0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,398 with the support of the Cinematography Service 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,730 the Russian Ministry of Culture 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,869 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,645 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,015 lDlOT 6 00:00:27,627 --> 00:00:32,530 Evgeni MlRONOV As prince Muishkin 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,732 Starring 8 00:00:36,770 --> 00:00:40,501 Vladimir MASHKOV 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Lidiya VELEZHEVA 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,476 Olga Budina 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,017 lnna CHURlKOVA 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,683 Alexei PETRENKO 13 00:00:59,759 --> 00:01:03,320 Vladimir lLYlN 14 00:01:03,997 --> 00:01:07,797 Michael BOYARSKY 15 00:01:08,668 --> 00:01:12,502 Alexander LAZAREV 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,771 Larisa MALEVANNAYA 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,677 Maria KlSELYOVA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,915 Written and directed by Vladimir BORTKO 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,514 Photography by Dmitri MASS 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,918 Design by 21 00:01:33,326 --> 00:01:35,453 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,522 Original music by lgor KORNELYUK 23 00:01:50,376 --> 00:01:53,641 Producer Valery TODORORVSKl 24 00:01:54,781 --> 00:01:57,807 Episode 9 25 00:02:00,420 --> 00:02:02,718 undoubtedly, that when sultan get this request 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,723 ''he will promise amicus curiae'' 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,782 on his property 28 00:02:06,993 --> 00:02:09,461 But it will be 29 00:02:09,529 --> 00:02:12,692 not easy. 30 00:02:16,736 --> 00:02:17,896 lnsuperable obstacle. 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,372 Because goshers are 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,032 the same sultans. 33 00:02:23,109 --> 00:02:24,770 They are living for Moslem religion. 34 00:02:24,844 --> 00:02:27,039 They are dissatisfied. 35 00:02:27,113 --> 00:02:30,014 ''Government of Constantinople turn down the prophet'' 36 00:02:30,783 --> 00:02:33,843 ''Different people of Turkey'' 37 00:02:33,987 --> 00:02:37,354 are against. 38 00:02:54,674 --> 00:02:55,698 So. 39 00:02:55,775 --> 00:02:58,744 Different people of Turkey are against. 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,107 Prince. 41 00:03:02,081 --> 00:03:04,675 l see you are uneducated 42 00:03:06,486 --> 00:03:08,818 You know nothing, if l ask you something. 43 00:03:09,589 --> 00:03:12,387 Who wrote? What time? 44 00:03:13,960 --> 00:03:15,860 You are pitiful. 45 00:03:16,496 --> 00:03:18,794 But l sad you, that l am not learned. 46 00:03:18,898 --> 00:03:20,695 So what are you after that? 47 00:03:20,967 --> 00:03:22,832 How can l respect you? 48 00:03:22,936 --> 00:03:24,733 Read. 49 00:03:25,138 --> 00:03:28,073 No. Do not read. 50 00:03:36,649 --> 00:03:38,480 Hello, Aglaya lvanovna 51 00:03:39,018 --> 00:03:40,986 We discuss 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,045 the revolution in family. 53 00:03:43,790 --> 00:03:47,021 Now we must delay the wedding 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,591 for both sisters... 55 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 l am not going to replace myself nobody's mistresses 56 00:03:51,731 --> 00:03:53,494 This silly assumption. 57 00:03:58,037 --> 00:04:00,597 What does really occur here? 58 00:04:00,707 --> 00:04:03,870 What has happened? Why do you not want to come back home? 59 00:04:03,977 --> 00:04:05,945 Why did you leave? 60 00:04:06,012 --> 00:04:08,708 l shall explain. l shall explain to you. 61 00:04:08,948 --> 00:04:11,718 - l shall tell all to you. - Tell! 62 00:04:11,718 --> 00:04:13,709 Do not shout, will hear. 63 00:04:14,887 --> 00:04:16,855 Sickeningly to me, it is sad to me. 64 00:04:16,956 --> 00:04:18,947 The nurse, where yours grave. 65 00:04:19,025 --> 00:04:21,960 - lt who has exclaimed? - l do not know. l do not know, who has exclaimed. 66 00:04:22,028 --> 00:04:24,297 Let's come back home now, now. 67 00:04:24,297 --> 00:04:26,232 l shall beat Gania, if it is necessary. 68 00:04:26,232 --> 00:04:27,995 Yes where will you go again? 69 00:04:28,801 --> 00:04:30,769 Yes where will you? This another's porch! 70 00:04:31,271 --> 00:04:33,865 Daddy, whats with you? 71 00:04:33,973 --> 00:04:36,703 Bend down. l shall tell you all. 72 00:04:37,243 --> 00:04:39,211 Ear bend down. An ear. 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 l on an ear shall tell. A shame! 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,250 -Whats with you, daddy? -A shame! l. l. 75 00:04:44,784 --> 00:04:46,945 l. lt is all Maria. 76 00:04:47,053 --> 00:04:49,613 The spouse. 77 00:04:50,657 --> 00:04:53,490 lmpact! Help! Help! 78 00:04:54,260 --> 00:04:55,921 Help! 79 00:04:56,796 --> 00:04:58,286 Help! 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,600 Help! 81 00:05:02,769 --> 00:05:04,930 All people has fun and exults. 82 00:05:05,038 --> 00:05:07,131 All people has fun and exults. 83 00:05:07,273 --> 00:05:10,765 And the train is faster and rushes in a pure field. 84 00:05:10,877 --> 00:05:13,812 And the train is faster and rushes in a pure field. 85 00:05:13,913 --> 00:05:17,007 l should like you, not to come here 86 00:05:18,084 --> 00:05:21,520 until tomorrow evening, when the guests are all assembled. 87 00:05:22,288 --> 00:05:25,257 You know there are to be guests, don't you? Yes, l am invited 88 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 l always did feel a loathing for the laws 89 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 which seem to guide mamma's conduct at times. 90 00:05:31,331 --> 00:05:34,198 ''l do not wish to quarrel with them about this; in some things they won't be reasonable.'' 