0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,398 with the support of the Cinematography Service 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,730 the Russian Ministry of Culture 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,869 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,645 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,015 lDlOT 6 00:00:27,627 --> 00:00:32,530 Evgeni MlRONOV As prince Muishkin 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,732 Starring 8 00:00:36,770 --> 00:00:40,501 Vladimir MASHKOV 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Lidiya VELEZHEVA 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,476 Olga Budina 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,017 lnna CHURlKOVA 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,683 Alexei PETRENKO 13 00:00:59,759 --> 00:01:03,320 Vladimir lLYlN 14 00:01:03,997 --> 00:01:07,797 Michael BOYARSKY 15 00:01:08,668 --> 00:01:12,502 Alexander LAZAREV 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,771 Larisa MALEVANNAYA 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,677 Maria KlSELYOVA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,915 Written and directed by Vladimir BORTKO 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,514 Photography by Dmitri MASS 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,918 Design by 21 00:01:33,326 --> 00:01:35,453 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,522 Original music by lgor KORNELYUK 23 00:01:50,376 --> 00:01:53,641 Producer Valery TODORORVSKl 24 00:01:56,549 --> 00:01:58,983 Episode 5 25 00:02:07,994 --> 00:02:10,929 Listen Lebedeff, you seem to have appropriated me. 26 00:02:11,364 --> 00:02:12,854 You keep me under lock. 27 00:02:13,867 --> 00:02:16,427 At the villa, anyway, l mean to see whom l like 28 00:02:16,536 --> 00:02:18,629 and go anywhere l choose. 29 00:02:19,672 --> 00:02:21,902 Without the finest doubt. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,500 And what visitor did you turn away? About an hour ago? 31 00:02:24,944 --> 00:02:25,876 lt was. 32 00:02:26,446 --> 00:02:27,743 lt was the general. 33 00:02:28,014 --> 00:02:30,915 l've a great respect for that man. 34 00:02:31,117 --> 00:02:33,483 He is a great man. 35 00:02:33,620 --> 00:02:35,588 But it's better, illustrious prince, 36 00:02:35,822 --> 00:02:37,724 for you not to receive him. 37 00:02:37,724 --> 00:02:38,850 Why? 38 00:02:39,392 --> 00:02:41,656 Too hospitable. 39 00:02:43,530 --> 00:02:44,929 Hospitable? 40 00:02:49,402 --> 00:02:51,870 He assured me just now, all his life 41 00:02:51,971 --> 00:02:53,734 ever since he was an ensign 42 00:02:53,806 --> 00:02:56,468 up to the 11th of June last year 43 00:02:56,676 --> 00:02:58,439 every day he had never 44 00:02:58,545 --> 00:03:00,775 sat down to dinner with less than 200 people at his table. 45 00:03:00,880 --> 00:03:03,440 He went so far, at last, they never got up. 46 00:03:03,616 --> 00:03:07,074 So they had dinner and supper and tea for fifteen hours out of 24 hours. 47 00:03:07,153 --> 00:03:09,781 For thirty years whithout a break. 48 00:03:09,889 --> 00:03:12,153 Scarcely had the time to change the tablecloths. 49 00:03:12,458 --> 00:03:14,449 One would get up and go, another would come. 50 00:03:14,661 --> 00:03:18,119 And on holidays there would be as many as three hundred. 51 00:03:18,231 --> 00:03:21,462 And on the thousandth anniversary of foundation of Russia he counted 700 people. 52 00:03:21,634 --> 00:03:24,762 Won't a man like that be 53 00:03:24,938 --> 00:03:26,132 too hospitable 54 00:03:27,073 --> 00:03:28,506 for you and me? 55 00:03:28,741 --> 00:03:30,971 But you was in excellent terms with him? 56 00:03:31,678 --> 00:03:33,839 Yes. He is intending to live with me. 57 00:03:33,947 --> 00:03:37,041 We are connected by marriage. He is a brother-in-law. 58 00:03:37,150 --> 00:03:40,551 You are a second cousin of his too on the mother's side. 59 00:03:40,620 --> 00:03:42,485 -Yes? -Yes. 60 00:03:43,823 --> 00:03:45,415 lf you are a cousin, 61 00:03:45,792 --> 00:03:48,920 then you and l must be related too. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,728 We are like brothers and l take it as a joke. 63 00:03:52,932 --> 00:03:55,196 Let us be brothers-in-law. lt's an honor to me. 64 00:03:55,501 --> 00:03:59,062 Even through the 700 people and the thousand anniversary of Russia 65 00:03:59,272 --> 00:04:01,474 l can see he is a very remarkable man. 66 00:04:01,474 --> 00:04:02,839 l mean it sincerely. 67 00:04:03,142 --> 00:04:04,666 Lebedeff, why are you 68 00:04:05,478 --> 00:04:06,945 standing on tiptoe? 69 00:04:08,514 --> 00:04:11,449 And why do you always approach me as though you wanted 70 00:04:11,784 --> 00:04:13,877 to whisper a secret in my ear? 71 00:04:20,793 --> 00:04:21,885 l'm abject. 72 00:04:22,595 --> 00:04:23,960 l'm abject. l feel it. 73 00:04:28,101 --> 00:04:29,932 And there is a secret. 74 00:04:30,536 --> 00:04:33,096 A person you know of has just sent word 75 00:04:33,606 --> 00:04:37,007 she would like to have an appointment with you in secret. 76 00:04:37,076 --> 00:04:40,603 Why in secret? l'll go and see her myself today. 77 00:04:40,847 --> 00:04:42,144 Not at all. 78 00:04:42,282 --> 00:04:44,477 lt's not what you suppose she is afraid of. 79 00:04:44,550 --> 00:04:47,986 By the way, the monster comes every day to ask after your health. 80 00:04:48,054 --> 00:04:49,487 Did you know it? 81 00:04:49,589 --> 00:04:51,921 You call him ''monster'' so often. 82 00:04:52,625 --> 00:04:54,684 lt makes me quite suspicious, Lebedeff. 83 00:04:54,827 --> 00:04:56,590 You can feel no sort of suspicious. 84 00:04:56,663 --> 00:04:59,689 l only wanted to explain that she isn't afraid of him, but of something very different. 85 00:04:59,766 --> 00:05:01,529 Very different. 86 00:05:02,769 --> 00:05:03,895 Why, of what? 87 00:05:06,706 --> 00:05:07,968 That's the secret. 88 00:05:09,275 --> 00:05:10,503 Whose secret? 89 00:05:12,111 --> 00:05:13,043 Your. 90 00:05:13,246 --> 00:05:16,704 You forbade me yourself to speak of it, illustrious prince. 91 00:05:20,753 --> 00:05:22,311 She afraid of Aglaya lvanovna. 92 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Lebedeff, l'll give up your villa. 93 00:05:34,133 --> 00:05:36,931 And where are the Gavrila Ardalionovitch and Ptitsins? 