51,987 내가 한 일? 네가 한 짓이겠지 316 00:17:52,237 --> 00:17:55,574 부탁할게요 무슨 주술인지는 몰라도 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,160 아저씨 주술 때문에 저희만 힘들어졌어요 318 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 저희한테 저주가 되돌아와서 319 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 지금 호되게 당하는 중이라고요 320 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 그거야 어쩔 수 없지 내가 알 바 아니야 321 00:18:04,291 --> 00:18:06,877 봐요, 제 친구가 축 처져서 다녀요 322 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 전 또 머리가 어찌나 빠지는지... 323 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 간달프 지팡이나 요술봉 없어요? 324 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 저주를 되돌려야 해요 325 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 난 중재하는 마술사일 뿐이야 326 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 - 무당 같은 거야 - 그래, 주술사지 327 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 너희 직업은 있냐? 328 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 아뇨 329 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 일을 해야 똑바로 살지 330 00:18:24,269 --> 00:18:27,314 평생 저주 따위나 떠들면서 살 건 아니잖아 331 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 아저씨는 무슨 일 하세요? 332 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 네 눈으로 보고 있잖아 333 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 술 마시는 거요? 334 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 아니, 무직이라고, 자식아 335 00:18:34,279 --> 00:18:37,282 일을 구해, 제대로 된 일 알겠냐? 336 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 알았어요 337 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 그럼 머리카락이라도 돌려줘요 338 00:18:39,910 --> 00:18:43,205 그러고 싶지만 이젠 없어 339 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 머리카락 담은 병을 집에 두진 않거든 340 00:18:46,583 --> 00:18:48,794 가자, 베어 이 주술사는 도움이 안 되네 341 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 그것 봐 342 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 나보다 강한 주술사가 필요할 거야 343 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 5급은 돼야 해 344 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 대부분 죽었다고 듣긴 했다만 345 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 그러니까 일을 구해 346 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 - 시간 낭비야 - 우리 아빠 잔소리 같네 347 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 거기서 베서니를 만났지 348 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 원주민 잔치에 왔는데 혼자만 백인이었어 349 00:19:15,154 --> 00:19:19,116 이렇게 잘생긴 남자를 다시 받아주지 않으면 바보죠 350 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 훤하네요 351 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 베서니가 좋아할까? 352 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 당연하죠 353 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - 얘들이 왔군 - 안녕하세요? 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 - 아저씨 - 꼬마야 355 00:19:27,749 --> 00:19:29,459 아는 얼굴이네 아빠가 누구니? 356 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 알잖아, 예전에 같이 놀았지 리틀 브레이즈 말이야 357 00:19:34,047 --> 00:19:38,969 그 친구 아들이구나, 세상에! 내가 엄마처럼 널 돌봤어 358 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 요즘은 어디 있니? 감옥? 359 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 캘리포니아에 계세요 360 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 아빠 없이 지내는구나, 괜찮아 네 엄마가 다른 남자를 찾겠지 361 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 무슨 일로 왔어? 머리 다듬어 줘? 362 00:19:52,524 --> 00:19:56,486 재키 머리카락이 더 필요해요 제가 한 저주 때문에요 363 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 머리카락? 줄 리가 없잖아 제정신이야? 364 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 - 저번에는 주셨잖아요 - 저주에 쓸 머리카락? 365 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 난 그런 짓 안 해 손님 떨어지게 왜 그래? 366 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 아줌마가 머리카락을 주셨다니까요 367 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 내 머리카락은 직접 치워야겠네 368 00:20:13,295 --> 00:20:17,925 남한테 저주를 내릴 거라면 내 말 잘 들어 369 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 흑마술을 쓰면 대가를 치르게 될 거야 370 00:20:20,719 --> 00:20:24,264 저도 알아요 그래서 저주를 풀려고 왔어요 371 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 말했잖아, 저주에 쓸 머리카락은 못 줘 372 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 돌아가 누가 마녀인지 모르겠네 373 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 너 괜찮아? 374 00:20:42,574 --> 00:20:46,453 자, 이거 받아 주머니에 넣어 둬 375 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 왜요? 376 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 저주를 풀러 가야지 377 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 그럼 타야죠 378 00:20:58,882 --> 00:21:03,345 네가 저주한 사람이 쓰던 물건을 구해야 해 379 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 머리카락일 필요 없어 뭐든 괜찮아 380 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 베브 아줌마한테 가자 재키 물건이 있으실 거야 381 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 가서 물어보자 382 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 베브란 사람은 어디 있는데? 383 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 저도 몰라요 384 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 원주민 보건소에서 일해요 385 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 그렇대요 386 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 얜 왜 이러니? 387 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 아빠 사랑이 고파서요 388 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 그런 거 아니야 389 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 누구나 아빠한테 사랑받고 싶지 390 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 네가 그놈 팔을 찔렀어 391 00:21:48,974 --> 00:21:51,643 응, 그랬지 392 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 칼로 찔러버렸어 393 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 설마 죽지는 않았겠지? 394 00:22:01,278 --> 00:22:05,032 팔만 찔렀잖아 내가 차서 턱이 부러졌을걸 395 00:22:05,032 --> 00:22:07,075 난 찬다고 경고했어 396 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 생선이 맛대가리 없네 397 00:22:12,539 --> 00:22:15,584 응, '롭과 클레오'에서 먹던 거랑 달라 398 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 네 친구 대니얼... 399 00:22:25,510 --> 00:22:27,137 그렇게 오래되진 않았지? 400 00:22:29,639 --> 00:22:31,183 1년 전 일이야 401 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 멋진 애였어, 제일 괜찮았지 402 00:22:43,945 --> 00:22:48,241 우리 오빠도 죽었어 멋진 오빠였지 403 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 {\an8}"참 의술" 404 00:23:01,588 --> 00:23:03,298 {\an8}베서니가 또 쫓아냈어 405 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 이걸 읽어 봐 406 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 {\an8}"남성 월경" 407 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 '남성 월경'? 