91 00:05:34,300 --> 00:05:37,637 We were always middle-class, thoroughly middle-class, people. 92 00:05:37,637 --> 00:05:39,662 Why should we attempt to climb into the giddy heights of the fashionable world? 93 00:05:39,739 --> 00:05:41,297 My sisters are all for it. 94 00:05:41,941 --> 00:05:43,738 lt's Prince S. they have to thank for poisoning their minds. 95 00:05:46,679 --> 00:05:48,874 ''Why are you so glad that Evgenie Pavlovitch is coming?'''''' 96 00:05:50,283 --> 00:05:53,218 Listen to me Aglaya, l do believe you are nervous l shall make a fool 97 00:05:53,720 --> 00:05:55,881 of myself tomorrow at your party? 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,256 Nervous about you? Yes. 99 00:05:58,324 --> 00:06:00,292 Why should l be nervous about you? 100 00:06:00,960 --> 00:06:03,258 What do you mean by 'making a fool of yourself'? 101 00:06:03,830 --> 00:06:06,196 What a vulgar expression! 102 00:06:06,299 --> 00:06:08,961 This is a school word. This is a vulgar word. 103 00:06:09,068 --> 00:06:11,036 l suppose you intend to talk in that sort of way tomorrow evening? 104 00:06:11,104 --> 00:06:12,901 Do, you'll make a grand effect! 105 00:06:15,174 --> 00:06:17,610 Do you think you can drink a cup of tea decently 106 00:06:17,610 --> 00:06:19,009 when you know everybody is looking at you, on purpose to see how you do it? 107 00:06:19,379 --> 00:06:21,677 Yes, l think l can. 108 00:06:21,748 --> 00:06:23,841 l'm sorry for it then, for l should have had a good laugh at you otherwise. 109 00:06:24,817 --> 00:06:27,752 Do not break the Chinese vase at least, in the drawing-room! 110 00:06:27,820 --> 00:06:31,779 Mamma values it, and she'll go out of her mind and she'll cry. 111 00:06:32,258 --> 00:06:34,988 Wave your hand about, you know, 112 00:06:35,361 --> 00:06:37,663 as you always do, and just smash it. 113 00:06:37,663 --> 00:06:40,632 On the contrary, l shall sit as far from it as l can. Thanks for the hint 114 00:06:41,834 --> 00:06:44,166 and talk about some lofty subject, something serious and learned 115 00:06:45,204 --> 00:06:47,707 How delightful, how tactful that will be! 116 00:06:47,707 --> 00:06:49,732 l should think it would be very foolish indeed. 117 00:06:50,143 --> 00:06:53,306 Look here, once for all, if l hear you talking about 118 00:06:53,446 --> 00:06:55,346 capital punishment, 119 00:06:55,648 --> 00:06:57,616 or the economical condition of Russia, 120 00:06:57,750 --> 00:07:00,116 or about Beauty redeeming the world. 121 00:07:00,753 --> 00:07:02,220 Of course l shall laugh and seem very pleased. 122 00:07:02,722 --> 00:07:04,747 But l warn you beforehand, don't look me in the face again! 123 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 l'm serious now, mind, this time l AM REALLY serious. 124 00:07:10,430 --> 00:07:13,194 Well, you've put me into such a fright that l shall certainly make a fool of myself. 125 00:07:14,434 --> 00:07:16,402 Very likely break something too. 126 00:07:17,670 --> 00:07:20,833 l wasn't a bit alarmed before, but now l'm as nervous as can be. 127 00:07:20,940 --> 00:07:22,840 l make a fool of myself tomorrow. 128 00:07:23,176 --> 00:07:24,803 Then don't speak at all 129 00:07:24,944 --> 00:07:26,741 Sit still and don't talk. 130 00:07:27,380 --> 00:07:28,904 Do you know what, 131 00:07:29,348 --> 00:07:31,942 l had better not come at all tomorrow! 132 00:07:32,285 --> 00:07:34,913 l'll plead sick-list and stay away. 133 00:07:35,221 --> 00:07:38,190 Oh, my goodness! Just listen to that! 134 00:07:38,758 --> 00:07:41,454 Better not come,' when the party is on purpose for him! 135 00:07:43,896 --> 00:07:47,093 What a delightful thing it is to have to do with such a stupid as you are! 136 00:07:47,166 --> 00:07:49,225 Well, l'll come, l'll come. 137 00:07:49,302 --> 00:07:52,897 l'll give you my word of honour that l will sit the whole evening and not say a word. 138 00:07:52,972 --> 00:07:54,667 l believe that's the best thing you can do. 139 00:07:54,740 --> 00:07:56,935 l see it, that you are anxious on my account. 140 00:07:57,009 --> 00:07:58,476 Don't be angry. 141 00:07:59,712 --> 00:08:02,272 l am so pleased that you are such a child. 142 00:08:02,715 --> 00:08:05,707 Such a dear good child. 143 00:08:07,453 --> 00:08:10,217 How CHARMlNG you can be if you like, Aglaya. 144 00:08:15,261 --> 00:08:16,489 And you 145 00:08:17,196 --> 00:08:20,927 won't reproach me for all these rude words of mine-some day 146 00:08:21,067 --> 00:08:22,398 afterwards? 147 00:08:23,069 --> 00:08:24,696 What an idea! Of course not. 148 00:08:25,204 --> 00:08:26,694 Of course not. 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,103 You've taken to looking too gloomy sometimes, Aglaya, 150 00:08:30,209 --> 00:08:32,439 much more than you used to. 151 00:08:34,013 --> 00:08:35,878 l know why it is. 152 00:08:37,817 --> 00:08:39,409 Be quiet. No, no. 153 00:08:39,519 --> 00:08:41,248 l had much better speak out. 154 00:08:41,354 --> 00:08:43,754 l HAVE said it, but that's not enough, for you didn't believe me. 155 00:08:45,858 --> 00:08:48,292 Between us two there stands a being who 156 00:08:48,361 --> 00:08:50,795 Be quiet, be quiet. Aglaya 157 00:08:52,031 --> 00:08:53,362 Be quiet 158 00:08:54,467 --> 00:08:55,991 Be quiet 159 00:09:15,521 --> 00:09:18,183 l can not. 160 00:09:20,893 --> 00:09:22,758 such a misfortune 161 00:09:22,895 --> 00:09:25,125 at such a moment 162 00:09:45,585 --> 00:09:47,985 - Tee? - No. 163 00:09:55,394 --> 00:09:57,487 - Is it quick? -Yes. 164 00:10:11,377 --> 00:10:14,505 Me alone was to blame, 165 00:10:17,950 --> 00:10:20,248 ''but that he had acted out of''''pure amiable curiosity'''''' 166 00:10:22,188 --> 00:10:25,589 He was the greatest of geniuses. 167 00:10:25,658 --> 00:10:27,626 Patient is in danger, but 168 00:10:28,494 --> 00:10:30,291 still living. 169 00:10:32,298 --> 00:10:35,199 He was the greatest of geniuses. 170 00:11:00,393 --> 00:11:02,918 Prince, Muishkin. 171 00:11:17,576 --> 00:11:20,204 Hello, prince. 