94 00:05:37,003 --> 00:05:39,870 - Ptitsins? -You've enticed them away too? 95 00:05:39,939 --> 00:05:43,033 No. They are coming. And even general after them. 96 00:05:43,142 --> 00:05:45,736 l'll open all the doors, l'll call all daughters too. 97 00:05:45,845 --> 00:05:47,642 At once, at once. 98 00:05:50,249 --> 00:05:51,910 Good afternoon, prince. 99 00:05:52,018 --> 00:05:53,815 Good afternoon, Nikolai Ardalionovitch. 100 00:05:54,053 --> 00:05:56,351 Lizabetha Prokofievna and her daughters to you. 101 00:05:58,891 --> 00:06:00,984 - Shall l admit the Ptitsins? - Of course. 102 00:06:01,094 --> 00:06:03,062 -And Gavrila Ardalionovitch? - Eh? Of course. 103 00:06:03,129 --> 00:06:05,324 -And the general? - Listen, let anyone come who likes. 104 00:06:05,631 --> 00:06:08,000 l have not the slightest reason 105 00:06:08,000 --> 00:06:09,968 For hiding and concealing myself. 106 00:06:13,373 --> 00:06:15,068 Good afternoon, prince. 107 00:06:15,908 --> 00:06:17,136 Good afternoon 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,940 - How do you feel yourself? - Thanks, l'm in a good health. 109 00:06:20,012 --> 00:06:22,105 - Glad to see you, prince. - Thank you. 110 00:06:22,181 --> 00:06:23,416 - Glad to see you too. - Pleased to see you. 111 00:06:23,416 --> 00:06:24,951 Pleased to see you 112 00:06:24,951 --> 00:06:26,816 - Good day. -Very glad to see you. 113 00:06:33,860 --> 00:06:35,828 - Hello. - Good afternoon. 114 00:06:35,895 --> 00:06:37,954 l expected to find you on death-bed. 115 00:06:38,064 --> 00:06:40,089 As l didn't tell you that prince is almost well again. 116 00:06:40,166 --> 00:06:42,600 lt was much more interesting to imagine him 117 00:06:42,668 --> 00:06:44,033 Lying on his death-bed. 118 00:06:44,103 --> 00:06:45,127 Be silent. 119 00:06:45,204 --> 00:06:46,899 - Hello. - Good afternoon, Lizabetha Prokofievna. 120 00:06:46,973 --> 00:06:49,168 - Good afternoon, prince. - Good afternoon, Adelaida lvanovna. 121 00:06:49,308 --> 00:06:50,900 Please, welcome. 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,838 Good afternoon, Aglaya. 123 00:06:57,784 --> 00:06:58,808 Sit down. 124 00:06:58,885 --> 00:07:00,750 lt's the truth, Lef Nikolaevitch, l expected 125 00:07:00,820 --> 00:07:02,685 to find you almost a bad. 126 00:07:03,356 --> 00:07:05,324 l exaggerated things so in my fright. 127 00:07:05,391 --> 00:07:06,790 lntroduce. 128 00:07:07,360 --> 00:07:08,884 The prince Scherbatov. 129 00:07:10,663 --> 00:07:12,688 -Very glad. - Good day. 130 00:07:12,899 --> 00:07:14,298 Have you come to us for long? 131 00:07:14,801 --> 00:07:16,735 The whole summer. And perhaps longer. 132 00:07:17,203 --> 00:07:19,728 You are alone? Not married? 133 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 Alone. Not married. 134 00:07:24,844 --> 00:07:26,937 lt seems you are looking 135 00:07:27,013 --> 00:07:29,174 at me with surprise, 136 00:07:30,016 --> 00:07:31,449 Aglaya lvanovna? 137 00:07:33,853 --> 00:07:36,117 l've the honour to introduce myself. 138 00:07:36,956 --> 00:07:39,220 General lvolgin. 139 00:07:40,226 --> 00:07:42,717 l used to carry you in my arms. 140 00:07:43,296 --> 00:07:45,321 You are, sir, as usual. 141 00:07:45,765 --> 00:07:47,858 You have never carried her in your arms. 142 00:07:48,701 --> 00:07:50,436 Maman, he really did, at Tver. 143 00:07:50,436 --> 00:07:52,097 l remember. l was six years old then. 144 00:07:52,171 --> 00:07:54,833 He made me 145 00:07:54,907 --> 00:07:57,210 an arrow and bow. 146 00:07:57,210 --> 00:07:59,474 And a helmet made of cardboard and a wooden sword for me. 147 00:07:59,712 --> 00:08:01,771 - l remember. -And l remember it too. 148 00:08:12,425 --> 00:08:13,255 Yes. 149 00:08:15,027 --> 00:08:16,289 Remember. 150 00:08:17,497 --> 00:08:18,964 l remember it all. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,470 l was 152 00:08:25,304 --> 00:08:27,033 a staff-captain. 153 00:08:28,908 --> 00:08:31,172 You were such a pretty little mite. 154 00:08:34,514 --> 00:08:36,004 l used to be a guest 155 00:08:37,783 --> 00:08:38,841 in your house. 156 00:08:41,921 --> 00:08:44,014 And see what you've come now. 157 00:08:45,191 --> 00:08:47,887 So you haven't drunk away all your better feeling. 158 00:08:48,861 --> 00:08:50,385 Have a cry. 159 00:08:51,130 --> 00:08:53,291 Remember your innocence in the past. 160 00:08:54,100 --> 00:08:57,160 What comes of speaking the truth for once. 161 00:08:57,503 --> 00:08:59,027 lt reduced him to tears. 162 00:09:06,345 --> 00:09:08,347 Was that Gavrila Ardalionovitch who went out? 163 00:09:08,347 --> 00:09:09,371 Yes. 164 00:09:09,448 --> 00:09:11,075 He's very much changed. 165 00:09:11,450 --> 00:09:13,884 -And greatly for the better. - He has been very ill. 166 00:09:13,953 --> 00:09:15,853 How has he changed for the better? 167 00:09:16,522 --> 00:09:18,012 What improvement do you see? 168 00:09:18,524 --> 00:09:20,185 There is nothing better 169 00:09:20,359 --> 00:09:21,917 than the ''poor knight''. 170 00:09:22,528 --> 00:09:24,120 There is nothing better. 171 00:09:28,868 --> 00:09:30,028 Don't understand. 172 00:09:30,469 --> 00:09:32,232 What poor knight? 173 00:09:32,338 --> 00:09:35,330 ln fact is, there is a strange Russian poem. 174 00:09:35,908 --> 00:09:37,307 We were trying to find a subject 175 00:09:37,410 --> 00:09:39,469 for Adelaida lvanovna next picture. 176 00:09:39,946 --> 00:09:42,244 Then we hit on the ''poor knight''. 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,816 -Which of us first l don't remember. -Aglaya lvanovna. 178 00:09:46,385 --> 00:09:49,183 Because that poem describes a man 179 00:09:51,457 --> 00:09:53,288 who is capable of an ideal. 180 00:09:55,061 --> 00:09:56,824 Who having sat an ideal before him 181 00:09:58,331 --> 00:09:59,559 has faith in it. 182 00:10:00,900 --> 00:10:02,128 And having faith in it 183 00:10:03,369 --> 00:10:06,236 gives up his life blindly for it. 184 00:10:07,039 --> 00:10:09,974 This does not happen always in our day. 185 00:10:12,178 --> 00:10:15,204 But there is some obscure device of which we are not told in full. 186 00:10:15,314 --> 00:10:18,147 The letters M.F.B. inscribed on his shield. 