0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,398 with the support of the Cinematography Service 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,730 the Russian Ministry of Culture 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,869 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,645 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,015 lDlOT 6 00:00:27,627 --> 00:00:32,530 Evgeni MlRONOV As prince Muishkin 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,732 Starring 8 00:00:36,770 --> 00:00:40,501 Vladimir MASHKOV 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Lidiya VELEZHEVA 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,476 Olga Budina 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,017 lnna CHURlKOVA 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,683 Alexei PETRENKO 13 00:00:59,759 --> 00:01:03,320 Vladimir lLYlN 14 00:01:03,997 --> 00:01:07,797 Michael BOYARSKY 15 00:01:08,668 --> 00:01:12,502 Alexander LAZAREV 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,771 Larisa MALEVANNAYA 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,677 Maria KlSELYOVA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,915 Written and directed by Vladimir BORTKO 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,514 Photography by Dmitri MASS 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,918 Design by 21 00:01:33,326 --> 00:01:35,453 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,522 Original music by lgor KORNELYUK 23 00:01:50,376 --> 00:01:53,641 Producer Valery TODORORVSKl 24 00:01:56,082 --> 00:01:58,676 Episode 7 25 00:01:59,786 --> 00:02:02,550 Let's go, l'll drink the health of you. 26 00:02:04,557 --> 00:02:06,559 Has Mr. Hippolyte moved to you? 27 00:02:06,559 --> 00:02:07,457 Yes. 28 00:02:08,094 --> 00:02:10,096 He will not die just now, l guess. 29 00:02:10,096 --> 00:02:11,393 Why so? 30 00:02:11,498 --> 00:02:12,624 That's nothing. 31 00:02:12,765 --> 00:02:14,630 l stayed with him for half an hour here. 32 00:02:16,136 --> 00:02:18,730 ls it true, prince, that you said once that beauty will save the world? 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,772 Yes. 34 00:02:20,507 --> 00:02:23,340 Gentlemen, the prince asserts that beauty will save the world 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,903 But l assert that the reason he has such playful ideas is 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,503 that he is in love. 37 00:02:27,580 --> 00:02:29,980 Gentlemen, l intend to read an article. 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,983 Supper, of course, is more interesting, but... 39 00:02:32,785 --> 00:02:34,650 Why read? lt's time to supper now. 40 00:02:34,754 --> 00:02:36,483 An article? A magazine article? 41 00:02:36,589 --> 00:02:37,757 What have you there? 42 00:02:37,757 --> 00:02:39,349 You wrote it yesterday. 43 00:02:40,093 --> 00:02:41,617 l was writing it all day yesterday, 44 00:02:41,928 --> 00:02:43,361 and all night, 45 00:02:43,563 --> 00:02:44,928 and finished in this morning. 46 00:02:45,131 --> 00:02:46,860 Better not read! 47 00:02:47,534 --> 00:02:48,899 Don't read it! 48 00:02:49,802 --> 00:02:51,394 l'm not to read it? 49 00:02:52,605 --> 00:02:54,505 Has anyone got a twenty-kopeck piece? 50 00:02:58,044 --> 00:02:59,068 Here you are. 51 00:03:04,951 --> 00:03:06,145 l read it! 52 00:03:10,423 --> 00:03:12,789 But what? Can l really have tossed up? 53 00:03:13,560 --> 00:03:14,891 You must make a note, prince, 54 00:03:15,461 --> 00:03:17,793 l believe you're collecting facts relating to capital punishment. 55 00:03:18,464 --> 00:03:20,625 Oh, my God, what senseless absurdity! 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,729 lf you'd only read it without a preface. 57 00:03:23,736 --> 00:03:24,964 lt's affectation! 58 00:03:25,572 --> 00:03:27,767 lt's not the way to set about this business, lad, 59 00:03:28,808 --> 00:03:29,934 it's not the way. 60 00:03:34,647 --> 00:03:35,807 Gentlemen, 61 00:03:36,216 --> 00:03:38,013 l'll break a seal of my envelope. 62 00:03:42,722 --> 00:03:44,485 An essential explanation! 63 00:03:45,124 --> 00:03:46,523 Motto: 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,656 After us the Deluge. 65 00:03:50,496 --> 00:03:51,656 The idea 66 00:03:51,864 --> 00:03:53,855 that it's not worth while to live a few weeks 67 00:03:54,567 --> 00:03:57,161 took complete possession of me when l came from that evening from Pavlovsk. 68 00:03:57,704 --> 00:03:59,672 The first moment l fully directly grasped that thought 69 00:03:59,906 --> 00:04:01,635 was on the prince's verandah, 70 00:04:02,709 --> 00:04:04,611 at the instant when l dreamed 71 00:04:04,611 --> 00:04:06,977 that they would all fling wide their arms, 72 00:04:07,213 --> 00:04:09,147 and beg my forgiveness, 73 00:04:09,215 --> 00:04:11,046 and l theirs. 74 00:04:11,951 --> 00:04:14,511 ln short, l behaved like a stupid fool. 75 00:04:15,822 --> 00:04:18,120 And it was at that time a ''hot conviction'' 76 00:04:18,992 --> 00:04:20,584 sprang up in me. 77 00:04:22,028 --> 00:04:24,929 l wondered how l could have lived for six months 78 00:04:25,031 --> 00:04:26,498 without that conviction! 79 00:04:26,633 --> 00:04:28,066 l knew for a fact l had consumption 80 00:04:28,234 --> 00:04:29,758 and it was incurable. 81 00:04:31,671 --> 00:04:34,231 l clutched at life, l wanted to live whatever happened. 82 00:04:35,308 --> 00:04:37,076 l couldn't understand, for instance, why people 83 00:04:37,076 --> 00:04:38,839 who had so much life before them 84 00:04:38,911 --> 00:04:40,276 did not become rich. 85 00:04:40,847 --> 00:04:42,144 And, l don't understand it now. 86 00:04:42,882 --> 00:04:44,850 l knew one poor fellow, 87 00:04:45,051 --> 00:04:46,643 who died of hunger. 88 00:04:47,053 --> 00:04:48,714 lf it had been possible to bring that poor devil back to life 89 00:04:48,788 --> 00:04:50,551 l believe l'd have had him executed. 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,818 l was sometimes better and able to go out of doors 91 00:04:56,529 --> 00:04:58,520 but the street exasperated me at last to such a degree 92 00:04:58,598 --> 00:05:00,190 that l purposely sat indoors 93 00:05:00,867 --> 00:05:03,028 couldn't endure the scurrying, bustling people, ever lastingly dreadly 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,969 worried and preoccupied. 95 00:05:06,973 --> 00:05:08,907 Whose fault is it that they're miserable and don't know how to live 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,943 they've sixty years of life before them? 97 00:05:11,744 --> 00:05:13,712 lf they're alive they have everything in their power! 98 00:05:13,780 --> 00:05:15,714 Whose fault is it they don't understand that? 99 00:05:16,049 --> 00:05:18,176 Oh God, Oh, how l used to dream then, 100 00:05:18,251 --> 00:05:20,651 how l longed to be turned out into the street at eighteen, 101 00:05:20,720 --> 00:05:22,654 almost without clothing, without coveging, 102 00:05:22,789 --> 00:05:24,814 to be deserted and utterly alone, 103 00:05:24,957 --> 00:05:26,925 without work, without lodging, 104 00:05:27,026 --> 00:05:29,551 without a crust of bread, without relations, 105 00:05:29,729 --> 00:05:32,926 hungry, beaten but healthy 106 00:05:33,766 --> 00:05:35,757 and then l would show them 107 00:05:42,175 --> 00:05:44,166 l had a little pocket-pistol. 