172 00:11:21,280 --> 00:11:23,680 How is the patient? How is Nina Alexandrovna? 173 00:11:23,916 --> 00:11:25,440 As before. 174 00:11:25,584 --> 00:11:27,950 Come. 175 00:11:28,187 --> 00:11:30,917 Who this general was, and who was Nina Alexandrovna? 176 00:11:31,257 --> 00:11:34,886 Hello, prince. Do you remember Belconskaia? 177 00:11:34,960 --> 00:11:36,894 Yes. 178 00:11:45,938 --> 00:11:48,532 -Yes. - l am sorry, prince. 179 00:11:48,607 --> 00:11:50,575 Sorry. 180 00:11:53,612 --> 00:11:55,477 Can l approach you Nicolai Petrovich. 181 00:11:55,548 --> 00:11:58,574 Lef Nicolaievitch. Nicolai Petrovich. 182 00:11:58,651 --> 00:12:00,915 -Yes. - l am happy. 183 00:12:01,020 --> 00:12:03,488 This family is very nice. 184 00:12:03,556 --> 00:12:05,353 - Good evening. - Prince. 185 00:12:05,424 --> 00:12:07,722 - Sorry. - l am pleased 186 00:12:08,294 --> 00:12:09,591 l am too. 187 00:12:09,729 --> 00:12:12,129 No. 188 00:12:12,231 --> 00:12:14,290 -Why? - l know her very well. 189 00:12:14,500 --> 00:12:17,094 Alexandra. 190 00:12:20,005 --> 00:12:22,200 Hello, Prince. 191 00:12:43,262 --> 00:12:45,059 You are abservant. 192 00:12:45,131 --> 00:12:48,294 l am attentiv. 193 00:12:48,601 --> 00:12:49,659 Yes. 194 00:13:04,250 --> 00:13:05,615 Bravo! 195 00:13:12,324 --> 00:13:15,623 That gentleman-lvan Petrovitch-is a relation of your late friend, Mr. Pavlicheff. 196 00:13:15,694 --> 00:13:17,594 You wanted to find some of his relations, did you not? 197 00:13:18,430 --> 00:13:21,729 Lef Nicolaievitch was a ward of Nicolai Andreevitch Pavlicheff 198 00:13:23,035 --> 00:13:25,401 after the death of his own parents. 199 00:13:25,738 --> 00:13:28,138 Very happy to meet him, l'm sure Thank you. 200 00:13:28,207 --> 00:13:30,198 l remember Lef Nicolaievitch well. 201 00:13:30,309 --> 00:13:34,075 You are very little changed, though l saw you last as a child of some ten or eleven years old. 202 00:13:34,280 --> 00:13:36,271 You saw me as a child! 203 00:13:36,382 --> 00:13:38,680 Oh! yes, long ago 204 00:13:38,751 --> 00:13:40,719 -while you were living with my cousin -Yes. 205 00:13:40,820 --> 00:13:43,311 you had some malady at the time, l remember 206 00:13:43,389 --> 00:13:45,482 lt was so serious that l was surprised 207 00:13:45,591 --> 00:13:47,684 ''- No; l remember nothing! -Yes.'' 208 00:13:47,760 --> 00:13:50,627 l really was an idiot then, you must know, though he might not believe it 209 00:13:50,763 --> 00:13:53,095 So you had really seen me there! 210 00:13:53,399 --> 00:13:56,095 Good heavens! And was he really 211 00:13:56,869 --> 00:13:59,394 an truly and actually a cousin of Pavlicheff's? 212 00:14:00,539 --> 00:14:03,235 olai Andreevitch Pavlicheff was such a splendid man, don't you think 213 00:14:03,375 --> 00:14:05,400 Good heavens! 214 00:14:05,544 --> 00:14:07,313 l assure you. 215 00:14:07,313 --> 00:14:10,339 Why can't l be cousin to even a splendid man? 216 00:14:10,416 --> 00:14:12,543 Wasn't it this same Pavlicheff 217 00:14:12,718 --> 00:14:14,743 about whom there was 218 00:14:15,287 --> 00:14:17,255 a strange story 219 00:14:17,857 --> 00:14:20,758 in connection with some abbot? 220 00:14:20,826 --> 00:14:23,192 l remember at one time everybody was talking about it 221 00:14:23,295 --> 00:14:25,559 - Do you remember? -Yes-Abbot Gurot, a Jesuit. 222 00:14:25,764 --> 00:14:28,756 Yes, that's the sort of thing our best men are apt to do. 223 00:14:29,235 --> 00:14:33,137 A man who, might have done anything and then to throw up the service 224 00:14:33,372 --> 00:14:37,240 and everything else in order to go over to Roman Catholicism 225 00:14:37,443 --> 00:14:40,571 and turn Jesuit openly, too almost triumphantly. 226 00:14:41,413 --> 00:14:43,745 lt was positively a mercy that he died. 227 00:14:43,849 --> 00:14:45,373 -Yes. - Everyone said so at the time. 228 00:14:45,484 --> 00:14:47,247 - Pavlicheff? -Yes. 229 00:14:47,453 --> 00:14:49,887 - Pavlicheff turned Roman Catholic? lmpossible! -Yes. 230 00:14:50,556 --> 00:14:53,582 Him! impossible is rather a strong word. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,862 But you may ask me, how much 232 00:14:57,129 --> 00:14:58,687 trouble l had over that business 233 00:14:58,764 --> 00:15:00,789 Pavlicheff was a man of bright intellect 234 00:15:01,267 --> 00:15:04,361 and a good Christian, a sincere Christian. 235 00:15:04,470 --> 00:15:07,667 How could he possibly embrace a faith which is unchristian? 236 00:15:07,806 --> 00:15:09,899 Roman Catholicism is, so to speak, simply the same thing as unchristianity 237 00:15:10,175 --> 00:15:12,143 - Come, that's a little TOO strong, isn't it? -What? 238 00:15:12,244 --> 00:15:15,111 Why is the Roman Catholic religion UNCHRlSTlAN? What is it, then? 239 00:15:15,214 --> 00:15:17,842 Roman Catholicism is, in my opinion, worse than Atheism itself. 240 00:15:17,950 --> 00:15:20,475 Yes that is my opinion. 241 00:15:20,686 --> 00:15:23,314 - But. - lt is the same atheism. 242 00:15:23,956 --> 00:15:27,255 Atheism only preaches a negation, but Romanism goes further 243 00:15:27,359 --> 00:15:30,226 it preaches a disfigured, distorted Christ 244 00:15:30,396 --> 00:15:32,489 it preaches Anti-Christ 245 00:15:32,631 --> 00:15:35,828 believes that the Church on earth cannot stand without 246 00:15:35,935 --> 00:15:38,597 universal temporal Power. 247 00:15:38,671 --> 00:15:42,505 they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men 248 00:15:42,574 --> 00:15:46,635 they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER 249 00:15:46,745 --> 00:15:48,474 How could the upshot of all this be other than Atheism? 250 00:15:48,547 --> 00:15:51,417 Atheism is the child of Roman Catholicism it proceeded from these Romans themselves 251 00:15:51,417 --> 00:15:54,409 though perhaps they would not believe it. 252 00:15:54,653 --> 00:15:57,281 ''lt grew and fattened on hatred of its parents;'' 253 00:15:57,356 --> 00:15:59,551 it is the progeny of their lies and spiritual feebleness. 254 00:15:59,658 --> 00:16:02,957 You exaggerate the matter very much 255 00:16:03,195 --> 00:16:05,186 but we need not discuss a subject which belongs to the domain of theology. 