187 00:10:18,250 --> 00:10:19,842 -A.N.D. - But l say M.F.B. 188 00:10:19,952 --> 00:10:21,112 That's what l want to say. 189 00:10:21,253 --> 00:10:22,584 That poor knight did not care 190 00:10:22,655 --> 00:10:24,623 what his lady was or what she did. 191 00:10:24,890 --> 00:10:26,915 lf she became a thief afterwards 192 00:10:27,026 --> 00:10:29,017 he would still be bound to believe in her 193 00:10:29,562 --> 00:10:32,292 and be ready to break a spear for her pure beauty. 194 00:10:33,232 --> 00:10:35,496 The poor knight is the same Don Quixote 195 00:10:35,868 --> 00:10:37,961 only seriously and not comic. 196 00:10:38,337 --> 00:10:41,067 l didn't understand him at first and laughed 197 00:10:41,173 --> 00:10:42,333 But now 198 00:10:42,675 --> 00:10:44,199 l love the poor knight. 199 00:10:44,977 --> 00:10:46,239 and what's more 200 00:10:46,445 --> 00:10:48,640 respect his exploits. 201 00:10:50,016 --> 00:10:51,347 He must have been a fool anyway. 202 00:10:51,450 --> 00:10:53,042 He and his exploits. 203 00:10:53,886 --> 00:10:55,148 Whose poem is it? 204 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Pushkin's. 205 00:10:59,125 --> 00:11:01,593 As soon as we get home, give me that poem of Pushkin. 206 00:11:01,661 --> 00:11:03,185 Good afternoon, Aglaya lvanovna. 207 00:11:04,897 --> 00:11:06,421 Suiter of Aglaya lvanovna. 208 00:11:06,499 --> 00:11:08,558 So the ''poor knight'' on the scene again? 209 00:11:09,902 --> 00:11:11,460 Hello, Lef Nikolaevitch. 210 00:11:11,604 --> 00:11:14,630 lntroduce prince. Evgenie Pavlovitch Radomski. 211 00:11:14,907 --> 00:11:17,239 Just in retirement. 212 00:11:17,977 --> 00:11:21,003 l had long meant to gain not only your acquaintance 213 00:11:21,447 --> 00:11:23,074 but your friendship. 214 00:11:23,182 --> 00:11:23,671 -Very glad to see you. -Where are you? 215 00:11:24,984 --> 00:11:28,181 Lef Nikolaevitch, there four men come to see you they've been waiting a long time, 216 00:11:28,287 --> 00:11:30,050 scolding. 217 00:11:30,222 --> 00:11:32,190 But father won't let them in to you. 218 00:11:32,591 --> 00:11:34,684 -Who they are? - The son of Pavlicheff. 219 00:11:34,927 --> 00:11:36,629 The son of Pavlicheff. They are not worth it. 220 00:11:36,629 --> 00:11:38,153 They are not worth listening to. 221 00:11:38,264 --> 00:11:41,461 And it would be out of place to disturb yourself, illustrious prince 222 00:11:42,234 --> 00:11:43,462 They are not worth it. 223 00:11:43,536 --> 00:11:45,504 Oh God! The son of Pavlicheff. 224 00:11:46,138 --> 00:11:48,197 l owe everything to that man. 225 00:11:48,274 --> 00:11:50,401 The son of Pavlicheff. Yes. l know. 226 00:11:50,476 --> 00:11:52,578 l asked Gavrila Ardalionovitch to attend to that. 227 00:11:52,578 --> 00:11:54,512 He told me just now... 228 00:11:54,647 --> 00:11:56,137 This is very interesting. 229 00:11:56,215 --> 00:11:59,309 Son of Pavlicheff? What the son of Pavlicheff can there be? 230 00:12:00,219 --> 00:12:01,948 They are trying to throw mud at you, prince. 231 00:12:02,088 --> 00:12:03,521 You must defend yourself. 232 00:12:04,457 --> 00:12:06,357 l'm awfully glad for you. 233 00:12:08,194 --> 00:12:11,686 l want this disgusting claim to be stopped at last. 234 00:12:12,231 --> 00:12:13,596 Give it to them well, prince. 235 00:12:14,033 --> 00:12:15,466 Don't spare them. 236 00:12:15,601 --> 00:12:17,296 My ears have been tingling with this business. 237 00:12:17,369 --> 00:12:19,530 lt's been spoiling my temper. 238 00:12:19,672 --> 00:12:22,163 They'll come in. l'll show them and take away after that. 239 00:12:22,341 --> 00:12:23,330 Go. 240 00:12:45,664 --> 00:12:47,133 Welcome, gentlemen. 241 00:12:47,133 --> 00:12:49,468 -Vladimir Doktorenko. -Vurdalup. 242 00:12:49,468 --> 00:12:51,959 Antip Burdovsky. 243 00:12:53,239 --> 00:12:54,467 lppolit, don't! 244 00:12:54,573 --> 00:12:56,336 - Keller. - Stop, Colia. That'll be all right. 245 00:12:56,475 --> 00:12:58,375 -Where can l sit down? - Hippolyte. 246 00:13:00,813 --> 00:13:03,111 - Hippolyte Terentieff. -Allow. 247 00:13:06,085 --> 00:13:07,109 Gentlemen. 248 00:13:07,520 --> 00:13:09,181 l didn't expect any of you. 249 00:13:09,255 --> 00:13:11,280 l've been ill till today. 250 00:13:11,390 --> 00:13:13,756 l asked Gavrila Ardalionovitch lvolgin 251 00:13:13,826 --> 00:13:15,794 To deal with your business. 252 00:13:16,061 --> 00:13:17,551 l informed you. 253 00:13:18,264 --> 00:13:20,232 No, gentlemen. You are mistaken. 254 00:13:20,332 --> 00:13:22,129 l've no objection to a personal explanation. 255 00:13:22,401 --> 00:13:24,699 l suggest you should go with me into another room. 256 00:13:24,770 --> 00:13:27,170 Because my friends is here now. 257 00:13:27,239 --> 00:13:29,070 Friends? As much as one likes. 258 00:13:29,175 --> 00:13:31,769 You might treated us more politely, and not have left us waiting two hours 259 00:13:31,844 --> 00:13:33,175 in your servant's room. 260 00:13:33,445 --> 00:13:35,675 And of course this is behaving like a prince. 261 00:13:35,748 --> 00:13:38,239 You are the generals, but l'm not your servant. 262 00:13:38,317 --> 00:13:41,187 - l... - This is behaving like a prince. 263 00:13:41,187 --> 00:13:42,745 lf it were my personal affair. 264 00:13:42,822 --> 00:13:45,313 Gentlemen, l only heard this minute that you are here. 265 00:13:45,391 --> 00:13:48,053 But what right had you, let me ask, 266 00:13:48,460 --> 00:13:51,054 to submit Burdovsky's case to the judgment of your friends. 267 00:13:51,330 --> 00:13:54,060 But maybe we don't wish the judgment of your friends. 268 00:13:54,133 --> 00:13:57,591 Anyone can see what the judgment of your friends would be. 269 00:14:00,539 --> 00:14:03,133 Mr.Burdovsky, if you don't wish to speak here 270 00:14:03,209 --> 00:14:04,699 let us go into another room. 271 00:14:04,777 --> 00:14:07,112 l repeat l heard of you all this very minute. 272 00:14:07,112 --> 00:14:08,670 You have no right. You have no right. 273 00:14:08,781 --> 00:14:10,271 You have no... 274 00:14:10,783 --> 00:14:13,479 Lef Nikioaevitch, read this at once. 275 00:14:13,552 --> 00:14:14,712 This minute. 276 00:14:14,787 --> 00:14:17,381 Read. lt has to do with your business. 277 00:14:20,292 --> 00:14:22,556 Wouldn't it be better not aloud. l could read it alone afterwards. 278 00:14:23,329 --> 00:14:24,762 Then you had better read it. 279 00:14:24,830 --> 00:14:26,855 Read it aloud. 280 00:14:27,433 --> 00:14:29,560 Read it aloud. so that every one may hear. 281 00:14:29,635 --> 00:14:30,761 Read. 282 00:14:31,637 --> 00:14:33,764 Here is a strange anecdote about a scion 283 00:14:33,873 --> 00:14:36,364 of our decaying nobility. 