108 00:05:44,911 --> 00:05:47,277 A month ago l looked at it, and got it ready. 109 00:05:48,381 --> 00:05:51,111 l decided to die at Pavlofsk at sunrise, 110 00:05:51,284 --> 00:05:53,650 and l meant to go into the park, so as not to upset anyone in the villa. 111 00:05:55,088 --> 00:05:57,352 My ''Explanation'' will explain things sufficiently to the police. 112 00:06:00,660 --> 00:06:03,094 l beg the prince to keep one copy for himself, 113 00:06:03,196 --> 00:06:04,857 and to give another to 114 00:06:05,198 --> 00:06:06,961 Aglaya lvanovna Epanchin. 115 00:06:09,936 --> 00:06:11,301 Such is my will. 116 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 l bequeath my skeleton to the Medical Academy 117 00:06:15,675 --> 00:06:16,937 for the good of science. 118 00:06:17,643 --> 00:06:19,270 l don't admit the right of any man to judge me 119 00:06:19,712 --> 00:06:21,614 and l know that l am now beyond the reach of judgement. 120 00:06:21,614 --> 00:06:24,082 lf the fancy suddenly took me to kill ten people at once, 121 00:06:24,217 --> 00:06:26,208 what a predicament my judges would be in 122 00:06:26,352 --> 00:06:27,979 with me having only a fortnight to live, 123 00:06:28,087 --> 00:06:30,078 now that corporal punishment and torture is abolished. 124 00:06:30,790 --> 00:06:32,382 What is it to anyone 125 00:06:33,693 --> 00:06:35,854 that l should not only be condemned, 126 00:06:35,962 --> 00:06:37,896 but should conscientiously my sentence, 127 00:06:37,997 --> 00:06:40,363 in a shade of the Pavlofsk's trees. 128 00:06:41,300 --> 00:06:43,636 What is there for me in this beauty when, every minute, 129 00:06:43,636 --> 00:06:45,729 every second, l'm obliged to recognise 130 00:06:45,872 --> 00:06:48,775 even the tiny fly, buzzing in the sunlight beside me 131 00:06:48,775 --> 00:06:50,743 has its banquet and the chores, 132 00:06:50,877 --> 00:06:53,243 knows its place, loves it 133 00:06:53,746 --> 00:06:55,008 and is happy. 134 00:06:55,815 --> 00:06:57,214 l alone am an outcast, 135 00:06:57,283 --> 00:06:58,978 and only my cowardice 136 00:06:59,385 --> 00:07:01,046 has made me refuse to realize it! 137 00:07:04,123 --> 00:07:06,956 When l reach these lines the sun will rise. 138 00:07:08,027 --> 00:07:10,154 l'll die, looking straight at the source of power and life 139 00:07:10,463 --> 00:07:12,090 l do not want this life. 140 00:07:18,838 --> 00:07:20,066 The sun has risen! 141 00:07:20,706 --> 00:07:22,175 The sun has risen! 142 00:07:22,175 --> 00:07:24,166 Why, did you think it wasn't going to rise? 143 00:07:24,911 --> 00:07:26,742 lt'll be baking hot again, all day. 144 00:07:27,146 --> 00:07:29,248 What it there's a month of this drought! 145 00:07:29,248 --> 00:07:30,875 Are we going or not, Ptitsin? 146 00:07:31,250 --> 00:07:33,252 You act your indifference very awkwardly 147 00:07:33,252 --> 00:07:34,742 to insult me. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,285 You're cur! 149 00:07:36,789 --> 00:07:39,053 Well, that's beyond anything, to let oneself go like! 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,922 What phenomenal feebleness! 151 00:07:40,993 --> 00:07:42,153 He's simply a fool 152 00:07:42,428 --> 00:07:44,862 Ech, we've been sitting too long - my bones ache. 153 00:07:44,931 --> 00:07:46,262 Goodbye, prince. 154 00:07:47,333 --> 00:07:49,324 - Goodnight, prince. - Goodnight. 155 00:07:49,435 --> 00:07:51,903 Listen, Mr.Terentieff, l believe 156 00:07:51,971 --> 00:07:54,906 You speak in your manuscript of your skeleton and wish leave it to the Academy? 157 00:07:55,208 --> 00:07:58,405 You mean your own skeleton, your bones you mean, isn't it? 158 00:07:58,711 --> 00:08:00,406 -Yes, my bones. - That's all right then. 159 00:08:00,513 --> 00:08:02,378 - l asked for fear there should be a mistake. l've been told there was such a case. 160 00:08:02,482 --> 00:08:03,949 How can you tease him? 161 00:08:04,016 --> 00:08:06,185 No, excuse me, it's a strange way of this things. 162 00:08:06,185 --> 00:08:08,949 ''l shoot myself in the park, so as not to upset anyone. 163 00:08:09,055 --> 00:08:10,920 That's his notion he won't upset anyone 164 00:08:10,990 --> 00:08:12,719 if he goes down three steps into the park. 165 00:08:12,825 --> 00:08:14,122 Gentlemen. Gentlemen. l. 166 00:08:14,227 --> 00:08:16,252 No, allow me, honoured prince. 167 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 ln the first place, 168 00:08:17,530 --> 00:08:19,930 he must give up the pistol 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,864 he boasted about before us all, 170 00:08:21,968 --> 00:08:23,333 and all the ammunition too. 171 00:08:23,503 --> 00:08:24,936 lf he gives it up, 172 00:08:25,037 --> 00:08:29,030 l consent to let him stay the night in this house, 173 00:08:29,108 --> 00:08:31,008 in consideration of his invalid state. 174 00:08:31,511 --> 00:08:35,106 But tomorrow he must certainly go about his business. 175 00:08:35,214 --> 00:08:36,408 Excuse me, prince! 176 00:08:36,516 --> 00:08:39,280 lf he won't give up his weapon, l'll send at once to inform the police. 177 00:08:39,385 --> 00:08:41,478 Mr.Ferdishenko, as a friend, will go for them. 178 00:08:41,554 --> 00:08:44,114 - But he's going to shoot himself. - He's going to shoot himself. 179 00:08:44,257 --> 00:08:45,747 He won't shoot himself! 180 00:08:45,858 --> 00:08:48,258 No, he won't shoot himself! He won't shoot himself! 181 00:08:48,394 --> 00:08:50,453 Enough, Lebedev! 182 00:08:50,763 --> 00:08:53,254 lf the prince study, under the table, 183 00:08:53,833 --> 00:08:55,767 is my bag, Colia will show you, here's the key. 184 00:08:55,902 --> 00:08:58,462 But on condition that tomorrow you'll give me back my pistol. Do you hear? 185 00:08:58,571 --> 00:09:00,402 Take the pistol, but tomorrow you'll give me it back. 186 00:09:00,473 --> 00:09:02,805 l do it for the prince, not for you. Do you hear? 187 00:09:03,075 --> 00:09:05,168 That's what he's been after, they should hold his hands, 188 00:09:05,278 --> 00:09:07,041 that's what he read his confession for. 189 00:09:11,784 --> 00:09:14,548 -What wretches they all are! - Leave them. You're very weak. 190 00:09:15,488 --> 00:09:18,321 - Hippolyte, Hippolyte, what is the matter with you? - Enough. 191 00:09:23,863 --> 00:09:25,296 Goodbye, prince. 192 00:09:30,403 --> 00:09:32,200 - Oh God! - Hippolyte! 193 00:09:34,173 --> 00:09:35,572 Well, what is this? 194 00:09:36,976 --> 00:09:39,171 - Good heavens! -Ah? What? 195 00:09:42,214 --> 00:09:43,442 - Did it miss fire? 196 00:09:47,420 --> 00:09:49,081 Perhaps it was not loaded? 197 00:09:52,158 --> 00:09:54,149 lt was loaded! But... 198 00:09:54,226 --> 00:09:55,955 Can it have missed fire? 199 00:09:58,297 --> 00:10:00,026 There was no cap in it. 200 00:10:17,216 --> 00:10:18,444 l swear! 201 00:10:18,584 --> 00:10:20,814 l swear, l had forgotten to put the cap on the pistol. 202 00:10:20,886 --> 00:10:22,148 l had forgotten to put it. 203 00:10:23,556 --> 00:10:26,389 l was afraid of it would have shot in the pocket. Do you understand? Shot in the pocket. 204 00:10:27,627 --> 00:10:30,892 The caps? All the caps here, a dozen of them, in the waist coat pocket. 205 00:10:30,963 --> 00:10:32,396 Do you understand? Really. 