256 00:16:05,297 --> 00:16:07,322 ''Oh, no; oh, no! Not to theology alone'' 257 00:16:07,433 --> 00:16:10,493 l assure you! 258 00:16:10,602 --> 00:16:12,160 Why, Socialism is the progeny of Romanism 259 00:16:12,237 --> 00:16:15,695 and of the Romanistic spirit 260 00:16:16,208 --> 00:16:18,438 lt proceed from Despair 261 00:16:18,677 --> 00:16:21,874 to replace in itself the moral power of religion 262 00:16:21,981 --> 00:16:25,382 in order to appease the spiritual thirst of 263 00:16:25,484 --> 00:16:27,349 ''parched humanity and save it;'' 264 00:16:27,453 --> 00:16:29,478 not by Christ 265 00:16:30,389 --> 00:16:32,789 but by force 266 00:16:32,858 --> 00:16:36,294 Don't dare to believe in God, don't dare to possess any property! 267 00:16:36,628 --> 00:16:38,994 any individuality 268 00:16:39,264 --> 00:16:40,959 Fraternite ou la Mort 269 00:16:41,233 --> 00:16:44,828 And we must not suppose that all this is harmless and without danger to ourselves. 270 00:16:44,937 --> 00:16:48,668 we must resist, and quickly, quickly! 271 00:16:48,774 --> 00:16:51,868 We must let our Christ whom we have preserved intact 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 and whom they have never known. 273 00:16:53,779 --> 00:16:55,940 But excuse me, excuse me 274 00:16:56,015 --> 00:16:58,882 lt seems to me that you have been too painfully impressed by the news of what happened to your good benefactor 275 00:16:58,984 --> 00:17:01,475 You would see that all these things are much simpler than you think 276 00:17:01,620 --> 00:17:04,384 From ennui 277 00:17:04,490 --> 00:17:07,220 - and from satiety. -Yes. 278 00:17:07,326 --> 00:17:09,487 That is a true thought! 279 00:17:09,595 --> 00:17:11,859 From ennui, from our ennui 280 00:17:11,997 --> 00:17:14,932 From ennui, from our ennui but not from satiety! 281 00:17:15,334 --> 00:17:18,667 ''Say from THlRST if you like; the thirst of fever!'' 282 00:17:18,771 --> 00:17:20,466 From THlRST 283 00:17:20,572 --> 00:17:24,872 We Russians no sooner arrive at the brink of the water 284 00:17:25,044 --> 00:17:26,875 and realize that we are really at the brink 285 00:17:27,279 --> 00:17:28,974 than we are delighted 286 00:17:29,848 --> 00:17:33,375 we are so delighted with the outlook that in we plunge 287 00:17:33,952 --> 00:17:37,854 us goes over to Roman Catholicism, he is sure to become a Jesuit 288 00:17:37,956 --> 00:17:41,483 lf one of us becomes an Atheist, he must need 289 00:17:41,560 --> 00:17:43,858 begin to insist on the prohibition of faith in God by force 290 00:17:43,962 --> 00:17:46,760 Why is this? 291 00:17:46,865 --> 00:17:49,060 - Please, stop him. - Because he has found land at last, the fatherland 292 00:17:49,301 --> 00:17:51,269 that he sought in vain before 293 00:17:51,503 --> 00:17:54,370 he throws himself upon it and kisses it 294 00:17:54,440 --> 00:17:56,408 Such is our anguish of thirst! 295 00:17:56,508 --> 00:17:58,499 This is our thirst. 296 00:17:58,610 --> 00:18:02,512 'Whoso has no country has no God 297 00:18:02,581 --> 00:18:04,378 That is not my own expression 298 00:18:04,483 --> 00:18:06,542 it is the expression of a merchant, one of the Old Believers 299 00:18:06,685 --> 00:18:09,677 whom l once met while travelling. 300 00:18:10,022 --> 00:18:12,582 But let these thirsty Russian souls find... 301 00:18:12,691 --> 00:18:14,488 let them find the Russian world 302 00:18:14,626 --> 00:18:16,491 and treasure that lies hid in the bosom of their own land! 303 00:18:16,862 --> 00:18:19,422 And you will see how mighty 304 00:18:19,498 --> 00:18:21,466 truthfull 305 00:18:21,567 --> 00:18:25,059 and wise giant will rise up before the eyes of frightened world. 306 00:18:25,137 --> 00:18:28,698 Because they wont frome us 307 00:18:29,108 --> 00:18:32,077 violence 308 00:18:32,478 --> 00:18:35,936 They think we are barbarians. 309 00:18:36,381 --> 00:18:37,575 Oh, God! 310 00:19:12,985 --> 00:19:14,953 yes. 311 00:19:15,821 --> 00:19:17,721 Are you frieghtened? 312 00:19:17,856 --> 00:19:20,916 - Frightened! - Fortunately. 313 00:19:21,193 --> 00:19:23,923 Do you really forgive me? 314 00:19:24,796 --> 00:19:26,730 And ... and Lizabetha Prokofievna too? 315 00:19:26,798 --> 00:19:28,891 Wretched vase smashed, and a man half dead with remorse about it. 316 00:19:29,001 --> 00:19:31,629 What made you so dreadfully startled 317 00:19:32,004 --> 00:19:35,064 Come, my dear boy! cheer up. 318 00:19:35,174 --> 00:19:37,608 - Do you forgive me all - No. 319 00:19:37,843 --> 00:19:41,074 You will not believe how happy l am to be able to think so. 320 00:19:41,180 --> 00:19:43,080 lt is as it should be. 321 00:19:43,148 --> 00:19:45,412 As if l COULD offend anyone here! 322 00:19:45,584 --> 00:19:47,953 l should offend you again by even suggesting such a thing. 323 00:19:47,953 --> 00:19:51,150 Calm yourself, my dear fellow. 324 00:19:51,223 --> 00:19:53,453 you really have no occasion to be so grateful to us. 325 00:19:53,559 --> 00:19:55,789 lt is a feeling which does you great credit, but an exaggeration, for all that. 326 00:19:55,894 --> 00:19:59,159 l am not exactly thanking you, l am only feeling a growing admiration for you 327 00:19:59,498 --> 00:20:01,466 it makes me happy to look at you. 328 00:20:01,567 --> 00:20:03,899 l must speak--l must explain 329 00:20:04,036 --> 00:20:06,504 if it be out of nothing better than self-respect. 330 00:20:06,572 --> 00:20:09,769 Talk away! Only don't lose your breath 331 00:20:09,841 --> 00:20:12,139 All these ladies and gentlemen have seen far stranger people than yourself 332 00:20:12,244 --> 00:20:14,144 You are nothing out-of-the-way remarkable 333 00:20:14,446 --> 00:20:16,505 You break a vase, and give us all a fright. 334 00:20:16,582 --> 00:20:20,143 Wasn't it you, who saved the student Porkunoff and 335 00:20:20,452 --> 00:20:23,751 a clerk called Shoabrin from being sent to Siberia, two or three months since? 