284 00:14:36,575 --> 00:14:40,272 Left a baby at his father's death they say he was a lieutenant, 285 00:14:40,346 --> 00:14:42,348 who died while in his trial for a sudden disappearance 286 00:14:42,348 --> 00:14:44,116 at cards of all the company's money 287 00:14:44,116 --> 00:14:46,311 Our orphan was brought up by the charity 288 00:14:46,385 --> 00:14:48,444 Of a very rich Russian landowner. 289 00:14:48,687 --> 00:14:50,518 We'll call him ''P''. 290 00:14:53,225 --> 00:14:56,888 He was apparently one of those drones and sluggards, 291 00:14:57,162 --> 00:15:00,290 who spend their idle lives abroad. 292 00:15:00,366 --> 00:15:03,426 ln summer at the waters, and in winter at the Parisian Chateau des Fleurs 293 00:15:03,535 --> 00:15:07,631 Be that as it may, the light-hearted P. brought up the orphan like a prince. 294 00:15:07,706 --> 00:15:11,164 Engaged governesses, no doubt pretty ones, 295 00:15:11,277 --> 00:15:13,711 whom he brought himself from Paris. 296 00:15:14,179 --> 00:15:17,273 But the last scion of the noble house was an idiot. 297 00:15:17,349 --> 00:15:19,317 The governesses from the Chateau des Fleurs were of no use. 298 00:15:19,418 --> 00:15:21,818 Up to his twentieth year our scion not be taught to speak 299 00:15:21,887 --> 00:15:25,118 any language, not even Russian. 300 00:15:25,190 --> 00:15:28,125 At last the happy whim entered the heart of the serf-owner P., 301 00:15:28,193 --> 00:15:30,684 that the idiot might be taught sence in Switzerland. 302 00:15:30,763 --> 00:15:32,665 Thousands were spent on it. 303 00:15:32,665 --> 00:15:34,826 The idiot, of course, didn't become sensible. 304 00:15:34,900 --> 00:15:37,232 But he became like a human being, 305 00:15:37,303 --> 00:15:39,203 no great shakes. 306 00:15:39,271 --> 00:15:40,829 Suddenly P. died. 307 00:15:41,807 --> 00:15:44,571 Go and tell her we are together. Go. 308 00:15:45,311 --> 00:15:47,279 A crowd of friends and acquaintances 309 00:15:47,379 --> 00:15:50,371 gathered about our gaitered baron 310 00:15:50,516 --> 00:15:53,218 who ran after a notorious beauty of easy virtue. 311 00:15:53,218 --> 00:15:54,787 He even picked up the relations. 312 00:15:54,787 --> 00:15:57,517 And above all he was pursued by perfect crowds of young ladies, 313 00:16:00,259 --> 00:16:02,887 hungering and thirsting for lawful matrimony. 314 00:16:02,995 --> 00:16:04,155 That. 315 00:16:04,697 --> 00:16:06,392 That passes my comprehension. 316 00:16:06,465 --> 00:16:08,433 - Leave off, Colia. Read it. Read it. 317 00:16:08,500 --> 00:16:09,831 Whatever happens. 318 00:16:10,202 --> 00:16:12,966 Prince, if you stop him reading, we'll quarrel. 319 00:16:13,906 --> 00:16:15,168 Let's. 320 00:16:16,342 --> 00:16:17,240 Read it. 321 00:16:17,309 --> 00:16:19,368 One morning a well-known lawyer called on 322 00:16:19,478 --> 00:16:21,639 our quickly made millionaire. 323 00:16:21,747 --> 00:16:24,614 He was been instructed by a young man. 324 00:16:24,950 --> 00:16:27,783 This young man was neither more nor less 325 00:16:27,886 --> 00:16:29,786 then son if the deceased P, 326 00:16:30,756 --> 00:16:32,724 thought he bore a different name. 327 00:16:33,726 --> 00:16:36,627 The licentious P had seduced a virtuous young girl 328 00:16:37,029 --> 00:16:39,998 and remarking the inevitable of the liaison 329 00:16:40,232 --> 00:16:41,790 he made haste to get her marriage. 330 00:16:42,368 --> 00:16:45,804 Some time passed and P. died, leaving no will. 331 00:16:45,871 --> 00:16:49,329 Meanwhile his son who was adopted by the honourable character 332 00:16:49,441 --> 00:16:52,205 of his mother's husband, who also died, 333 00:16:52,311 --> 00:16:53,903 was thrown entirely on his own resources, 334 00:16:53,979 --> 00:16:56,311 giving lessons, with an grieving mother, 335 00:16:56,382 --> 00:16:58,612 thought her death was hardly an alleviation to him. 336 00:16:58,717 --> 00:17:02,414 Now the question, what would have been a just decision for our noble scion to make? 337 00:17:02,488 --> 00:17:04,979 You would doubtless, reader, expect him to say to himself, 338 00:17:05,057 --> 00:17:07,726 l've all my life enjoyed all the gifts of P. 339 00:17:07,726 --> 00:17:09,956 all that has been spent on me ought, by right, 340 00:17:10,029 --> 00:17:11,758 ought to have come to the son of P. 341 00:17:11,830 --> 00:17:15,434 But no, gentlemen, wish a majestic air using his million 342 00:17:15,434 --> 00:17:17,766 to crush people with impunity, 343 00:17:17,870 --> 00:17:20,703 our scion pulls out a fifty-rouble note 344 00:17:20,806 --> 00:17:23,468 and sends to the noble young man 345 00:17:23,542 --> 00:17:25,411 by way of insulting charity. 346 00:17:25,411 --> 00:17:28,346 The money, of course, was returned to him at once. 347 00:17:28,447 --> 00:17:30,506 So to speak, flung back in his face. 348 00:17:30,883 --> 00:17:33,249 What resource have we left us? 349 00:17:33,452 --> 00:17:34,976 There is no legal claim. 350 00:17:35,454 --> 00:17:38,287 There is no resource but publicity. 351 00:17:46,799 --> 00:17:48,767 What on earth. 352 00:17:49,501 --> 00:17:53,767 As though fifty lackeys had met together and composed it. 353 00:17:53,872 --> 00:17:56,898 Allow me to ask you, my dear sir, 354 00:17:57,009 --> 00:18:00,035 How dare you make such insulting suppositions? 355 00:18:00,112 --> 00:18:02,706 This. This for an honourable man. 356 00:18:02,881 --> 00:18:05,645 ln the first place, l'm not ''your dear sir''. 357 00:18:05,818 --> 00:18:09,049 ln the second place, l have no intention of giving you any explanation. 358 00:18:09,555 --> 00:18:11,853 Gentlemen, why did you write this article? 359 00:18:14,493 --> 00:18:17,053 l knew nothing about article. 360 00:18:17,129 --> 00:18:19,495 lt's all untrue. 361 00:18:19,565 --> 00:18:21,362 -Why it's untrue? -Allow me prince. 362 00:18:21,433 --> 00:18:22,468 Yourself. 363 00:18:22,468 --> 00:18:24,136 -You know that yourselves. - lt's all true. 364 00:18:24,136 --> 00:18:25,797 l think, gentlemen, that you have been guilty of a mean action. 365 00:18:25,871 --> 00:18:27,395 A mean action 366 00:18:27,706 --> 00:18:29,435 You are wrong! 367 00:18:29,575 --> 00:18:32,408 You are pleased to forget, prince, it was only through your kindness 368 00:18:32,544 --> 00:18:34,680 of your heart you received them 369 00:18:34,680 --> 00:18:37,376 and now, illustrious prince, you might turn all these gentlemen 370 00:18:37,449 --> 00:18:39,781 out at once into the street. 