206 00:10:36,669 --> 00:10:38,637 l had counted on always having time to put a cap in. 207 00:10:38,871 --> 00:10:40,463 l had forgotten it. Do you understand? l had forgotten it. 208 00:10:40,973 --> 00:10:42,941 Keller, give me the pistol back! 209 00:10:48,214 --> 00:10:49,545 The faint. 210 00:10:49,649 --> 00:10:51,048 Go for a doctor. 211 00:10:54,987 --> 00:10:56,386 Keep up the head. 212 00:10:56,689 --> 00:10:59,089 - Careful! - Let's go upstairs. 213 00:11:00,192 --> 00:11:01,386 This way. 214 00:11:05,131 --> 00:11:07,190 - Goodbye, prince. - See you, prince. 215 00:11:07,266 --> 00:11:09,097 - See you. - See you. 216 00:11:09,935 --> 00:11:12,403 Gentlemen, if any one of you ever once insinuates in my presence 217 00:11:12,505 --> 00:11:14,598 the cap was forgotten intentionally, 218 00:11:14,674 --> 00:11:16,608 and the unhappy young man was acting a farce, 219 00:11:17,043 --> 00:11:19,341 he'll will have to deal with me. 220 00:11:29,455 --> 00:11:32,982 You wanted to speak to me when the others had gone, didn't you? 221 00:11:38,698 --> 00:11:40,063 Just so. 222 00:11:46,739 --> 00:11:48,604 You see, prince, 223 00:11:52,278 --> 00:11:55,338 for once in my life, l want to do something absolutely honest 224 00:11:56,515 --> 00:11:58,244 without any ulterior motive, 225 00:11:58,350 --> 00:12:00,375 l think at this moment 226 00:12:02,054 --> 00:12:04,579 l'm not quite capable of doing anything perfectly honest 227 00:12:06,492 --> 00:12:07,618 and you 228 00:12:08,294 --> 00:12:09,591 too perhaps. 229 00:12:13,399 --> 00:12:14,457 By the way, 230 00:12:15,367 --> 00:12:17,130 are you going to the patient now 231 00:12:17,236 --> 00:12:18,168 Yes. 232 00:12:18,370 --> 00:12:20,361 - l'm afraid... - Don't be afraid.. 233 00:12:21,107 --> 00:12:22,699 He'll live another six weeks, 234 00:12:23,175 --> 00:12:25,234 and he may even get well here. 235 00:12:26,145 --> 00:12:28,238 But the best thing you can do is to get rid of him tomorrow. 236 00:12:28,481 --> 00:12:30,244 Perhaps l really 237 00:12:31,550 --> 00:12:33,245 did egg him on by 238 00:12:33,319 --> 00:12:35,446 not saying anything. 239 00:12:35,521 --> 00:12:38,319 he may have thought l didn't believe he would shoot himself? 240 00:12:40,559 --> 00:12:42,527 l've heard tell of such things, but l've never seen 241 00:12:43,062 --> 00:12:45,292 a man shoot himself on purpose to win applause, 242 00:12:45,698 --> 00:12:47,996 or from spite, because he was not applauded for it. 243 00:12:49,068 --> 00:12:50,467 And, what's more, 244 00:12:50,736 --> 00:12:53,136 l wouldn't have believed in such on open exhibition of feebleness! 245 00:12:54,273 --> 00:12:56,070 You'd better get rid of him. 246 00:12:57,610 --> 00:13:01,205 This gentleman is capable of murdering a dozen people 247 00:13:02,448 --> 00:13:04,609 simply as he read in his explanation. 248 00:13:07,186 --> 00:13:09,154 Those words of his won't let me sleep now. 249 00:13:10,256 --> 00:13:12,019 You are 250 00:13:13,159 --> 00:13:14,751 too anxious perhaps. 251 00:13:16,629 --> 00:13:20,087 You don't believe he's capable of killing a dozen persons now? 252 00:13:20,366 --> 00:13:23,392 l'm afraid to answer you. lt's all very strange; but... 253 00:13:24,603 --> 00:13:25,797 As you like! 254 00:13:26,238 --> 00:13:27,535 As you like! 255 00:13:28,374 --> 00:13:30,501 But don't you be one of the dozen 256 00:13:31,343 --> 00:13:33,072 He won't kill anyone. 257 00:13:35,848 --> 00:13:37,543 Goodbye, prince. 258 00:13:39,618 --> 00:13:42,052 Did you notice he bequeathed a copy of his explanation 259 00:13:42,121 --> 00:13:43,520 to Aglaya lvanovna? 260 00:13:43,823 --> 00:13:45,424 Yes, l did. 261 00:13:45,424 --> 00:13:47,085 l'm thinking about it. 262 00:13:47,226 --> 00:13:48,250 That's right. 263 00:13:48,494 --> 00:13:50,291 ln case of the dozen. 264 00:15:14,346 --> 00:15:16,610 Oh! There is he. 265 00:15:16,715 --> 00:15:18,910 They've looking of you all day with messengers, 266 00:15:19,184 --> 00:15:21,320 and you're here and l can't just imagine! 267 00:15:21,320 --> 00:15:23,379 But l thought you're with uncle. 268 00:15:23,489 --> 00:15:26,117 The whip is needed here. 269 00:17:16,635 --> 00:17:18,398 Do you like this view, prince? 270 00:17:19,338 --> 00:17:20,635 You like this. 271 00:17:21,707 --> 00:17:24,232 but you can't formulate it as yet. 272 00:17:30,749 --> 00:17:32,717 What was tourted me? 273 00:17:34,286 --> 00:17:36,914 What was tourted me, l was utterly 274 00:17:37,756 --> 00:17:38,950 outside all this. 275 00:17:40,392 --> 00:17:41,984 What was this feast? 276 00:17:42,961 --> 00:17:45,330 What was this grand everlasting pageant 277 00:17:45,330 --> 00:17:46,854 to which there was no end 278 00:17:47,499 --> 00:17:49,467 to which l had always, 279 00:17:49,535 --> 00:17:51,264 from my childhood, 280 00:17:51,336 --> 00:17:53,770 and which l could never take part. 281 00:17:54,706 --> 00:17:58,437 Every morning the same bright sun rises. 282 00:17:58,977 --> 00:18:01,343 Every morning the same rainbow in the waterfall. 283 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 every evening that highest snow mountain glows 284 00:18:04,983 --> 00:18:06,951 with a flush of purple 285 00:18:07,820 --> 00:18:09,811 against the distant sky. 286 00:18:10,556 --> 00:18:12,888 Every little fly 287 00:18:12,991 --> 00:18:16,427 that buzzes about me in the hot sunshine 288 00:18:16,962 --> 00:18:19,089 has its part in the chorus; 289 00:18:19,431 --> 00:18:22,923 knows its place, loves it and is happy. 290 00:18:23,502 --> 00:18:25,868 Every grass grows and is happy! 291 00:18:26,105 --> 00:18:29,404 Everything has its path, and everything knows its path, 292 00:18:29,508 --> 00:18:32,636 with a song goes forth, and with a song returns. 293 00:18:33,745 --> 00:18:35,940 Only l know nothing, 294 00:18:36,715 --> 00:18:39,309 understand nothing, neither men, nor sounds, 295 00:18:40,419 --> 00:18:42,046 l'm outside it all, 296 00:18:43,422 --> 00:18:44,787 And an outcast. 297 00:20:05,037 --> 00:20:06,402 lt's you! 298 00:20:07,573 --> 00:20:09,803 Oh, yes! We were going to meet. 299 00:20:11,009 --> 00:20:12,874 l've been asleep here. 300 00:20:13,512 --> 00:20:14,740 So l see. 301 00:20:15,581 --> 00:20:17,640 Did no one wake me, but you? 302 00:20:18,584 --> 00:20:20,484 Has no one been here but you? 303 00:20:21,653 --> 00:20:24,622 l thought there was another woman. 304 00:20:24,990 --> 00:20:26,958 Another woman's been here? 305 00:20:29,962 --> 00:20:32,089 lt was only a dream. 306 00:20:34,466 --> 00:20:36,434 Strange at such a moment 307 00:20:36,768 --> 00:20:38,827 to have such a dream. 308 00:20:39,671 --> 00:20:41,104 Oh, sit down. 309 00:20:41,940 --> 00:20:43,100 Sit down. 310 00:20:55,921 --> 00:20:57,990 Oh, yes! Hippolyte lppolit shot himself. 311 00:20:57,990 --> 00:20:59,218 How? When? 312 00:21:00,092 --> 00:21:02,151 He was alive only yesterday evening, wasn't he? 313 00:21:02,227 --> 00:21:04,195 How could you sleep after such a thing? 314 00:21:04,496 --> 00:21:06,794 But he's not dead, the pistol didn't go off. 315 00:21:08,533 --> 00:21:10,592 l think that his pistol was bound not to go off 316 00:21:10,669 --> 00:21:12,034 it's just like for him. 317 00:21:12,671 --> 00:21:15,231 But you're sure that he really meant to shoot himself, and that there was no deception about it? 318 00:21:15,307 --> 00:21:16,797 There was no deception about it 319 00:21:16,975 --> 00:21:19,671 He asked me, to to bring you his confession. 