336 00:20:23,989 --> 00:20:26,423 And l have heard of YOU 337 00:20:26,858 --> 00:20:29,053 that when some of your villagers were burned out you 338 00:20:29,127 --> 00:20:31,186 gave them wood to build up their houses again, 339 00:20:31,263 --> 00:20:33,231 though they were no longer your serfs 340 00:20:33,465 --> 00:20:35,456 and had behaved badly towards you. 341 00:20:35,534 --> 00:20:37,934 - Oh, come, come! -And you, princess 342 00:20:39,071 --> 00:20:40,973 was it not you who received me in Moscow, 343 00:20:40,973 --> 00:20:44,238 six months ago, as kindly as though l had been your own son, 344 00:20:44,476 --> 00:20:47,240 ''in response to a letter from Lizabetha Prokofievna; and gave me one piece of advice,'' 345 00:20:47,479 --> 00:20:49,242 again as to your own son, which l shall never forget? 346 00:20:49,514 --> 00:20:51,505 What are you making such a fuss about? 347 00:20:51,683 --> 00:20:53,651 You are a good fellow, but very silly. 348 00:20:53,785 --> 00:20:56,982 One gives you a halfpenny, and you are as grateful as though one had saved your life. 349 00:20:57,923 --> 00:21:00,255 l told you Lef Nicolaievitch was a man 350 00:21:00,659 --> 00:21:03,685 a man 351 00:21:04,296 --> 00:21:06,764 If only you would not be in such a hurry, as the princess remarked 352 00:21:06,898 --> 00:21:09,196 He really is very charming 353 00:21:09,301 --> 00:21:11,633 l came into this room with anguish in my heart 354 00:21:11,703 --> 00:21:13,864 l was afraid of you all 355 00:21:14,006 --> 00:21:16,270 and afraid of myself. l was most afraid of myself. 356 00:21:16,508 --> 00:21:19,238 When l came, l thought 357 00:21:19,544 --> 00:21:22,012 How l will speak with you? 358 00:21:22,114 --> 00:21:24,605 Do they understand me? 359 00:21:24,683 --> 00:21:26,913 Listen, l know it is best not to speak! 360 00:21:27,052 --> 00:21:29,020 lt is best simply to give a good exa 361 00:21:29,688 --> 00:21:32,589 simply to begin the work. l have done this 362 00:21:32,658 --> 00:21:35,957 CAN anyone be unhappy, really? 363 00:21:36,094 --> 00:21:39,063 what does grief matter what does misfortune matter 364 00:21:39,264 --> 00:21:40,822 if one knows how to be happy? 365 00:21:41,033 --> 00:21:43,001 how anyone can pass by a green tree 366 00:21:43,268 --> 00:21:45,498 and not feel happy only to look at it! 367 00:21:45,570 --> 00:21:47,162 How anyone can talk to a man 368 00:21:47,272 --> 00:21:49,638 and not feel happy in loving him! 369 00:21:49,975 --> 00:21:52,170 But there are lovely things at every step l take 370 00:21:52,811 --> 00:21:55,041 things which even the most miserable man must recognize as beautiful. 371 00:21:55,113 --> 00:21:57,013 Look at a little child look at God's day 372 00:21:57,115 --> 00:22:00,676 look at the grass growing 373 00:22:00,819 --> 00:22:03,845 look at the eyes that 374 00:22:04,289 --> 00:22:06,849 love you 375 00:22:16,201 --> 00:22:17,725 Oh, my God! 376 00:22:23,909 --> 00:22:26,878 The young man is Slavophile, or something of that sort 377 00:22:26,945 --> 00:22:30,039 but it is not danger. 378 00:22:31,350 --> 00:22:33,716 - Good day. - Good day 379 00:22:43,628 --> 00:22:46,756 Well he's a good match and a bad one 380 00:22:46,965 --> 00:22:50,093 and if you want my opinion, more bad than good 381 00:22:50,402 --> 00:22:53,337 You can see for yourself the man is an invalid. 382 00:22:59,611 --> 00:23:00,942 Go. 383 00:23:05,951 --> 00:23:08,283 Also engagement was held. 384 00:23:09,421 --> 00:23:12,686 l have never given him my word at all 385 00:23:13,925 --> 00:23:16,758 nor have l ever counted him as my future husband 386 00:23:18,764 --> 00:23:21,892 He is just as little to me as all the rest. 387 00:23:32,210 --> 00:23:34,804 l did not expect that of you, Aglaya 388 00:23:35,914 --> 00:23:38,109 He is an impossible husband for you 389 00:23:38,183 --> 00:23:40,617 ''l know it; and thank God that we agree upon that point'' 390 00:23:41,153 --> 00:23:44,919 but l did not expect to hear such words from you. 391 00:23:45,690 --> 00:23:48,682 l thought l should hear a very different tone from you. 392 00:23:50,162 --> 00:23:53,393 l would have turned out everyone who was in the room 393 00:23:53,765 --> 00:23:55,790 last night and kept him, that's the sort of man he is, in my opinion! 394 00:24:33,104 --> 00:24:34,833 No. 395 00:24:35,106 --> 00:24:36,801 l will not be eating 396 00:24:58,997 --> 00:25:00,965 Oh, don't, don't! 397 00:25:18,350 --> 00:25:20,045 Hello, Hippolyte 398 00:25:31,763 --> 00:25:33,060 l am off 399 00:25:34,199 --> 00:25:36,030 Shall l follow you home? 400 00:25:38,236 --> 00:25:39,965 l am off there 401 00:25:40,205 --> 00:25:42,469 and this time l believe, seriously, that l am off! 402 00:25:42,541 --> 00:25:44,475 l did not come here for sympathy, believe me. 403 00:25:44,876 --> 00:25:48,175 l lay down this morning with the intention of not rising again before that time 404 00:25:48,246 --> 00:25:51,374 but l thought it over and rose just once more in order to come her! 405 00:25:52,183 --> 00:25:55,050 Why didn't you send me a message? 406 00:25:55,120 --> 00:25:57,315 l would have come up and saved you this trouble 407 00:25:57,556 --> 00:25:59,990 You've pitied me, and that's all that good manners exact. 408 00:26:00,992 --> 00:26:03,051 l forgot, how are you? 409 00:26:04,262 --> 00:26:05,957 l'm all right 410 00:26:06,298 --> 00:26:08,266 yesterday l was a little... 411 00:26:09,601 --> 00:26:12,536 l know, l heard, the china vase caught it! 412 00:26:12,837 --> 00:26:14,464 l'm sorry l wasn't there. 413 00:26:15,407 --> 00:26:17,068 l've come about something important. 414 00:26:18,977 --> 00:26:22,378 ln the first place l had, the pleasure of seeing Gavrila Ardalionovitch 415 00:26:22,447 --> 00:26:25,177 and Aglaya lvanovna enjoying a rendezvous on the green bench in the park. 416 00:26:26,251 --> 00:26:28,014 What? 417 00:26:28,820 --> 00:26:30,913 l saw Gavrila Ardalionovitch 418 00:26:30,989 --> 00:26:33,549 and his sister Varia coming along, arm in arm 419 00:26:33,825 --> 00:26:37,022 Aglaya lvanovna blushed up 420 00:26:38,964 --> 00:26:40,454 'l only came here 421 00:26:40,532 --> 00:26:42,397 to express my gratitude for all your kind wishes 422 00:26:42,500 --> 00:26:44,525 on my behalf, 423 00:26:44,603 --> 00:26:46,571 and to say that if l find l 424 00:26:46,838 --> 00:26:49,306 need your services, believe me 425 00:26:51,176 --> 00:26:53,303 Here she bowed them away 426 00:26:53,411 --> 00:26:55,402 as it were, and they both marched off again, looking very foolish. 