371 00:18:40,452 --> 00:18:41,714 What? 372 00:18:41,820 --> 00:18:43,617 What do you permit yourself? 373 00:18:43,722 --> 00:18:46,748 l, as a master of the house, with a greatest pleasure. 374 00:18:46,925 --> 00:18:49,393 Perfectly right. 375 00:18:49,461 --> 00:18:51,520 Lebedeff, enough. Enough. 376 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 - No, excuse me. -With a greatest pleasure 377 00:18:54,500 --> 00:18:56,127 That's not enough now. 378 00:18:56,468 --> 00:18:58,663 They threaten too turn us into the street. 379 00:18:58,871 --> 00:19:02,174 But is it possible, prince, you can think us such fools 380 00:19:02,174 --> 00:19:04,005 as not to understand we have no legal claim whatever 381 00:19:04,076 --> 00:19:06,909 we have no right to ask for a single rouble. 382 00:19:07,012 --> 00:19:08,639 We came because we assumed 383 00:19:08,780 --> 00:19:10,543 you to be a man of common sense. 384 00:19:10,816 --> 00:19:12,647 That is of honour and conscience. 385 00:19:12,784 --> 00:19:15,344 We put the question to you directly and with dignity. 386 00:19:15,454 --> 00:19:17,752 Do you admit that you were benefited 387 00:19:17,856 --> 00:19:19,958 and perhaps saved from death of Pavlicheff? 388 00:19:19,958 --> 00:19:22,153 lf you admit it, and it's evident, 389 00:19:22,427 --> 00:19:24,861 do you, after receiving millions, intend 390 00:19:24,997 --> 00:19:27,363 to compensate Pavlicheff's son in his poverty, 391 00:19:27,432 --> 00:19:29,730 even though he does bear the name of Burdovsky. 392 00:19:29,835 --> 00:19:32,565 lf yes, satisfy us and the matter is finished. 393 00:19:32,738 --> 00:19:35,832 Satisfy us without entreaties and gratitude on our part. 394 00:19:36,175 --> 00:19:38,803 Don't expect them of us, for you are doing it not for our sake, 395 00:19:38,944 --> 00:19:40,468 but for the sake of justice. 396 00:19:40,679 --> 00:19:43,910 lf your answer is no, we go away and the case is over. 397 00:19:44,149 --> 00:19:46,014 And we tell you to your face, that you are 398 00:19:46,084 --> 00:19:48,484 a man of coarse intelligence and low development. 399 00:19:48,587 --> 00:19:51,055 That the future you dare not call youself a man with honour and conscience 400 00:19:51,123 --> 00:19:52,522 and have no right to do so. 401 00:19:52,624 --> 00:19:53,648 l've finished. 402 00:19:53,825 --> 00:19:56,589 Turn us into the street now, if you dare. 403 00:19:56,695 --> 00:19:59,459 But remember all the same that we demand and we don't beg. 404 00:19:59,565 --> 00:20:02,432 Mark it well. We demand, we don't beg. 405 00:20:02,568 --> 00:20:04,126 We demand. Yes, prince. 406 00:20:04,236 --> 00:20:06,568 We demand, we don't beg. Gentlemen. 407 00:20:06,672 --> 00:20:07,832 Gentlemen. Gentlemen. 408 00:20:07,906 --> 00:20:10,966 You published that article on the supposition that nothing 409 00:20:11,143 --> 00:20:12,804 would induce me to satisfy Mr.Burdovsky. 410 00:20:12,911 --> 00:20:14,105 This is insufferable. 411 00:20:15,747 --> 00:20:17,044 But how do you know 412 00:20:17,449 --> 00:20:19,110 l may have to satisfy Mr.Burdovsky. 413 00:20:19,218 --> 00:20:20,082 Yes. 414 00:20:20,152 --> 00:20:22,143 -Yes. Now. l'm here. - Good Lord. 415 00:20:22,254 --> 00:20:24,188 l declare. Listen, gentlemen. 416 00:20:24,456 --> 00:20:25,684 l'll satisfy. 417 00:20:25,824 --> 00:20:27,659 Come, that's a wise and generous saying 418 00:20:27,659 --> 00:20:29,217 From a wise and generous man. 419 00:20:29,461 --> 00:20:31,554 Five weeks ago you lawyer, Tchebaroff, came to see me. 420 00:20:31,663 --> 00:20:33,688 - l didn't like him. -You didn't like him too? 421 00:20:33,799 --> 00:20:35,027 - Understand. - Be silent. 422 00:20:35,133 --> 00:20:36,725 l think, he have taught you. - How? 423 00:20:36,835 --> 00:20:40,236 He had taken advantage of your simplicity. 424 00:20:40,505 --> 00:20:42,666 You've no right. l'm not simple. 425 00:20:42,774 --> 00:20:44,537 You've no sort of right to make such suppositions. 426 00:20:44,676 --> 00:20:47,042 This suppositions is insulting, false and irrelevant. 427 00:20:47,145 --> 00:20:48,669 l agree. - Surely. 428 00:20:48,747 --> 00:20:50,715 l'm sorry, gentlemen. l'm sorry. 429 00:20:50,816 --> 00:20:52,918 - This is intolerable. - Excuse me, l think. 430 00:20:52,918 --> 00:20:55,443 l decided l must help to poor and 431 00:20:55,520 --> 00:20:57,613 trustful Ms.Burdovsky. 432 00:20:57,723 --> 00:20:58,883 Trustful? 433 00:20:58,957 --> 00:21:01,255 l decided to give him ten thousand roubles. 434 00:21:01,493 --> 00:21:04,553 That's all that by my reckoning Pavlicheff could have upon me. 435 00:21:04,663 --> 00:21:07,154 What, only ten thousand? 436 00:21:07,532 --> 00:21:09,898 Well, prince, you are not at all good in arithmetic. 437 00:21:09,968 --> 00:21:11,230 Or else you are too good at it. 438 00:21:11,303 --> 00:21:13,237 l won't agree to take ten thousand. 439 00:21:13,505 --> 00:21:15,666 Antip, take it. Take it. Afterwards we'll see. 440 00:21:15,907 --> 00:21:17,033 Listen to me. 441 00:21:17,276 --> 00:21:19,540 Listen to me. l've time to see clearly. 442 00:21:19,645 --> 00:21:22,580 l'm convinced that my guess was correct. 443 00:21:23,215 --> 00:21:25,911 -What's the guess? -What's the guess, prince? 444 00:21:25,984 --> 00:21:26,973 What. 445 00:21:27,085 --> 00:21:29,019 That Mr.Budovsky is an innocent man. 446 00:21:29,087 --> 00:21:32,215 - Of course innocent. He is a helpless man 447 00:21:32,524 --> 00:21:34,583 - Helpless? - Therefore l ought to spare him. 448 00:21:34,693 --> 00:21:35,921 - Don't say so. -What? 449 00:21:35,994 --> 00:21:37,621 - Don't spare. - Let's here out. 450 00:21:37,696 --> 00:21:39,664 - Sit down, Antip, don't worry. - Hear out. 451 00:21:39,731 --> 00:21:41,528 Hear me out, gentlemen. 452 00:21:41,633 --> 00:21:43,828 The chief point it appears now that Mr.Burdovsky 453 00:21:43,902 --> 00:21:45,233 is not a son of Pavlicheff at all. 454 00:21:47,139 --> 00:21:48,731 Not the son of Pavlicheff? 455 00:21:49,541 --> 00:21:50,940 Not the son of Pavlicheff? 