408 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 '내가 문제인가?' 409 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 "진료소" 410 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 메이블 포스트 오크? 411 00:23:28,448 --> 00:23:29,533 네 말을 정리해 볼게 412 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 "야, 별일 없지?" 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 잠깐만요 치즈가 문자를 보냈어요 414 00:23:33,703 --> 00:23:38,083 "응, 버키가 우릴 도와주겠대 브라우니는 엿 먹으라지" 415 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 재키 머리카락을 가져다가 416 00:23:43,880 --> 00:23:47,008 백마법사를 시켜 저주를 내렸어 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,137 안 통할 줄 알았는데 저주가 통해서 418 00:23:51,596 --> 00:23:55,267 저주를 풀려면 머리핀 같은 게 필요하다고? 419 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 네 420 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 그렇구나 421 00:24:01,314 --> 00:24:05,277 주소 불러, 아니, 됐어 네 엄마를 아니까 말하지 마 422 00:24:05,986 --> 00:24:09,197 네 아빠도 여기서 일하잖아 널 신고해야겠어 423 00:24:09,489 --> 00:24:10,323 마약 재판소에 424 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 정떨어지는 곳이야 425 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 잘 가라 426 00:24:17,456 --> 00:24:18,373 어떻게 됐어? 427 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 도와줄 생각이 없어 428 00:24:20,792 --> 00:24:25,714 윌리 잭, 저주 같은 거 없어 그냥 애들 장난이야 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 생선튀김이나 먹으러 가자 430 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 네가 저주했다면 난 도와줄 건데 431 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 폭발 장면에 6프레임이 더 있었을 거예요 432 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 친구들이 널 데리러 오니? 433 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 잔디깎이에 네가 탈 자리 없어 434 00:24:49,613 --> 00:24:52,324 볼일 다 봤대요 버키 아저씨랑 있어요 435 00:24:52,657 --> 00:24:53,950 - 버키? - 네 436 00:24:54,534 --> 00:24:56,995 이런 일을 잘 아세요 정말 유식하시던데요 437 00:24:57,162 --> 00:24:58,747 마술사를 하셔도 되겠더라고요 438 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 어디 가세요? 439 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 TV 꺼, 가자 440 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 버키는 뭘 몰라 상황만 더 나빠질 거야 441 00:25:06,129 --> 00:25:08,423 잔디깎이에 자리 없다면서요 442 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 여기서 세워 주세요 443 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 진짜로요 여기서 내려주실래요? 444 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 왜? 똥 마려워? 445 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 야! 왜 내려? 446 00:25:42,874 --> 00:25:43,708 내가 못 살아 447 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 윌리 잭, 난 네 편이야 448 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 지금은 가 봐야 해, 미안해 449 00:25:55,679 --> 00:25:58,765 - 내가 미쳐 - 쟤 괜찮을까? 450 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 이제 혼자네, 짜증 나 451 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 끈 이론으로 이 상황을 설명할 수 있어 452 00:26:11,403 --> 00:26:14,990 우리 몸의 곳곳은 453 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 폭발하는 별 안에서 만들어졌어 454 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 사는 동안 우주 먼지를 빌려 쓰다 죽으면 455 00:26:22,289 --> 00:26:25,834 다시 우주로 돌려줘서 다른 곳에 쓰이게 하는 거지 456 00:26:26,167 --> 00:26:29,087 우리는 진동하는 끈과 같아 457 00:26:29,087 --> 00:26:31,506 우주의 음표인 셈이지 458 00:26:31,590 --> 00:26:34,259 우리 모두는 459 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 각자 맡은 소절이 있어 460 00:26:38,346 --> 00:26:41,808 한 소절을 없애면 노래는 달라지겠지만 461 00:26:41,808 --> 00:26:46,146 그렇다고 노래가 사라지는 건 아니야 462 00:26:52,819 --> 00:26:54,404 그런 김에 '샷건 윌리' 노래 있어요? 463 00:26:55,196 --> 00:26:56,156 있지, 왼쪽이야 464 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 신호가 안 잡혀 465 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 이제 어쩌지? 466 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 차를 훔치면 되지 467 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 차를 훔쳐? 468 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 쉬워 469 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 이런 시골에서는 차 키를 차에 두는 사람이 많거든 470 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 가 보자 471 00:27:41,284 --> 00:27:42,744 이 차부터 뒤지자 472 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 정말 훔치게? 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,873 푸드 트럭도 훔쳐 봤잖아 474 00:27:46,998 --> 00:27:48,917 그렇긴 하지만 이건 경우가 다르지 475 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 마찬가지야, 이리 와 476 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 - 여기 있을 텐데 - 빨리 찾아 477 00:28:04,015 --> 00:28:04,891 찾았어, 얼른 타 478 00:28:08,019 --> 00:28:09,479 이봐! 여기서 꺼져! 479 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 누가 차를 훔치려고 해 480 00:28:12,399 --> 00:28:13,233 망했다, 도망가자 481 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 나와 봐, 차 도둑놈이 있어 482 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 - 출발해 - 이런! 483 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 깜짝이야! 484 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 뛰어! 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 자막: 김지은