427 00:26:57,215 --> 00:26:59,240 As for myself, l went there to arrange a meeting to be held between Aglaya lvanovna 428 00:26:59,351 --> 00:27:02,047 and Nastasia Philipovna. 429 00:27:04,656 --> 00:27:06,624 Nastasia Philipovna! 430 00:27:07,926 --> 00:27:10,986 For HER sake l entered into relations with Rogojin 431 00:27:11,329 --> 00:27:13,297 an interesting man! 432 00:27:13,632 --> 00:27:17,363 At HER request l arranged a personal meeting between herself and Nastasia Philipovna. 433 00:27:20,105 --> 00:27:22,300 l hinted that she was 434 00:27:22,374 --> 00:27:25,036 enjoying Nastasia Philipovna's 'leavings'? 435 00:27:25,577 --> 00:27:28,045 Why am l a scandal-monger? 436 00:27:32,617 --> 00:27:35,381 You spoke of a meeting with Nastasia Philipovna 437 00:27:36,421 --> 00:27:38,912 Nastasia has been sent for on purpose, 438 00:27:38,990 --> 00:27:41,322 through Rogojin, from St. Petersburg 439 00:27:41,960 --> 00:27:44,394 and to this house Aglaya lvanovna is to proceed 440 00:27:44,496 --> 00:27:47,624 for a friendly chat with Nastasia Philipovna, and for the settlement of several problems. 441 00:27:47,932 --> 00:27:50,162 They are going to play at arithmetic, didn't you know about it? 442 00:27:50,301 --> 00:27:51,666 No. 443 00:27:52,504 --> 00:27:54,233 Word of honour? 444 00:27:54,572 --> 00:27:56,233 lt's a most improbable story. 445 00:27:58,276 --> 00:28:00,244 Oh, very well! if it's improbable 446 00:28:00,345 --> 00:28:03,405 However, l've warned you, and you may be grateful to me. 447 00:28:04,115 --> 00:28:05,639 Well au revoir 448 00:28:07,085 --> 00:28:08,677 probably in the next world! 449 00:28:09,654 --> 00:28:11,417 One more thing 450 00:28:11,489 --> 00:28:15,255 don't think that l am telling you all this for your sake. 451 00:28:15,460 --> 00:28:17,621 l am atoning for that, you see, meeting 452 00:28:18,530 --> 00:28:20,896 by telling you the place and time of it 453 00:28:20,999 --> 00:28:23,058 You had better take your measures, if you are worthy the name of a man! 454 00:28:25,203 --> 00:28:27,569 You had better 455 00:28:27,972 --> 00:28:29,599 take your measures 456 00:28:38,983 --> 00:28:42,680 Aglaya Ivanovna herself intends to go to Nastasia Philipovna 457 00:28:42,954 --> 00:28:44,615 Nastasia would hardly go to her 458 00:28:47,158 --> 00:28:49,149 No. lt is impossible. 459 00:28:49,227 --> 00:28:51,062 You don't know the habits of that house 460 00:28:51,062 --> 00:28:53,189 she COULD not get away alone to Nastasia Philipovna's! 461 00:28:53,264 --> 00:28:54,699 lt's all nonsense! 462 00:28:54,699 --> 00:28:56,724 Look here, my dear prince, no one jumps out of the window 463 00:28:56,968 --> 00:28:58,936 ''if they can help it; but when there's a fire, the finest lady in the world will skip out!'' 464 00:29:00,605 --> 00:29:02,539 l didn't mean that exactly. 465 00:29:02,640 --> 00:29:04,471 Ships are burned behind one sometimes, 466 00:29:04,576 --> 00:29:06,100 and one doesn't care to return whence one came. 467 00:29:06,177 --> 00:29:08,668 Life need not consist only of lunches, and dinners, and Prince S's. 468 00:29:08,747 --> 00:29:11,113 lt strikes me you take Aglaya lvanovna for some 469 00:29:11,182 --> 00:29:13,013 conventional boarding-school girl. 470 00:29:50,622 --> 00:29:53,056 Hello, prince. 471 00:29:53,124 --> 00:29:54,489 Hello, prince. 472 00:29:55,260 --> 00:29:57,694 How are you? 473 00:30:08,373 --> 00:30:10,341 Not good. 474 00:30:18,082 --> 00:30:19,606 Oh, that's nothing 475 00:30:24,422 --> 00:30:27,482 l'm not sorry for the vase, 476 00:30:29,327 --> 00:30:32,660 l'm sorry for you. 477 00:30:35,400 --> 00:30:38,062 so you can see that there was a 'scene,' 478 00:30:39,470 --> 00:30:41,438 Oh, that's nothing 479 00:30:42,674 --> 00:30:44,642 For everyone must realize now 480 00:30:45,076 --> 00:30:47,271 that it is impossible to be hard on you. 481 00:30:50,381 --> 00:30:51,313 So. 482 00:30:53,351 --> 00:30:54,818 Get better. 483 00:30:54,886 --> 00:30:57,116 l advise you to have a walk, 484 00:30:57,255 --> 00:30:59,621 and then go to sleep again if you can. 485 00:30:59,691 --> 00:31:02,455 Come in as usual, 486 00:31:02,827 --> 00:31:05,227 and be assured, once for all, 487 00:31:05,330 --> 00:31:07,355 whatever happens, 488 00:31:07,532 --> 00:31:09,557 and whatever may have happened, 489 00:31:09,834 --> 00:31:13,133 you shall always remain the friend of the family 490 00:31:13,204 --> 00:31:14,831 mine, at all events. 491 00:31:15,240 --> 00:31:18,573 l can answer for myself. 492 00:31:24,215 --> 00:31:25,876 Good day, prince. 493 00:31:26,284 --> 00:31:28,218 Get better. 494 00:32:07,191 --> 00:32:08,886 Lef Nicolaievitch 495 00:32:08,960 --> 00:32:11,258 Aglaya lvanovna has just given me a message for you. 496 00:32:11,596 --> 00:32:14,632 - ls it a note? - No, a verbal message. 497 00:32:14,632 --> 00:32:16,668 She begs you earnestly 498 00:32:16,668 --> 00:32:19,501 not to go out of the house for a single moment at all today 499 00:32:19,604 --> 00:32:22,767 until seven o'clock in the evening. lt may have been nine 500 00:33:26,537 --> 00:33:28,198 You are quite ready 501 00:33:29,507 --> 00:33:31,475 l see somebody has thought fit to warn you 502 00:33:32,043 --> 00:33:34,011 and l know who. Hippolyte? 503 00:33:35,413 --> 00:33:37,005 Yes, he told me 504 00:33:38,516 --> 00:33:40,984 Come then. l suppose, that you must escort me there? 505 00:33:42,854 --> 00:33:45,448 You are well enough to go out, aren't you? 506 00:33:47,392 --> 00:33:48,950 l am well enough 507 00:33:50,461 --> 00:33:52,224 but is it really possible? 508 00:35:46,043 --> 00:35:47,670 You know of course 509 00:35:47,945 --> 00:35:50,778 why l requested this meeting? 