456 00:21:54,279 --> 00:21:56,839 gentlemen, Gavrila Ardalionovitch will explain everything to us. 457 00:21:56,915 --> 00:21:58,050 Yes? Yes. 458 00:21:58,050 --> 00:22:00,985 - He has even been to home. - To home? 459 00:22:01,053 --> 00:22:03,214 - He has even been to home to see your mother, who hasn't died at all. 460 00:22:03,288 --> 00:22:06,189 They've made you say in the article. please. Yes? 461 00:22:06,291 --> 00:22:08,782 l obtained the letters written by the late Mr. Pavlicheff 462 00:22:08,894 --> 00:22:10,589 twenty-four years ago 463 00:22:10,862 --> 00:22:12,727 to colonel Viazovkin. 464 00:22:13,365 --> 00:22:15,333 These letters prove 465 00:22:15,567 --> 00:22:17,903 that Nicolai Andreevitch remained abroad 466 00:22:17,903 --> 00:22:19,268 for three years. 467 00:22:19,771 --> 00:22:22,740 Just a year and a half before you were born, Mr.Burdovsky. 468 00:22:26,778 --> 00:22:29,713 Your mother, as you know, has never been out of Russia. 469 00:22:32,984 --> 00:22:34,952 l told you the day before yesterday 470 00:22:35,020 --> 00:22:36,988 that perhaps you really weren't Pavlicheff's son. 471 00:22:37,956 --> 00:22:41,357 lf it's so, l've been deceived. 472 00:22:41,593 --> 00:22:43,686 Not by Tchebaroff, 473 00:22:43,795 --> 00:22:45,160 but long ago. 474 00:22:45,230 --> 00:22:47,130 l believe you. l refuse. 475 00:22:47,199 --> 00:22:49,667 l don't agree to ten thousand. Good-buy. 476 00:22:54,072 --> 00:22:56,302 - There's the money. - Those are the two hundred and fifty roubles. 477 00:22:56,408 --> 00:22:58,638 You dared to send him as a charity 478 00:22:58,710 --> 00:23:00,769 - The article said fifty. - How dared you. 479 00:23:01,046 --> 00:23:02,741 - How dared you. 480 00:23:02,848 --> 00:23:04,213 lt's my fault. 481 00:23:04,316 --> 00:23:06,147 - But l didn't send it you as a charity. Believe me. - So. 482 00:23:06,218 --> 00:23:07,583 l'm to blame now. l'm to blame. 483 00:23:07,686 --> 00:23:09,347 l talked of swindling, but l didn't mean you. 484 00:23:09,988 --> 00:23:11,319 No. l was mistaken. 485 00:23:11,857 --> 00:23:13,950 l said, you were afflicted as l am. 486 00:23:14,059 --> 00:23:16,687 But you are not like me. You support your mother. 487 00:23:17,329 --> 00:23:20,355 l ventured to offer you ten thousand, but 488 00:23:21,166 --> 00:23:23,225 l'm to blame. l ought to have done differently. 489 00:23:24,336 --> 00:23:25,633 And now it can't be done. 490 00:23:26,638 --> 00:23:27,935 Because you despise me. 491 00:23:28,039 --> 00:23:29,370 This is a madhouse. 492 00:23:30,008 --> 00:23:31,805 Of course it's a house of madmen. 493 00:23:31,877 --> 00:23:33,606 Excuse me, gentlemen. 494 00:23:33,712 --> 00:23:35,270 There are not two hundred and fifty roubles 495 00:23:35,347 --> 00:23:36,974 There's only a hundred. 496 00:23:37,048 --> 00:23:39,175 l say so, prince, that there may be no misunderstanding. 497 00:23:39,251 --> 00:23:41,048 Let it be. 498 00:23:41,186 --> 00:23:43,313 - Let it be. No, don't let it be, prince. 499 00:23:43,688 --> 00:23:45,656 Your ''let it be'' is an insult to us. 500 00:23:45,924 --> 00:23:47,687 We don't hide ourselves, we declare it openly. 501 00:23:47,859 --> 00:23:49,986 Yes, there are only a hundred roubles in it instead of two hundred and fifty 502 00:23:50,195 --> 00:23:52,390 - But isn't it just the same? - No, it isn't just the same. 503 00:23:52,798 --> 00:23:54,163 Don't interrupt me. 504 00:23:54,232 --> 00:23:56,632 Of course a hundred roubles is not two hundred and fifty. 505 00:23:56,735 --> 00:23:58,100 But the principle is what matters. 506 00:23:58,170 --> 00:24:00,730 What matters is that Burdovsky does not accept your charity, 507 00:24:00,806 --> 00:24:01,795 your excellency. 508 00:24:01,907 --> 00:24:03,431 He throws it in your face. 509 00:24:03,708 --> 00:24:06,302 ln that sense it makes no difference whether it's a hundred or two hundred and fifty. 510 00:24:07,045 --> 00:24:10,674 That hundred and fifty roubles has gone to Tchebaroff for his journey to see the prince. 511 00:24:10,949 --> 00:24:13,452 Burdovsky is poor. Burdovsky hasn't millions. 512 00:24:13,452 --> 00:24:15,317 And Tchebaroff sent his account after his journey. 513 00:24:15,754 --> 00:24:17,051 We hope to win the case. 514 00:24:17,155 --> 00:24:18,986 Who would not have done the same in his place? 515 00:24:19,057 --> 00:24:20,046 Who would not? 516 00:24:20,425 --> 00:24:22,060 l'll go out of my mind here. 517 00:24:22,060 --> 00:24:24,460 lt reminds me of the famous defense made recently a lawyer, 518 00:24:25,030 --> 00:24:26,463 who bringing forward: 519 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 ''lt was natural that in my client's poverty the idea 520 00:24:29,167 --> 00:24:31,362 Of murdering six people should have occurred to him. 521 00:24:32,270 --> 00:24:34,135 And whom indeed would it not have occurred in his position?'' 522 00:24:34,239 --> 00:24:36,764 Enough. lt's time to cut short this nonsense. 523 00:24:36,842 --> 00:24:38,332 - Lizabetha Prokofievna. - Enough lvan Fedorovitch. 524 00:24:38,410 --> 00:24:41,675 Let me alone, why are you offering me your arm now. 525 00:24:41,746 --> 00:24:43,338 You hadn't the sense to take me away before. 526 00:24:43,782 --> 00:24:46,751 You are the husband, the head of the family you've taken me by the ear, 527 00:24:46,818 --> 00:24:48,979 if l were so silly as not to obey you and go. 528 00:24:49,054 --> 00:24:50,783 You might think of your daughters, anyhow. 529 00:24:50,989 --> 00:24:53,116 Wait a bit. l must still thank the prince. 530 00:24:53,358 --> 00:24:55,792 - Maman. - Don't hinder me. 531 00:24:55,927 --> 00:24:58,293 That's not your business. Aglaya, Adelaida 532 00:24:58,930 --> 00:25:01,455 Thank you, prince, 533 00:25:01,800 --> 00:25:03,062 for your entertainment. 534 00:25:03,768 --> 00:25:05,963 l've been staying on to listen to the young people. 535 00:25:06,838 --> 00:25:09,274 lt's disgraceful. lt's disgraceful. 536 00:25:09,274 --> 00:25:11,003 lt's chaos. lt's infamy. 537 00:25:11,076 --> 00:25:13,044 lt's worse than a dream. 538 00:25:13,144 --> 00:25:15,078 Are there many like them? 539 00:25:15,447 --> 00:25:18,974 So you are asking their forgiveness. 540 00:25:19,150 --> 00:25:23,177 ''lt's my fault for daring to offer you a fortune. 541 00:25:23,421 --> 00:25:25,013 What are you, what are you 542 00:25:25,223 --> 00:25:27,191 laughing at? 543 00:25:27,459 --> 00:25:29,825 ''We refuse to fortune''. 544 00:25:29,928 --> 00:25:31,054 ''We demand, we don't ask''. 545 00:25:31,196 --> 00:25:33,565 As thoug he didn't know this idiot 546 00:25:33,565 --> 00:25:35,795 will trail off tomorrow to them 547 00:25:35,934 --> 00:25:38,402 and offer his friendship and his money to them again. 