320 00:21:21,513 --> 00:21:23,037 - Confession? -Yes. 321 00:21:23,882 --> 00:21:25,679 How? Why didn't you bring it? 322 00:21:26,118 --> 00:21:27,813 Why, he's not dead. 323 00:21:28,287 --> 00:21:29,845 l'll ask him for it. 324 00:21:31,590 --> 00:21:33,751 And there is no need to ask him, be sure to bring it. 325 00:21:34,593 --> 00:21:36,584 certainly be delighted, for perhaps it was with that object he shot at 326 00:21:36,662 --> 00:21:38,755 that l might read his confession afterwards 327 00:21:39,598 --> 00:21:41,293 Yes, that may very likely be partly the reason. 328 00:21:43,702 --> 00:21:46,671 Only he certainly wanted every one to come round him 329 00:21:46,738 --> 00:21:49,571 and tell him that they loved him, 330 00:21:49,675 --> 00:21:51,666 and beg him 331 00:21:51,777 --> 00:21:53,768 to remain alive. 332 00:21:53,912 --> 00:21:56,210 lt may very well be that he had you in his mind more than anyone. 333 00:21:58,250 --> 00:22:01,083 l think it's very horrid on your part. 334 00:22:01,720 --> 00:22:03,822 lt's very brutal to look on and judge Hippolyte's soul, 335 00:22:03,822 --> 00:22:05,084 as you judge. 336 00:22:07,259 --> 00:22:09,056 You have no tenderness, 337 00:22:10,062 --> 00:22:11,324 nothing but truth, 338 00:22:11,697 --> 00:22:13,665 and so you judge unjustly. 339 00:22:15,634 --> 00:22:18,626 But l wouldn't have fallen asleep in your place. 340 00:22:20,772 --> 00:22:22,967 What woman was it you were dreaming about? 341 00:22:25,010 --> 00:22:26,910 lt was... 342 00:22:28,246 --> 00:22:30,009 You've seen her. 343 00:22:31,083 --> 00:22:32,573 l understand. 344 00:22:33,618 --> 00:22:35,245 You think a lot... 345 00:22:36,121 --> 00:22:38,089 How did you dream of her, 346 00:22:38,290 --> 00:22:39,814 what was she doing? 347 00:22:40,158 --> 00:22:42,217 However, l don't care to know. 348 00:22:43,328 --> 00:22:45,558 l... Don't interrupt me. 349 00:22:46,631 --> 00:22:48,826 l asked you to come for; 350 00:22:48,900 --> 00:22:51,061 l want to make a proposition that you should be my friend. 351 00:22:53,138 --> 00:22:55,038 Why are you starring of me? 352 00:22:58,343 --> 00:23:00,712 Perhaps you don't care to accept my proposition? 353 00:23:00,712 --> 00:23:02,737 Oh... l should like to, only 354 00:23:03,181 --> 00:23:05,012 lt was quite unnecessary. 355 00:23:05,617 --> 00:23:07,983 That's, l shouldn't have thought you need make such 356 00:23:08,754 --> 00:23:10,085 a proposition. 357 00:23:10,155 --> 00:23:11,747 What did you think then? 358 00:23:12,224 --> 00:23:13,748 What's in your mind? 359 00:23:14,793 --> 00:23:16,624 But perhaps you look on me as a little fool, 360 00:23:16,695 --> 00:23:18,185 as they all do at home? 361 00:23:18,897 --> 00:23:20,762 l didn't know that they look on you as a fool. 362 00:23:20,999 --> 00:23:23,593 All... l don't look on you so. 363 00:23:24,403 --> 00:23:25,836 You don't look on me so? 364 00:23:27,072 --> 00:23:28,974 Very clever on your part. 365 00:23:28,974 --> 00:23:30,703 Particularly cleverly expressed. 366 00:23:30,909 --> 00:23:32,376 You're speaking 367 00:23:32,711 --> 00:23:34,338 of my uncertainty about Hippolyte. 368 00:23:34,413 --> 00:23:37,211 There's nothing by truth in it, and so it's unjust. 369 00:23:37,883 --> 00:23:40,681 l'll rememberthat and think it over. 370 00:23:47,125 --> 00:23:48,353 Listen, 371 00:23:49,327 --> 00:23:51,818 l've been waiting for a long time, to tell you all about it, 372 00:23:52,297 --> 00:23:53,958 ever since 373 00:23:54,032 --> 00:23:55,795 you wrote me the letter. 374 00:23:56,868 --> 00:23:59,302 l consider you the most honest 375 00:24:00,405 --> 00:24:02,274 and truthful of men, 376 00:24:02,274 --> 00:24:04,367 more honest and more truthful than anyone. 377 00:24:05,210 --> 00:24:07,235 lf they say that you're mind, 378 00:24:07,979 --> 00:24:09,947 that you're sometimes afflicted in your mind, 379 00:24:10,081 --> 00:24:11,412 it's unjust. 380 00:24:11,883 --> 00:24:13,680 For there are two sorts of minds, 381 00:24:13,885 --> 00:24:15,716 one that matters, and one that doesn't matter. 382 00:24:16,021 --> 00:24:18,353 ls that so? That is so, isn't it? 383 00:24:18,790 --> 00:24:20,121 Perhaps it is. 384 00:24:20,225 --> 00:24:22,159 l was sure you would understand. 385 00:24:23,195 --> 00:24:25,322 But let me tell you what matters most. 386 00:24:28,166 --> 00:24:30,930 l refused Evgenie Pavlovitch 387 00:24:31,069 --> 00:24:32,661 because l don't want 388 00:24:32,737 --> 00:24:34,671 to be continually being married! 389 00:24:35,073 --> 00:24:36,267 l want... 390 00:24:36,741 --> 00:24:38,140 Well, l want... 391 00:24:39,311 --> 00:24:41,279 l want to run away from home. 392 00:24:41,746 --> 00:24:44,112 l've chosen you to help me. 393 00:24:44,850 --> 00:24:46,284 Run away from home? 394 00:24:46,284 --> 00:24:49,014 Yes, yes, yes! Run away from home 395 00:24:49,287 --> 00:24:52,051 To you l want to tell everything, as l can to myself, 396 00:24:52,424 --> 00:24:54,016 even the most important thing. 397 00:24:54,125 --> 00:24:56,457 And you must hide nothing from me on your side. 398 00:24:56,728 --> 00:24:58,958 l want to be bold, and not to be afraid of anything. 399 00:24:59,130 --> 00:25:01,121 l don't want to go to their balls. 400 00:25:01,399 --> 00:25:03,230 l want to be of use. 401 00:25:03,468 --> 00:25:05,170 l've been wanting to get anyway for a long time. 402 00:25:05,170 --> 00:25:07,832 For twenty years l've been bottled up at home, and they keep trying to marry me. 403 00:25:08,874 --> 00:25:11,206 l propose to take up teaching. 404 00:25:12,277 --> 00:25:13,710 And l've been reckoning on you 405 00:25:13,879 --> 00:25:16,006 because you said you were fond of children. 406 00:25:16,781 --> 00:25:18,908 Couldn't we go in for education together. 407 00:25:19,417 --> 00:25:21,385 We should be doing good together, 408 00:25:21,453 --> 00:25:23,421 l don't want to be a general's daughter. 409 00:25:24,923 --> 00:25:26,914 Tell me, are you a very learned person? 410 00:25:27,125 --> 00:25:29,218 Oh... Not at all. 411 00:25:29,794 --> 00:25:31,091 That's a pity. 412 00:25:32,030 --> 00:25:33,327 But l thought... 413 00:25:34,332 --> 00:25:36,027 How was it l thought so? 414 00:25:37,769 --> 00:25:40,738 You'll be my guide all the same because l have chosen you. 415 00:25:41,273 --> 00:25:43,366 That's absurd, Aglaya lvanovna. 416 00:25:43,909 --> 00:25:45,467 l want to run away from home! 417 00:25:46,211 --> 00:25:49,009 lf you won't consent, l'll marry Gavril Arrfalionovitch. 418 00:25:49,548 --> 00:25:51,311 You've always lived at home, Aglaya lvanovna. 419 00:25:51,383 --> 00:25:53,476 l mean, did you never go to school or study 420 00:25:54,452 --> 00:25:55,885 at an institute? 421 00:25:55,954 --> 00:25:58,252 l've never been anywhere. 422 00:25:58,557 --> 00:26:01,026 l've always sat at home, as though l were corked up in a bottle, 423 00:26:01,026 --> 00:26:02,550 and l'm to be married straight out of the bottle. 424 00:26:03,361 --> 00:26:05,226 -Why are you laughing? - No. 425 00:26:05,297 --> 00:26:07,424 l'm certain you came here fully persuaded 426 00:26:07,532 --> 00:26:10,501 that l'm in love with you, and was making a marriage trust with you. 427 00:26:11,836 --> 00:26:14,202 l certainly was afraid of that yesterday. 428 00:26:14,272 --> 00:26:16,240 But l am convinced today that you... 429 00:26:17,409 --> 00:26:18,467 What! 430 00:26:19,811 --> 00:26:21,176 You dared to imagine... 