510 00:35:50,882 --> 00:35:52,577 No, l know nothing about it 511 00:35:53,518 --> 00:35:57,477 You know quite well, but you are pretending to be ignorant 512 00:35:58,489 --> 00:35:59,956 Why should l? 513 00:36:00,124 --> 00:36:03,491 You want to take advantage of my position, now that l am in your house 514 00:36:04,762 --> 00:36:06,957 For that position YOU are to blame and not l 515 00:36:07,632 --> 00:36:10,624 l did not invite YOU, but you me 516 00:36:10,735 --> 00:36:13,135 l wished to reply to all you have written to me 517 00:36:14,071 --> 00:36:15,868 and to reply personally 518 00:36:17,508 --> 00:36:19,499 l began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch 519 00:36:19,577 --> 00:36:21,602 on the very day l made his acquaintance 520 00:36:21,879 --> 00:36:24,973 and when l heard afterwards 521 00:36:26,484 --> 00:36:28,042 of all that took place at your house in the evening 522 00:36:29,220 --> 00:36:32,018 ''What l feared actually took place; you could not love him '' 523 00:36:32,690 --> 00:36:34,715 you tortured him, and threw him over. 524 00:36:35,126 --> 00:36:37,720 You could not love him because 525 00:36:39,430 --> 00:36:41,762 no, not proud, that is an error 526 00:36:42,099 --> 00:36:43,794 because you are too vain 527 00:36:44,669 --> 00:36:46,466 no, not quite that either 528 00:36:47,205 --> 00:36:50,436 ''too self-loving; you are self-loving to madness'' 529 00:36:50,541 --> 00:36:53,510 . Your letters to me are a proof of it. 530 00:36:53,978 --> 00:36:56,469 You could not love so simple a soul as his 531 00:36:56,948 --> 00:36:59,542 , and perhaps in your heart you despised him and laughed at him. 532 00:36:59,650 --> 00:37:02,175 All you could love was your shame 533 00:37:02,253 --> 00:37:04,118 and the perpetual thought 534 00:37:04,755 --> 00:37:06,882 that you were disgraced and insulted. 535 00:37:08,559 --> 00:37:11,653 lf you were less shameful, or had no cause at all for shame 536 00:37:13,564 --> 00:37:15,532 you would be still more unhappy 537 00:37:21,172 --> 00:37:24,005 He wrote me a letter 538 00:37:24,909 --> 00:37:26,877 After receiving his letter l waited 539 00:37:27,845 --> 00:37:31,076 l guessed that you would soon come back here 540 00:37:31,182 --> 00:37:33,584 because you could never do without Petersburg 541 00:37:33,584 --> 00:37:35,950 you are still too young and lovely for the provinces. 542 00:37:36,120 --> 00:37:38,520 When l next saw the prince l began 543 00:37:38,789 --> 00:37:41,451 to feel terribly pained and hurt on his account. 544 00:37:42,593 --> 00:37:44,117 Do not laugh 545 00:37:44,195 --> 00:37:47,062 if you laugh you are unworthy of understanding what l say. 546 00:37:48,032 --> 00:37:50,000 Surely you see that l am not laughing 547 00:37:51,602 --> 00:37:54,127 ''However, it's all the same to me; laugh or not'' 548 00:37:57,308 --> 00:37:59,572 When l asked him about you 549 00:38:00,177 --> 00:38:02,543 he told me that he had long since ceased to love you 550 00:38:03,147 --> 00:38:06,139 that the very recollection of you was a torture to him 551 00:38:06,550 --> 00:38:08,279 but that he was sorry for you 552 00:38:08,853 --> 00:38:10,946 and that when he thought of you 553 00:38:11,122 --> 00:38:14,819 his heart was pierced. 554 00:38:18,095 --> 00:38:21,553 l ought to tell you that l never in my life met a man 555 00:38:21,999 --> 00:38:25,093 anything like him for noble simplicity of mind and 556 00:38:25,269 --> 00:38:27,669 for boundless trustfulness 557 00:38:28,039 --> 00:38:30,906 l guessed that anyone who liked 558 00:38:31,042 --> 00:38:32,976 could deceive him 559 00:38:34,245 --> 00:38:36,509 and that he would immediately forgive anyone 560 00:38:37,882 --> 00:38:40,282 and it was for this that l grew to love him 561 00:38:45,022 --> 00:38:47,923 You understand what l wish of you? 562 00:38:49,694 --> 00:38:52,754 ''Perhaps l do; but tell me yourself'' 563 00:38:58,869 --> 00:39:01,099 By what right you dare 564 00:39:01,305 --> 00:39:03,796 to meddle with his feelings for me? 565 00:39:05,076 --> 00:39:08,603 By what right you dared send me those letters? 566 00:39:09,980 --> 00:39:13,245 By what right do you continually remind both me and him 567 00:39:14,051 --> 00:39:17,953 that you love him, after you yourself threw him over 568 00:39:18,089 --> 00:39:21,786 and ran away from him in so insulting and shameful a way? 569 00:39:22,326 --> 00:39:25,989 l never told either him or you that l loved him! 570 00:39:26,130 --> 00:39:28,223 Never told either him or me? 571 00:39:28,332 --> 00:39:31,233 How about your letters? Who asked you to try to persuade me to marry him? 572 00:39:31,335 --> 00:39:33,303 Why do you force yourself upon us in this way? 573 00:39:33,371 --> 00:39:38,570 l confess l thought at first that you were anxious to arouse an aversion for him in my heart by your meddling 574 00:39:38,709 --> 00:39:41,200 and it was only afterwards that l guessed the truth 575 00:39:41,278 --> 00:39:44,714 You imagined that you were doing an heroic action! 576 00:39:44,782 --> 00:39:48,582 What do you know of my position, that you dare to judge me? 577 00:39:48,719 --> 00:39:51,847 l know this much, that you did not go out to honest work, 578 00:39:51,922 --> 00:39:54,117 but went away with a rich man, Rogojin 579 00:39:54,225 --> 00:39:57,217 lf you had cared to be an honest woman, you would have gone out as a laundress. 580 00:39:57,294 --> 00:40:00,661 lt doesnt surprise that Totski was nearly driven to suicide by such a fallen angel. 581 00:40:00,865 --> 00:40:03,766 Aglaya, don't! This is unfair 582 00:40:03,868 --> 00:40:05,836 There, look at her 583 00:40:05,970 --> 00:40:07,835 And l imagined her an angel! 584 00:40:08,072 --> 00:40:10,836 Did you come to me without your governess, Aglaya lvanovna? 585 00:40:13,244 --> 00:40:15,974 l just tell you why you came here today? 586 00:40:16,080 --> 00:40:18,315 You came because you were afraid of me! 587 00:40:18,315 --> 00:40:20,977 -Afraid of YOU? -Yes, me, of course! 