548 00:25:40,071 --> 00:25:41,231 You will? 549 00:25:42,474 --> 00:25:44,101 Will you or not? 550 00:25:45,377 --> 00:25:46,469 l will. 551 00:25:50,048 --> 00:25:51,174 You hear? 552 00:25:52,551 --> 00:25:54,382 So that's what you are reckoning on. 553 00:25:54,819 --> 00:25:58,050 The money is as good as in your pocket. 554 00:25:58,490 --> 00:26:01,254 That's why you boast and try to impress us. 555 00:26:01,960 --> 00:26:04,019 No, my good man. 556 00:26:04,095 --> 00:26:06,928 l see through you. You can find other fools. 557 00:26:07,599 --> 00:26:09,794 l see all your game. 558 00:26:09,901 --> 00:26:10,799 Lizabetha Prokofievna. 559 00:26:11,469 --> 00:26:12,493 Lizabetha Prokofievna. 560 00:26:12,604 --> 00:26:14,970 And this stuttering fellow wouldn't he murder anyone? 561 00:26:15,540 --> 00:26:18,100 l'm ready to bet he'll murder someone. 562 00:26:18,944 --> 00:26:22,038 Maybe he won't take your money for conscience' sake 563 00:26:22,247 --> 00:26:23,874 but he'll come at night 564 00:26:23,949 --> 00:26:25,348 and murder you 565 00:26:25,550 --> 00:26:27,541 and take the money out of your cash box. 566 00:26:28,386 --> 00:26:29,785 He'll take it for conscience' sake. 567 00:26:29,854 --> 00:26:32,379 That's not dishonest to him, it's an outburst of noble indignation. 568 00:26:32,457 --> 00:26:35,221 lt's a protest or goodness knows what. 569 00:26:35,293 --> 00:26:36,191 Tfoo! 570 00:26:36,995 --> 00:26:38,326 Everything is topsy-turvy. 571 00:26:38,597 --> 00:26:40,394 Everything is upside down. 572 00:26:40,899 --> 00:26:42,890 We demand, we don't ask. 573 00:26:43,401 --> 00:26:45,961 And you'll get no gratitude from us 574 00:26:46,071 --> 00:26:48,539 because you're acting for the satisfaction 575 00:26:48,607 --> 00:26:51,041 of his own conscience. 576 00:26:51,109 --> 00:26:52,508 Queer sort of reasoning. 577 00:26:54,312 --> 00:26:57,179 So if he'll get no gratitude from you 578 00:26:57,415 --> 00:26:59,576 the prince may tell you in answer 579 00:26:59,651 --> 00:27:01,118 he feels no gratitude 580 00:27:01,252 --> 00:27:03,117 to Pavlicheff. 581 00:27:03,622 --> 00:27:05,487 Because to Pavlicheff too did good 582 00:27:05,657 --> 00:27:08,888 for the satisfaction of his own conscience. 583 00:27:10,028 --> 00:27:11,586 Lunatics. 584 00:27:12,631 --> 00:27:14,292 They don't believe in God. 585 00:27:15,166 --> 00:27:16,963 They don't believe in Christ. 586 00:27:17,569 --> 00:27:20,595 You'll end by eating up one another. 587 00:27:21,373 --> 00:27:23,170 That's what l prophesy. 588 00:27:24,009 --> 00:27:26,876 What are you laughing at? 589 00:27:26,978 --> 00:27:28,240 Maman, this is shameful. 590 00:27:28,313 --> 00:27:30,281 Don't worry yourself, Aglaya lvanovna. Don't worry yourself. 591 00:27:30,281 --> 00:27:33,250 Your maman will see she cannot attack a dying man. 592 00:27:35,487 --> 00:27:37,887 l'm ready to explain why l laughed. 593 00:27:38,456 --> 00:27:41,482 He's dying, yet he must hold firth. 594 00:27:42,027 --> 00:27:43,324 You aren't fit for talking. 595 00:27:43,628 --> 00:27:45,960 You simply ought to go and lie down. 596 00:27:46,665 --> 00:27:47,859 So l will. 597 00:27:48,033 --> 00:27:49,261 l'll die in fortnight. 598 00:27:49,367 --> 00:27:51,198 Dr.Botkin himself told me so a week ago. 599 00:27:51,536 --> 00:27:54,266 So if you allow me, l should like to say two words to you at parting. 600 00:27:54,706 --> 00:27:56,970 Are you crazy? Nonsense. 601 00:27:57,242 --> 00:27:58,231 Think. 602 00:27:58,576 --> 00:28:01,067 This is the last time l'll be out in the air with people. 603 00:28:01,246 --> 00:28:03,248 And in a fortnight l'll certainly be underground. 604 00:28:03,248 --> 00:28:04,442 So that this 605 00:28:05,283 --> 00:28:07,444 will be like a farewell to men and to nature. 606 00:28:08,720 --> 00:28:10,984 l'm glad all this has happened at Pavlovsk. 607 00:28:11,189 --> 00:28:13,020 One can see the trees in leaf anyway. 608 00:28:15,560 --> 00:28:16,959 Good heavens! 609 00:28:17,529 --> 00:28:19,360 l was positively on the point of striking him. 610 00:28:20,999 --> 00:28:22,694 Aglaya lvanovna, your daughter, held your back. 611 00:28:22,934 --> 00:28:24,094 l'm not mistaken, am l? 612 00:28:25,236 --> 00:28:28,103 Let me at least look at a beautiful woman for the last time in my life. 613 00:28:28,173 --> 00:28:29,265 A chair. 614 00:28:30,642 --> 00:28:31,631 Colia. 615 00:28:32,444 --> 00:28:33,570 - Sit down. - Colia. 616 00:28:34,279 --> 00:28:36,372 You must go with him at once, take him. 617 00:28:36,514 --> 00:28:38,345 And tomorrow l'll certainly. -And do you know? 618 00:28:38,983 --> 00:28:40,610 Do you know, Lizabetha Prokofievna, 619 00:28:41,152 --> 00:28:43,382 you meant to take prince back to tea with you. 620 00:28:43,521 --> 00:28:46,285 Stay here and the prince will give us all tea. 621 00:28:46,458 --> 00:28:47,356 Yes. 622 00:28:47,459 --> 00:28:49,359 Excuse my arranging it all. 623 00:28:49,461 --> 00:28:51,224 l know you're good-natured. The prince too. 624 00:28:51,396 --> 00:28:53,591 You're all ridiculously good-natured people 625 00:28:54,466 --> 00:28:55,694 Don't get excited. 626 00:28:56,134 --> 00:28:57,931 You've softened my heart. 627 00:28:58,436 --> 00:28:59,494 Prince. 628 00:29:00,972 --> 00:29:03,372 You don't deserve. l should drink tea with you. 629 00:29:03,775 --> 00:29:05,572 But so be it, l'll stay. 630 00:29:06,244 --> 00:29:08,576 Though l'm not going to apologies to anyone. 631 00:29:08,680 --> 00:29:10,307 -Vera. - Not to any one. 632 00:29:10,982 --> 00:29:14,042 l've learned to hold in high respect you, Lizabetha Prokofievna. 633 00:29:14,152 --> 00:29:15,585 l've heard of you very often. 634 00:29:16,588 --> 00:29:17,714 Colia told. 635 00:29:18,757 --> 00:29:20,987 And l hold you in high respect. 636 00:29:22,761 --> 00:29:24,456 He's feeling awkward. l thought he would. 637 00:29:25,163 --> 00:29:26,425 lt's useless. 638 00:29:27,198 --> 00:29:28,961 lt's a sure sign now he'll 639 00:29:29,033 --> 00:29:31,024 do something out of spite eccentric. 640 00:29:31,336 --> 00:29:33,964 lt'll be to much for even Lizabetha Prokofievna, perhaps. 641 00:29:38,376 --> 00:29:40,537 -You seem feverish. -What are you saying me? 642 00:29:40,612 --> 00:29:42,580 -Yes. l'm not well. - Prince. 