431 00:26:23,081 --> 00:26:26,482 You suspected perhaps l invited you here to ensnare you? 432 00:26:27,085 --> 00:26:28,950 Ah... Aglaya lvanovna... 433 00:26:29,020 --> 00:26:31,488 -Aren't you ashamed? - l'm not ashamed at all. 434 00:26:32,023 --> 00:26:34,150 How dared you send me a love letter? 435 00:26:34,326 --> 00:26:36,521 A love letter? My letter - a love letter? 436 00:26:36,628 --> 00:26:38,823 Yes, my letter. 437 00:26:38,897 --> 00:26:40,865 That letter was most respectful, 438 00:26:40,999 --> 00:26:42,967 that letter was me outpouring of my heart 439 00:26:43,201 --> 00:26:44,964 at the bitterest moment of my life! 440 00:26:45,070 --> 00:26:48,006 l thought of you then as of some light. 441 00:26:48,006 --> 00:26:49,473 Oh, very well, very well. Sit down. 442 00:26:49,608 --> 00:26:51,303 Forgive me, if l offended you. 443 00:26:51,409 --> 00:26:54,537 Sometimes l'm afraid of what l'm going to say, then at once l say it. 444 00:26:54,879 --> 00:26:56,847 Turn away, please, and don't look straight at me. 445 00:27:00,352 --> 00:27:02,547 You said just now that you wrote that letter 446 00:27:03,355 --> 00:27:05,255 at the most painful moment of your life. 447 00:27:05,957 --> 00:27:07,549 l know what moment it was. 448 00:27:08,326 --> 00:27:11,159 Oh, if you could know everything! 449 00:27:12,330 --> 00:27:13,922 l do know everything! 450 00:27:15,166 --> 00:27:17,361 You'd been living for a whole month 451 00:27:18,103 --> 00:27:21,038 in the same flat with that horrid woman, 452 00:27:21,106 --> 00:27:22,596 with whom you ran away. 453 00:27:30,048 --> 00:27:31,538 l don't love you at all. 454 00:27:34,219 --> 00:27:36,119 l love Gavrila Ardalionovitch. 455 00:27:40,025 --> 00:27:41,390 That's not true. 456 00:27:41,593 --> 00:27:42,958 That's true 457 00:27:44,062 --> 00:27:47,122 l gave him my word the day before yesterday, on this very seat. 458 00:27:49,234 --> 00:27:50,667 That's not true. 459 00:27:51,403 --> 00:27:53,598 You've invented all that. 460 00:27:54,272 --> 00:27:55,933 You're wonderfully polite. 461 00:27:56,441 --> 00:27:58,534 He burnt his hand before my eyes 462 00:27:59,310 --> 00:28:01,175 to show me he loved me more than his life. 463 00:28:01,446 --> 00:28:03,971 Burnt his hand? 464 00:28:04,282 --> 00:28:06,910 Yes, his hand. You may believe or not - l don't care. 465 00:28:08,687 --> 00:28:12,214 Why, did he bring a candle with him, if he did it here? 466 00:28:12,357 --> 00:28:14,689 Yes, he did. What is there unlikely about it? 467 00:28:15,493 --> 00:28:17,188 A whole one, in a candlestick? 468 00:28:17,262 --> 00:28:18,229 Yes. 469 00:28:20,699 --> 00:28:22,690 Half a candle. 470 00:28:23,334 --> 00:28:25,131 A whole one. lt doesn't matter. 471 00:28:26,571 --> 00:28:29,404 l saw him yesterday, his fingers were all right. 472 00:28:29,674 --> 00:28:31,039 His fingers were all right. 473 00:28:34,279 --> 00:28:36,440 You're very unjust to me, Aglaya, 474 00:28:37,115 --> 00:28:38,946 and to that unhappy woman of whom 475 00:28:39,617 --> 00:28:41,608 you spoke so horribly, Aglaya. 476 00:28:41,720 --> 00:28:43,483 lt's because l know all about it, 477 00:28:43,621 --> 00:28:45,248 that's why l spoke like that. 478 00:28:45,657 --> 00:28:47,386 For her sake you came here, 479 00:28:47,492 --> 00:28:48,550 Wasn't it? 480 00:28:50,528 --> 00:28:52,189 Yes, for her sake. 481 00:28:54,032 --> 00:28:56,000 l don't believe in her being happy with Rogozhin. 482 00:28:56,067 --> 00:28:58,703 l don't know what l could do for her here, 483 00:28:58,703 --> 00:29:00,671 or how l could help her, but l came. 484 00:29:02,040 --> 00:29:04,167 lf you came, not knowing why, then 485 00:29:04,242 --> 00:29:05,436 you love her very much. 486 00:29:05,510 --> 00:29:06,602 No, 487 00:29:07,245 --> 00:29:08,212 no, 488 00:29:08,646 --> 00:29:10,170 l don't love her. 489 00:29:12,217 --> 00:29:13,616 Tell me all. 490 00:29:15,153 --> 00:29:17,178 There's nothing in it 491 00:29:17,455 --> 00:29:20,356 you might not hear about. 492 00:29:20,792 --> 00:29:23,352 why l wanted to tell you all about it. 493 00:29:23,428 --> 00:29:26,454 Perhaps because l really did love you very much. 494 00:29:26,765 --> 00:29:28,323 That unhappy woman. 495 00:29:28,433 --> 00:29:32,426 she is crying every minute in her frenzy that she doesn't admit going 496 00:29:32,537 --> 00:29:36,200 she was the victim of others, the victim of a depraved and wicked. 497 00:29:36,307 --> 00:29:37,706 But whatever she may say to you, 498 00:29:38,343 --> 00:29:40,402 believe me, she's the first to disbelieve it. 499 00:29:40,712 --> 00:29:43,237 And to believe with her whole conscience 500 00:29:43,515 --> 00:29:45,483 that she's to blame. 501 00:29:46,417 --> 00:29:48,353 When l tried to dispel that gloomy delusion, 502 00:29:48,353 --> 00:29:50,321 it threw her into such misery 503 00:29:50,755 --> 00:29:53,485 that my heart will always ache. 504 00:29:53,558 --> 00:29:55,287 She ran away from me. Do you know what for? 505 00:29:55,426 --> 00:29:57,690 Simply to show me that she was a degraded creature. 506 00:29:58,096 --> 00:30:00,064 But the most awful thing because she had 507 00:30:00,198 --> 00:30:03,690 an irresistible inner craving for to do something shameful, 508 00:30:03,768 --> 00:30:05,736 so as to say, to herself at once. 509 00:30:05,837 --> 00:30:09,204 ''There, you've done something shameful again, so you're a degraded creature! 510 00:30:09,607 --> 00:30:11,666 Perhaps yon won't understand this, Aglaya. 511 00:30:12,443 --> 00:30:14,172 Do you know that in that 512 00:30:14,479 --> 00:30:17,039 continual consciousness of shame 513 00:30:17,482 --> 00:30:19,780 there is perhaps a sort of awful, 514 00:30:20,051 --> 00:30:22,417 unnatural enjoyment for her, 515 00:30:23,388 --> 00:30:25,379 a sort of revenge on someone. 516 00:30:25,790 --> 00:30:27,553 You saw her yesterday. 517 00:30:27,625 --> 00:30:30,719 Do you think she's happy with that company? 518 00:30:33,131 --> 00:30:34,496 Did you ever then 519 00:30:34,732 --> 00:30:37,200 preach her such ... sermons? 520 00:30:37,302 --> 00:30:38,326 No. 521 00:30:38,436 --> 00:30:40,631 No, l hardly ever spoke. 522 00:30:40,705 --> 00:30:42,263 l loved her. 523 00:30:43,408 --> 00:30:45,433 l loved her very much, but afterwards, 524 00:30:45,677 --> 00:30:47,338 afterwards she guessed it all. 525 00:30:47,412 --> 00:30:48,709 What did she guess? 526 00:30:50,114 --> 00:30:51,513 That l only pitied her, 527 00:30:52,116 --> 00:30:54,516 that l don't love her anymore. 528 00:30:56,521 --> 00:30:57,783 And do you know 529 00:30:58,489 --> 00:31:00,457 she writes letters to me 530 00:31:00,725 --> 00:31:02,386 almost every day? 531 00:31:03,094 --> 00:31:05,392 - Than it's true! -Yes, it's true! 532 00:31:08,533 --> 00:31:11,468 And do you know, what she writes to me in these letters? 533 00:31:12,737 --> 00:31:14,432 l shouldn't be surprised at anything. 534 00:31:14,739 --> 00:31:16,604 She's insane. 535 00:31:17,609 --> 00:31:19,236 Here are the letters. 536 00:31:20,445 --> 00:31:22,413 She's been beseeching me 537 00:31:23,514 --> 00:31:25,505 to marry you. 538 00:31:26,117 --> 00:31:28,278 She writes that you love me. 539 00:31:28,753 --> 00:31:31,347 That you used to talk about me then. 540 00:31:32,857 --> 00:31:35,758 That only l can make you happy. 541 00:31:35,860 --> 00:31:37,589 That she tries every day 542 00:31:37,662 --> 00:31:39,857 to get a chance of seeing me eves in the distance. 