588 00:40:21,051 --> 00:40:23,952 Of course you were afraid of me, or you would not have decided to come. 589 00:40:24,021 --> 00:40:26,888 Do you know why you are afraid of me 590 00:40:26,991 --> 00:40:30,188 You wished to satisfy yourself with your own eyes as to which he loves best, myself or you 591 00:40:30,294 --> 00:40:32,262 because you are fearfully jealous. 592 00:40:33,130 --> 00:40:36,122 He has told me already that he hates you 593 00:40:40,704 --> 00:40:44,140 Perhaps, perhaps! l am not worthy of him. 594 00:40:46,877 --> 00:40:48,936 But l think you are lying 595 00:40:49,713 --> 00:40:52,978 He cannot hate me, and he cannot have said so. 596 00:40:53,050 --> 00:40:54,915 l am ready to forgive you, 597 00:40:55,052 --> 00:40:57,782 ''in consideration of your position; but l confess l thought better of you.'' 598 00:40:57,888 --> 00:41:00,721 l thought you were wiser, and more beautiful, too 599 00:41:01,292 --> 00:41:04,227 Well, take your treasure! 600 00:41:04,328 --> 00:41:06,888 See, he is gazing at you, he can't recollect himself. 601 00:41:06,964 --> 00:41:09,023 Take him, but on one condition 602 00:41:09,099 --> 00:41:11,932 go away at once, this instant! 603 00:41:22,346 --> 00:41:25,406 Or would you like me to bid him? 604 00:41:25,516 --> 00:41:28,212 COMMAND HlM, now, at once, to throw you up, and remain mine for ever? 605 00:41:28,285 --> 00:41:31,055 He will stay, and he will marry me too , and you shall trot home all alone. 606 00:41:31,055 --> 00:41:32,852 Shall l? 607 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 Shall l turn Rogojin off? 608 00:41:35,125 --> 00:41:37,252 You thought l would marry him 609 00:41:37,328 --> 00:41:38,886 for your benefit, did you? 610 00:41:38,963 --> 00:41:41,727 l'll call out NOW, 'Rogojin, get out!' 611 00:41:41,832 --> 00:41:45,063 And say to the prince, 'Do you remember what you promised me?' 612 00:41:45,302 --> 00:41:48,105 Heavens! what a fool l have been to humiliate myself before them! 613 00:41:48,105 --> 00:41:51,006 Why, prince, you yourself gave me your word that you would marry me whatever happened 614 00:41:51,108 --> 00:41:53,099 and would never abandon me. 615 00:41:53,244 --> 00:41:55,212 You said you loved me and would forgive me all 616 00:41:56,380 --> 00:41:59,008 l only ran away from you in order to set you free 617 00:41:59,083 --> 00:42:01,017 and now l don't care to let you go again. 618 00:42:01,151 --> 00:42:03,915 Why does she treat me so... so shamefully? 619 00:42:04,088 --> 00:42:07,285 l am not a loose woman- ask Rogojin there! 620 00:42:07,958 --> 00:42:10,927 Will you go again now that she has insulted me, 621 00:42:11,028 --> 00:42:13,826 turn away from me and lead her away, arm-in-arm? 622 00:42:14,999 --> 00:42:16,830 May you be accursed too 623 00:42:17,167 --> 00:42:20,136 for you were the only one l trusted among them all! 624 00:42:21,171 --> 00:42:23,139 Go away, Rogojin, l don't want you 625 00:42:23,908 --> 00:42:25,398 There he is! 626 00:42:25,509 --> 00:42:28,501 lf he does not approach me at once and take ME 627 00:42:28,579 --> 00:42:31,377 and throw you over, then have him for your own--l give him up to you! 628 00:42:46,530 --> 00:42:48,293 How can you? 629 00:42:53,938 --> 00:42:56,270 she is so unhappy. 630 00:42:57,041 --> 00:42:58,565 Oh, my God! 631 00:42:59,510 --> 00:43:01,307 l will open. 632 00:43:01,512 --> 00:43:03,571 What? Would you go to her? 633 00:43:03,847 --> 00:43:05,178 To her? 634 00:43:33,877 --> 00:43:35,105 What? 635 00:43:37,881 --> 00:43:40,406 Has the proud young lady gone? 636 00:43:41,385 --> 00:43:43,080 Mad, mad! 637 00:43:43,153 --> 00:43:45,246 And l had given him up to her! 638 00:43:45,356 --> 00:43:47,221 Why, why did l? 639 00:43:47,558 --> 00:43:48,889 Mine! 640 00:43:50,628 --> 00:43:52,027 Mine! 641 00:43:53,597 --> 00:43:54,894 Mine! 642 00:43:56,233 --> 00:43:57,894 Mad, mad! 643 00:44:00,504 --> 00:44:02,472 Get away, Rogojin! 644 00:44:10,247 --> 00:44:12,374 Mine! 645 00:44:14,251 --> 00:44:16,048 - l am here. - Mine! 646 00:44:17,988 --> 00:44:20,354 l am here. 647 00:44:21,025 --> 00:44:23,220 l am here. 648 00:44:24,628 --> 00:44:26,027 No. 649 00:45:04,501 --> 00:45:06,628 Prince, Muishkin. 650 00:45:06,704 --> 00:45:09,070 -What is wrong? - l want to see... 651 00:45:09,506 --> 00:45:11,599 l want to speak with Aglaya lvanovna. 652 00:45:11,675 --> 00:45:13,575 l must speak, l must explain 653 00:45:14,178 --> 00:45:16,043 She had not understand. 654 00:45:16,547 --> 00:45:19,209 -Aglaya is not at home. -What? 655 00:45:19,283 --> 00:45:20,580 - She is not at home. -What? 656 00:45:20,684 --> 00:45:22,481 l want. 657 00:45:22,753 --> 00:45:25,051 She run away. 658 00:45:25,189 --> 00:45:27,248 She meet with Nastasia Philipovna. 659 00:45:27,357 --> 00:45:28,915 What? 660 00:45:30,360 --> 00:45:32,328 Aglaya lvanovna is with us. 661 00:45:32,629 --> 00:45:35,189 She wont go home. 662 00:45:50,714 --> 00:45:52,113 Prince. 663 00:45:53,484 --> 00:45:55,645 Never. 664 00:45:55,753 --> 00:45:58,745 - Never come to us. - l understand. 665 00:45:59,056 --> 00:46:01,024 - Please. - Prince, l beg you. 666 00:46:01,158 --> 00:46:02,625 Get away! 667 00:46:41,398 --> 00:46:42,990 Quiet. 668 00:46:43,267 --> 00:46:45,201 Quiet, Aglaya lvanovna. 669 00:47:08,725 --> 00:47:10,556 l love you. 670 00:47:17,267 --> 00:47:19,098 Do you now that l... 671 00:47:19,169 --> 00:47:22,502 Can you burn your finger, 672 00:47:23,106 --> 00:47:25,506 to prove your love? 673 00:47:37,221 --> 00:47:39,655 - Mam, mam! - My daugther 674 00:47:40,190 --> 00:47:41,851 Honey. 675 00:47:42,492 --> 00:47:44,585 Glasha. 676 00:47:46,129 --> 00:47:48,529 My daugther 677 00:47:50,601 --> 00:47:52,228 My daugther 678 00:47:52,536 --> 00:47:54,436 Prince, Muishkin. 679 00:47:54,538 --> 00:47:56,403 - My daugther - Let him in? 680 00:47:56,473 --> 00:47:57,735 No. 681 00:47:58,308 --> 00:47:59,832 Never. 682 00:48:01,678 --> 00:48:03,407 My daugther 683 00:48:27,304 --> 00:48:28,794 Hello. 684 00:48:29,794 --> 00:48:39,794 Downloaded From www.AllSubs.org