543 00:31:39,931 --> 00:31:42,229 She writes so wildly, so strangely. 544 00:31:42,700 --> 00:31:45,533 l haven't shown her letters to anyone, l've been waiting for you. 545 00:31:48,873 --> 00:31:50,363 Do you know 546 00:31:50,441 --> 00:31:52,170 what this means? 547 00:31:52,543 --> 00:31:55,410 lt's madness, a proof of her insanity. 548 00:31:56,547 --> 00:31:58,276 You're not crying now, are you? 549 00:31:58,383 --> 00:32:00,248 No, Aglaya, l'm not crying. 550 00:32:01,586 --> 00:32:03,349 What am l to do about it? 551 00:32:03,521 --> 00:32:05,853 l can't go on getting these letters. 552 00:32:05,924 --> 00:32:08,449 Oh, leave her alone, l'll do all l can to prevent 553 00:32:08,526 --> 00:32:10,289 her writing to you. 554 00:32:10,595 --> 00:32:12,324 Then you're a man of no heart! 555 00:32:12,630 --> 00:32:14,598 How can you have noticed everything in her 556 00:32:14,666 --> 00:32:16,429 and not have seen that. 557 00:32:16,501 --> 00:32:19,299 She loves you, only you. 558 00:32:21,873 --> 00:32:23,568 What these letters mean? 559 00:32:23,675 --> 00:32:25,267 lt's jealousy, 560 00:32:25,476 --> 00:32:27,341 it's more than jealousy! 561 00:32:28,246 --> 00:32:31,409 She'd kill herself the day after our wedding! 562 00:32:32,450 --> 00:32:33,712 God knows, 563 00:32:34,919 --> 00:32:37,717 that to make her l would give up my life, Aglaya. 564 00:32:37,789 --> 00:32:40,849 l can't love her now, and she knows it. 565 00:32:40,992 --> 00:32:43,620 Then sacrifice yourself, it's just in your line. 566 00:32:43,695 --> 00:32:45,492 You're such a charitable person. 567 00:32:46,230 --> 00:32:48,391 No, l can't sacrifice myself like that. 568 00:32:50,768 --> 00:32:53,532 But l know with me she'll be lost, 569 00:32:53,638 --> 00:32:55,606 we'll both come to ruin. 570 00:32:55,673 --> 00:32:57,265 We did talk about you then. 571 00:32:57,475 --> 00:32:59,602 But that's abnormal here, 572 00:32:59,978 --> 00:33:01,912 thats everything here is abnormal. 573 00:33:02,647 --> 00:33:03,841 How? 574 00:33:04,015 --> 00:33:07,212 You could talk to her about me? 575 00:33:08,019 --> 00:33:09,646 So that's true? 576 00:33:10,488 --> 00:33:11,284 So. 577 00:33:14,525 --> 00:33:16,584 How could you tell me -Aglaya. 578 00:33:17,462 --> 00:33:19,794 Recently you told me -Aglaya. 579 00:33:26,838 --> 00:33:28,829 And how could you care for me, 580 00:33:29,540 --> 00:33:31,508 When you had only seen me at once? 581 00:33:31,576 --> 00:33:33,635 l don't know. l don't know. 582 00:33:33,978 --> 00:33:37,382 ln my darkness then l dreamed l had a new dawn. 583 00:33:37,382 --> 00:33:38,906 l don't know how l thought of you. 584 00:33:39,517 --> 00:33:41,485 All that from the horror then. 585 00:33:42,954 --> 00:33:44,751 l shouldn't have come here for three years. 586 00:33:47,025 --> 00:33:49,391 Then you've come for her sake? 587 00:33:53,865 --> 00:33:55,298 Yes, for her sake. 588 00:34:08,846 --> 00:34:10,473 lf you believe, 589 00:34:11,716 --> 00:34:12,978 that that... 590 00:34:13,551 --> 00:34:14,916 your woman 591 00:34:15,353 --> 00:34:16,718 is insane, 592 00:34:17,588 --> 00:34:20,887 l've nothing to do with her instane fancies. 593 00:34:21,626 --> 00:34:23,389 l beg you, Lef Nicolaievitch, 594 00:34:23,594 --> 00:34:25,960 to take these three letters 595 00:34:27,532 --> 00:34:30,467 and fling them back to her from me. 596 00:34:31,936 --> 00:34:33,563 And if she 597 00:34:33,871 --> 00:34:37,602 dares write me a single line again, 598 00:34:38,576 --> 00:34:40,339 l'll complain to my father, 599 00:34:40,478 --> 00:34:42,605 and have her put into a Hose of Correction. 600 00:34:42,713 --> 00:34:44,544 You can't think like that. 601 00:34:44,982 --> 00:34:46,415 lt's not true. 602 00:34:46,551 --> 00:34:48,712 lt's the truth! lt's the truth! 603 00:34:49,487 --> 00:34:51,887 What's the truth? What truth? 604 00:34:55,426 --> 00:34:56,688 lt's the truth, 605 00:34:57,361 --> 00:34:59,329 that l love Gavrila Ardalionovitch 606 00:34:59,630 --> 00:35:01,598 l'm going to run away from home with him tomorrow. 607 00:35:02,433 --> 00:35:03,901 Are you glad? 608 00:35:03,901 --> 00:35:05,869 ls your curiosity satisfied? 609 00:35:10,975 --> 00:35:14,001 No, my friend, please, don't you go away. 610 00:35:14,078 --> 00:35:16,979 You'll be so good as to give me an explanation. 611 00:35:17,048 --> 00:35:18,709 What have l done to be so worried? 612 00:35:18,783 --> 00:35:20,546 l've been awake all night as it is. 613 00:35:33,931 --> 00:35:35,660 Don't imagine, my good friend, 614 00:35:35,733 --> 00:35:37,997 that l brought you here to cross-examine you. 615 00:35:38,836 --> 00:35:41,361 After what happened yesterday 616 00:35:42,073 --> 00:35:44,337 l might well not have been anxious 617 00:35:44,509 --> 00:35:45,999 to see you for some time. 618 00:35:46,110 --> 00:35:47,805 But you would very much like to know 619 00:35:47,912 --> 00:35:50,107 how l came to meet Aglaya lvanovna this morning? 620 00:35:52,016 --> 00:35:53,847 Well, l did want to! 621 00:35:54,051 --> 00:35:55,712 l'm not afraid of speaking plainly. 622 00:35:55,820 --> 00:35:57,583 To be sure, you're her mother. 623 00:35:58,122 --> 00:35:59,991 Aglaya lvanovna let me know by note yesterday 624 00:35:59,991 --> 00:36:02,459 that she wanted to talk of an important matter. 625 00:36:03,561 --> 00:36:06,496 We met and had been talking for a whole hour 626 00:36:07,398 --> 00:36:09,730 of matters that only concerned Aglaya lvanovna. 627 00:36:09,867 --> 00:36:10,834 That's all. 628 00:36:11,469 --> 00:36:12,436 That's all. 629 00:36:12,904 --> 00:36:14,769 Of course it's all, my good sir, 630 00:36:15,206 --> 00:36:17,470 and without a shadow of doubt. 631 00:36:18,442 --> 00:36:19,773 Capital, prince! 632 00:36:19,844 --> 00:36:22,074 l thank you with all my heart for not believing that 633 00:36:22,180 --> 00:36:23,738 l would condescend to lie about it. 634 00:36:24,081 --> 00:36:26,572 ls that enough, maman, or do you intend to cross-examine him further? 635 00:36:26,984 --> 00:36:30,010 l have never yet had to blush for anything before you. 636 00:36:30,922 --> 00:36:33,413 Though you would perhaps be glad if l had. 637 00:36:33,658 --> 00:36:36,525 Goodbye, prince, forgive me for having troubled you. 638 00:36:36,627 --> 00:36:38,595 l hope you will remain convinced 639 00:36:38,696 --> 00:36:41,130 of my unchanged respect for you. 640 00:36:51,475 --> 00:36:54,672 The prince made such magnificent bows, sometimes he's so clumsy, 641 00:36:54,845 --> 00:36:56,813 But he was suddenly like Evgenie Pavlovitch. 642 00:36:56,881 --> 00:36:59,441 Delicacy and dignity are taught by the heart 643 00:36:59,650 --> 00:37:01,117 and not by the dancing-master. 644 00:37:19,704 --> 00:37:22,673 - Oh, good morning, Vera. - Good morning, prince. 645 00:37:26,210 --> 00:37:27,905 You didn't sleep today. 646 00:37:30,114 --> 00:37:32,776 Your eyes are so nice at this moment. 647 00:37:33,184 --> 00:37:34,674 They look happy. 648 00:37:35,553 --> 00:37:37,180 Do they really? 649 00:39:09,880 --> 00:39:12,872 Well, what an adventure! What do you think of Hippolyte now? 650 00:39:12,983 --> 00:39:15,679 - Have you no respect for him? -Why not? 651 00:39:15,820 --> 00:39:17,185 Colia, l'm tired. 652 00:39:17,288 --> 00:39:19,813 - How is he, though? - He's asleep. 653 00:39:19,990 --> 00:39:21,958 He's asleep and won't wake up for another two hours. 654 00:39:22,259 --> 00:39:26,030 Burdovsky, Keller, Ferdishenko and l slept in Lebedef's part of hose. 655 00:39:26,030 --> 00:39:29,227 l was surprised at the general, about 7 am I met him. 656 00:39:29,333 --> 00:39:31,893 ''How is the invalid? How's he?'' 657 00:39:31,969 --> 00:39:33,334 - Oh, thanks. - l reported. 658 00:39:33,604 --> 00:39:36,266 ''That's all right'', he said, ''but really l got up for was to warn you. 659 00:39:36,407 --> 00:39:39,176 l've reasons for supposing that one can't say everything before Mr.Ferdishenko 660 00:39:39,176 --> 00:39:42,339 and one must be on one's guard. 661 00:39:43,981 --> 00:39:45,642 Do you understand, prince? 662 00:39:45,716 --> 00:39:46,910 Really? 663 00:39:47,618 --> 00:39:49,586 But it dosen't matter for us. 664 00:39:49,987 --> 00:39:52,114 We are not masons! 665 00:39:52,390 --> 00:39:55,951 So l felt surprised at the general's getting up on purpose in the night. 666 00:39:58,729 --> 00:40:00,196 Well, l'm off! 667 00:40:02,800 --> 00:40:04,165 Only do you know, 668 00:40:04,402 --> 00:40:06,802 l'm amazed at his confession. 669 00:40:06,904 --> 00:40:08,963 There's a gigantic thought in it. 670 00:40:12,943 --> 00:40:14,274 Here are the letters. 671 00:40:16,147 --> 00:40:18,206 She's been beseeching me 672 00:40:18,883 --> 00:40:20,908 to marry you. 673 00:40:37,034 --> 00:40:39,628 Only for a moment, much honoured prince, 674 00:40:39,703 --> 00:40:43,161 On a matter of great consequence to me. 675 00:40:51,715 --> 00:40:54,650 Why are you so dignified, Lebedev? 676 00:40:57,121 --> 00:41:00,454 l've countered a serve calamity, respected prince, 677 00:41:00,758 --> 00:41:03,022 last night or this morning at daybreak; 678 00:41:03,360 --> 00:41:05,954 l hesitate to determine the precise hour. 679 00:41:06,063 --> 00:41:07,360 What is it? 680 00:41:08,766 --> 00:41:12,224 l've lost four hundred roubles from my coat-pocket, 681 00:41:12,736 --> 00:41:15,204 much honoured prince. 682 00:41:15,506 --> 00:41:17,804 -You've lost four hundred roubles? -Yes. 683 00:41:17,875 --> 00:41:19,934 - How did it happen? - The fruits of drinking. 684 00:41:20,110 --> 00:41:23,443 When Keller came in late and announced your birthday, 685 00:41:23,747 --> 00:41:26,079 l was already in an over-elevated condition, 686 00:41:27,351 --> 00:41:29,478 and in expectation of congratulating you, 687 00:41:29,720 --> 00:41:32,018 by going to change my old house-coat 688 00:41:32,122 --> 00:41:33,817 on the uniform. 689 00:41:33,924 --> 00:41:36,916 Changing my attrie, l forgot my pocket-book in the coat-pocket. 690 00:41:37,127 --> 00:41:39,391 So true it is that when God will chastise, a man, 691 00:41:39,497 --> 00:41:41,692 He first of all deprives him of his reason. 692 00:41:42,066 --> 00:41:45,092 And only this morning, on waking up, l snatched first thing at my coat. 693 00:41:45,503 --> 00:41:47,266 The pocket was empty. 694 00:41:47,404 --> 00:41:49,463 The pocket-book had vanished! 695 00:41:50,040 --> 00:41:51,905 That's unpleasant! 696 00:41:52,343 --> 00:41:53,867 Unpleasant indeed. 697 00:41:54,245 --> 00:41:57,942 And with true tact you have at once found the right word for it. 698 00:41:58,015 --> 00:41:59,983 Ach, don't go on, Lukian Timofeyovitch. 699 00:42:01,018 --> 00:42:03,077 Do you think you could have dropped it out of your pocket when you were drunk?' 700 00:42:03,187 --> 00:42:04,288 l might have. 701 00:42:04,288 --> 00:42:06,017 Anything may happen when one is drunk 702 00:42:07,258 --> 00:42:09,783 as you so sincerely express it, much honoured prince. 703 00:42:09,860 --> 00:42:11,452 But l beg you to consider. 704 00:42:11,962 --> 00:42:14,726 lf l had dropped the pocket-book out of my pocket 705 00:42:14,832 --> 00:42:16,732 when l changed my coat, 706 00:42:16,834 --> 00:42:18,859 dropped thing 707 00:42:18,936 --> 00:42:21,063 would have been on the floor. 708 00:42:21,472 --> 00:42:23,201 Where's that thing? 709 00:42:23,774 --> 00:42:25,332 Then someone must have found it on the floor? 710 00:42:25,509 --> 00:42:27,238 Or pick it out of my pocket! 711 00:42:27,378 --> 00:42:30,347 - Two alternatives. - This distress me very much. 712 00:42:30,414 --> 00:42:32,109 So, that's... 713 00:42:32,249 --> 00:42:35,377 For who? Yes? That's the question. 714 00:42:35,452 --> 00:42:37,477 you find the very word, 715 00:42:37,988 --> 00:42:40,388 and you define the position, most illustrious prince. 716 00:42:40,457 --> 00:42:42,322 Enough, Lebedef. So why? 717 00:42:42,426 --> 00:42:44,485 Give over scoffing, this... 718 00:42:44,595 --> 00:42:45,857 Scoffing! 719 00:42:45,996 --> 00:42:48,021 Well, don't be angry. 720 00:42:48,465 --> 00:42:49,989 l'm afraid for people. 721 00:42:50,501 --> 00:42:52,059 Whom you suspect? 722 00:42:52,269 --> 00:42:54,760 A most difficult and complicated question! 723 00:42:55,506 --> 00:42:58,304 The servant l can't suspect, she was sitting in the kitchen. 724 00:42:58,876 --> 00:43:01,174 - Nor my own children either. - l should think not. 725 00:43:02,212 --> 00:43:04,407 One of the visitors then. 726 00:43:05,416 --> 00:43:07,111 But is that possible? 727 00:43:07,184 --> 00:43:10,119 ln the highest degree impossible, but so it must be. 728 00:43:12,089 --> 00:43:15,217 Counting me, there were four of us 729 00:43:15,359 --> 00:43:16,917 in two adjoining rooms: 730 00:43:17,161 --> 00:43:19,288 the general, Keller, 731 00:43:19,396 --> 00:43:21,091 Mr.Ferdishenko, and l. 732 00:43:22,399 --> 00:43:24,492 So it must have been one of us four! 733 00:43:25,970 --> 00:43:27,460 But you'll admit, prince, 734 00:43:27,538 --> 00:43:29,563 that l could hardly have robbed myself, 735 00:43:29,840 --> 00:43:31,831 though such cases do happen. 736 00:43:31,942 --> 00:43:33,876 Lebedyef, how wearisome this is! 737 00:43:33,978 --> 00:43:35,946 Come to the point. Why do you drag it out? 738 00:43:36,113 --> 00:43:37,978 So that leaves three. 739 00:43:38,082 --> 00:43:40,312 And first, Mr. Keller, 740 00:43:40,384 --> 00:43:42,852 an unsteady, drunken fellow, 741 00:43:42,987 --> 00:43:46,081 and in certain respects liberal, that is, as regards the pocket, 742 00:43:46,223 --> 00:43:48,020 You suspect him? 743 00:43:48,092 --> 00:43:49,423 l did suspect him. 744 00:43:49,493 --> 00:43:52,257 When at eight o'clock l jumped up like a madman 745 00:43:52,329 --> 00:43:54,264 l at once waked the general, 746 00:43:54,264 --> 00:43:56,198 who was sleeping the sleep of innocence. 747 00:43:58,002 --> 00:44:00,937 Taking into consideration the strange disappearance of Ferdishenko, 748 00:44:01,005 --> 00:44:02,973 which of itself had aroused our suspicions, 749 00:44:03,140 --> 00:44:06,075 we both resolved to search Keller, 750 00:44:06,176 --> 00:44:08,508 who was lying sleeping like a top. 751 00:44:08,679 --> 00:44:11,204 We couldn't find one pocket without a hole in it. 752 00:44:11,281 --> 00:44:14,375 A handkerchief in a disgusting condition and some bits of the article you heard. 753 00:44:14,585 --> 00:44:16,553 The general decided that he was innoncent. 754 00:44:16,954 --> 00:44:18,114 lt was not he! 755 00:44:18,422 --> 00:44:19,616 Well, l'm glad! 756 00:44:19,923 --> 00:44:21,356 l was so afraid for him! 757 00:44:21,425 --> 00:44:22,858 You're were afraid? 758 00:44:22,926 --> 00:44:25,053 Then you had some grounds for it? 759 00:44:25,129 --> 00:44:26,994 No, no, l meant nothing. 760 00:44:27,164 --> 00:44:28,028 Well... 761 00:44:28,165 --> 00:44:30,133 Then it must have been Ferdishenko? 762 00:44:30,267 --> 00:44:32,599 That's, l mean you suspect Ferdishenko? 763 00:44:32,670 --> 00:44:35,503 -Who else? -Who else is there? 764 00:44:35,939 --> 00:44:37,566 l mean again. What evidence is there? 765 00:44:37,641 --> 00:44:39,165 There is evidence. 766 00:44:39,243 --> 00:44:42,076 First his disappearance at seven o'clock. 767 00:44:42,179 --> 00:44:44,374 What is there? And is that all your evidence? 768 00:44:45,582 --> 00:44:47,072 lt's not much. 769 00:44:47,251 --> 00:44:48,650 But prince... 770 00:44:49,453 --> 00:44:51,689 The complete impossibility of suspecting anybody 771 00:44:51,689 --> 00:44:53,452 but Mr.Ferdishenko, 772 00:44:53,524 --> 00:44:55,617 is, so to say, not evidence 773 00:44:55,726 --> 00:44:57,660 against Mr.Ferdishenko. 774 00:44:57,728 --> 00:44:59,423 Nor the general! 775 00:45:00,631 --> 00:45:02,428 What folly! 776 00:45:03,033 --> 00:45:04,625 Folly! 777 00:45:05,436 --> 00:45:07,666 The general was 778 00:45:07,938 --> 00:45:11,135 even more struck than when l waked him up. 779 00:45:11,208 --> 00:45:13,176 His face changed, 780 00:45:13,243 --> 00:45:15,143 he turned red and pale, 781 00:45:15,212 --> 00:45:19,171 and at last flew into violent and righteous indignation beyond anything 782 00:45:19,249 --> 00:45:22,013 l should have suspected of him. 783 00:45:22,953 --> 00:45:25,421 His arms and legs were trembling, he was quite pale. 784 00:45:25,522 --> 00:45:27,683 He's a man of feeling! 785 00:45:28,726 --> 00:45:31,695 He's quite given up visiting his captain's widow now, 786 00:45:32,162 --> 00:45:34,562 though he secretly longs for her. 787 00:45:34,698 --> 00:45:36,461 He's got no money. 788 00:45:36,633 --> 00:45:38,066 That's the trouble, 789 00:45:38,235 --> 00:45:41,432 and there's no going to her without. 790 00:45:42,740 --> 00:45:44,970 Now he's insisting on coming to Petersburg with me. 791 00:45:45,042 --> 00:45:48,375 l'm going to Petersburg to find Mr.Ferdishenko 792 00:45:48,445 --> 00:45:51,937 while the tracks are fresh, for l know, he's there by now. 793 00:45:52,583 --> 00:45:56,075 My general is all eagerness, 794 00:45:56,186 --> 00:45:58,654 but l suspect he'll give me the slip in Petersburg 795 00:45:58,722 --> 00:46:00,747 to visit his widow. 796 00:46:01,125 --> 00:46:03,286 l'm letting him go on purpose, 797 00:46:03,594 --> 00:46:05,653 and then fall of him of a sudden, like snow on the head 798 00:46:05,729 --> 00:46:07,993 At the widow. 799 00:46:08,165 --> 00:46:09,359 So, 800 00:46:09,500 --> 00:46:12,196 just to put him to shame, as a family man. 801 00:46:12,269 --> 00:46:14,169 And as a man indeed. 802 00:46:14,238 --> 00:46:16,138 Lebedef, only don't make a disturbance, 803 00:46:16,206 --> 00:46:18,401 for goodness' sake 804 00:46:18,675 --> 00:46:21,542 l'm not asserting that he... 805 00:46:22,179 --> 00:46:24,306 l am ready to shed my last drop of blood, 806 00:46:24,381 --> 00:46:26,975 so to speak, at this moment. 807 00:46:27,751 --> 00:46:29,241 Though, 808 00:46:29,319 --> 00:46:31,446 his incontinence, and drunkenness, and the captain's widow, 809 00:46:31,555 --> 00:46:34,115 and all that, taken together, may lead him to anything. 810 00:46:34,191 --> 00:46:36,625 ln one word you say yourself you suspect Mr. Ferdishenko. 811 00:46:36,794 --> 00:46:40,025 Why, who else? Who else, true-hearted prince? 812 00:46:40,164 --> 00:46:42,132 Lukian Timofeyovitch, a mistake here would be 813 00:46:43,534 --> 00:46:45,068 a dreadful thing. 814 00:46:45,068 --> 00:46:46,558 l should not like to speak 815 00:46:47,404 --> 00:46:49,429 ill of him, but Ferdishenko... 816 00:46:49,540 --> 00:46:51,508 l was told about him, 817 00:46:51,842 --> 00:46:55,039 he was a man before whom one must be careful. 818 00:46:55,145 --> 00:46:58,239 Understand? And not to say anything. 819 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 Do you understand? 820 00:47:00,184 --> 00:47:03,119 l say this to show that perhaps he really is more capable of it than anyone else. 821 00:47:03,420 --> 00:47:05,786 So as not to make a mistake. 822 00:47:06,056 --> 00:47:08,251 That's the great thing. Do you understand? 823 00:47:08,392 --> 00:47:11,088 Who told you that 824 00:47:11,228 --> 00:47:13,059 about Mr.Ferdishenko? 825 00:47:14,631 --> 00:47:17,327 Oh, it was whispered to me. 826 00:47:18,168 --> 00:47:21,194 l don't believe it myself. lt's some nonsense. 827 00:47:22,639 --> 00:47:24,129 Lebedef. 828 00:47:25,209 --> 00:47:27,177 How stupid l've been! 829 00:47:27,778 --> 00:47:31,339 Oh God! How stupid l've been, Lebedef! 830 00:47:31,849 --> 00:47:33,612 You see, prince, 831 00:47:33,684 --> 00:47:36,278 just now the general began dropping the same hint to me 832 00:47:36,420 --> 00:47:38,388 About Mr.Ferdishenko, 833 00:47:38,455 --> 00:47:40,324 but so strangely and incoherently, 834 00:47:40,324 --> 00:47:42,792 l was fully convinced, all the whole thing was 835 00:47:43,427 --> 00:47:45,657 solely an inspiration of his excellency's 836 00:47:45,829 --> 00:47:49,321 Now, kindly consider this, if he told a lie, and l'm sure he did, 837 00:47:50,367 --> 00:47:53,734 How could you have heard of it? 838 00:47:53,837 --> 00:47:56,738 lt was the inspiration of the moment. 839 00:47:56,840 --> 00:47:58,842 So who could have told you? 840 00:47:58,842 --> 00:48:01,834 That's important, that. That's very important. 841 00:48:07,517 --> 00:48:09,508 Colia told me it just now, 842 00:48:10,254 --> 00:48:11,516 and he was told 843 00:48:11,755 --> 00:48:14,747 by the general, whom he met at six o'clock 844 00:48:21,899 --> 00:48:24,163 Well. 845 00:48:25,569 --> 00:48:28,436 That's what's called a clue. 846 00:48:30,707 --> 00:48:32,538 Just as l thought! 847 00:48:32,876 --> 00:48:34,366 That means 848 00:48:34,645 --> 00:48:36,374 his excellency 849 00:48:36,446 --> 00:48:39,779 waked from his sleep of innocence at six o'clock 850 00:48:39,850 --> 00:48:42,182 to go and wake his darling son 851 00:48:42,319 --> 00:48:45,413 and warn him of the great danger of associating 852 00:48:45,522 --> 00:48:47,319 With Mr.Ferdishenko. 853 00:48:47,391 --> 00:48:50,394 What a dangerous man Mr.Ferdishenko must be, 854 00:48:50,394 --> 00:48:53,693 and what parental solicitude the part 855 00:48:54,631 --> 00:48:56,929 of his excellency! 856 00:48:57,267 --> 00:48:59,235 Lebedef, l beg you. 857 00:48:59,937 --> 00:49:02,428 Lebedef, l'll help you! 858 00:49:02,506 --> 00:49:04,599 Keep quiet about it! Do you hear? 859 00:49:04,675 --> 00:49:06,370 Don't make an uproar! 860 00:49:06,443 --> 00:49:08,843 l beg you, Lebedef, but on condition that nobody knows! 861 00:49:09,279 --> 00:49:10,803 Nobody knows! 862 00:49:21,792 --> 00:49:24,522 Rest assured, most noble-hearted, 863 00:49:24,861 --> 00:49:27,455 most sincere and generous prince! 864 00:49:27,698 --> 00:49:31,657 That all this will be buried in my loyal heart. 865 00:49:32,736 --> 00:49:35,967 Treading softly! 866 00:49:36,974 --> 00:49:40,307 Treading softly! 867 00:50:05,335 --> 00:50:07,599 When, you open this letter, 868 00:50:08,772 --> 00:50:10,933 you'll look first of all at the signature. 869 00:50:12,309 --> 00:50:15,301 The signature will tell you all, and explain all. 870 00:50:16,301 --> 00:50:26,301 Downloaded From www.AllSubs.org