643 00:29:43,615 --> 00:29:46,277 He was saying this clown your landlord, 644 00:29:46,417 --> 00:29:48,146 corrected the article 645 00:29:48,419 --> 00:29:49,681 for this gentleman. 646 00:29:50,288 --> 00:29:51,983 Why don't you speak? 647 00:29:57,762 --> 00:30:00,287 Well, l see now 648 00:30:00,832 --> 00:30:02,424 he did. 649 00:30:04,302 --> 00:30:05,428 l'm a poor creature. 650 00:30:07,172 --> 00:30:09,333 -A poor creature. What do l care. 651 00:30:09,440 --> 00:30:12,170 He thinks he'll get out of it by saying he's a poor creature. 652 00:30:12,243 --> 00:30:14,768 Are you not ashamed, prince, to do with 653 00:30:14,846 --> 00:30:16,279 such people. 654 00:30:19,818 --> 00:30:22,412 Although he did suggest kicking us downstairs, 655 00:30:23,121 --> 00:30:24,247 l confess, 656 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 l really did apply to him and offered him six roubles. 657 00:30:27,725 --> 00:30:30,353 Not for correct the style, but simply to give me facts.. 658 00:30:30,662 --> 00:30:32,186 l must observe, 659 00:30:32,463 --> 00:30:35,261 l only corrected the first half of the article 660 00:30:35,567 --> 00:30:39,137 but as we didn't agree in the middle and quarreled over one idea 661 00:30:39,137 --> 00:30:41,605 l didn't correct the second half. 662 00:30:42,340 --> 00:30:45,173 So that it's bad grammar in there, it's bad grammar 663 00:30:45,577 --> 00:30:47,442 so that mustn't be set down to me. 664 00:30:47,645 --> 00:30:49,112 A nice set of people. 665 00:30:50,615 --> 00:30:52,082 l'll keep in mind. 666 00:30:52,183 --> 00:30:53,548 Darling, have you 667 00:30:53,618 --> 00:30:55,586 put me here to bee a laughing-stock. 668 00:30:55,687 --> 00:30:57,086 God forbid. 669 00:30:57,222 --> 00:30:59,782 What strikes me is your eccentricity, 670 00:30:59,891 --> 00:31:01,324 Lizabetha Prokofievna. 671 00:31:01,492 --> 00:31:03,187 l led up the conversation to Lebedeff on purpose. 672 00:31:03,261 --> 00:31:06,230 l knew the effect this would have on you only because the prince will forgive it 673 00:31:06,364 --> 00:31:08,264 and has probably forgiven it already. 674 00:31:08,333 --> 00:31:10,528 Maybe he has found an excuse in his own mind. 675 00:31:10,635 --> 00:31:11,659 That's true, prince. 676 00:31:12,203 --> 00:31:13,363 lsn't it? 677 00:31:13,438 --> 00:31:15,065 You've said everything? 678 00:31:16,341 --> 00:31:18,866 Well, now go to bed you're in a fever. 679 00:31:19,844 --> 00:31:21,175 Good heavens. 680 00:31:21,246 --> 00:31:22,440 Wait. 681 00:31:22,513 --> 00:31:24,140 He's speaking again. 682 00:31:26,818 --> 00:31:28,615 Why do you keep laughing at me? 683 00:31:31,322 --> 00:31:32,289 Why do you? 684 00:31:32,624 --> 00:31:34,285 Why do you keep laughing at me? 685 00:31:34,559 --> 00:31:36,652 l notice you're laughing at me. 686 00:31:37,428 --> 00:31:39,362 l wanted to ask you, Mr.Terentieff. 687 00:31:39,430 --> 00:31:41,364 ls it true l've heard you believe 688 00:31:42,300 --> 00:31:44,666 you've only to talk to the people for a quarter of an hour 689 00:31:44,736 --> 00:31:46,499 and they'll follow you at once? 690 00:31:47,171 --> 00:31:48,661 lt's quite possible l've said so. 691 00:31:49,841 --> 00:31:51,900 l certainly did say so. What of it? 692 00:31:52,744 --> 00:31:54,143 Absolutely nothing. 693 00:31:54,245 --> 00:31:55,803 Ad notam. For remind. 694 00:31:58,583 --> 00:32:00,813 Well, that's enough of you, my friend. 695 00:32:01,719 --> 00:32:03,346 Well. Period. 696 00:32:11,229 --> 00:32:12,457 Goodbye. 697 00:32:17,835 --> 00:32:19,803 Do you think it's easy for me to say you goodbye. 698 00:32:21,406 --> 00:32:22,896 Your excelency. 699 00:32:23,308 --> 00:32:25,476 l've the honour of inviting you to my funeral. 700 00:32:25,476 --> 00:32:27,307 lf only you think me worthy of such an honour. 701 00:32:28,346 --> 00:32:30,314 And all of you, gentlemen, in the wake of the general. 702 00:32:31,182 --> 00:32:33,343 l come here to see the trees. 703 00:32:33,851 --> 00:32:35,216 These here. 704 00:32:35,320 --> 00:32:36,548 That's not ridiculous, is it? 705 00:32:37,989 --> 00:32:39,650 There is nothing ridiculous in it? 706 00:32:43,661 --> 00:32:45,959 You were laughting at me wanting to talk out of the window 707 00:32:46,397 --> 00:32:47,921 for a quarter of an hour. 708 00:32:48,933 --> 00:32:50,958 You know l'm not eighteen? 709 00:32:51,436 --> 00:32:53,631 A dead man has no age. 710 00:32:56,607 --> 00:32:58,472 When you were saying goodbye l thought. 711 00:32:59,210 --> 00:33:00,802 These people, trees here 712 00:33:02,313 --> 00:33:03,940 there will be nothing. 713 00:33:04,649 --> 00:33:07,516 The red red-brick wall will opposite my window. 714 00:33:07,585 --> 00:33:09,610 Opposite this red-brick house. 715 00:33:09,721 --> 00:33:11,348 Well. Tell the about all that. 716 00:33:11,456 --> 00:33:12,718 Try to tell them. 717 00:33:14,258 --> 00:33:17,227 Try to tell them you are a dead man. 718 00:33:17,395 --> 00:33:19,260 You don't laugh? 719 00:33:20,264 --> 00:33:21,731 Or will you laugh again? 720 00:33:22,834 --> 00:33:24,665 You're horrible cruel. 721 00:33:37,715 --> 00:33:39,979 l wanted to be a figure, Lizabetha Prokofievna. 722 00:33:40,251 --> 00:33:41,513 Have l right? 723 00:33:42,687 --> 00:33:43,881 How much l wanted. 724 00:33:44,022 --> 00:33:46,320 Now l want nothing, l don't want to want any thing. 725 00:33:46,391 --> 00:33:49,292 l've given a word so then l'm not needed. 726 00:33:49,761 --> 00:33:51,626 l wanted to live for the happiness of all men, 727 00:33:51,696 --> 00:33:53,960 to descover and proclame true. 728 00:33:54,032 --> 00:33:56,728 l think l'll talk out of the window for a quarter of an hour 729 00:33:56,801 --> 00:33:58,234 and they'll agree with me. 730 00:33:58,336 --> 00:34:00,304 What has come of it? You're laughting at me. 731 00:34:00,371 --> 00:34:02,601 Well, nobody is laughing at you here. 732 00:34:03,441 --> 00:34:04,499 Don't worry yourself. 733 00:34:05,043 --> 00:34:07,011 A new doctor will come tomorrow. 734 00:34:07,078 --> 00:34:08,375 The other one was mistaken. 735 00:34:08,446 --> 00:34:10,277 Sit down. You can hardly stand now. 736 00:34:10,848 --> 00:34:12,645 Well. Don't cry 737 00:34:12,717 --> 00:34:15,953 What are we to do now, lvan Fedorovitch? 738 00:34:15,953 --> 00:34:17,580 Be so good 739 00:34:17,655 --> 00:34:20,522 as you break your majestic. 740 00:34:20,591 --> 00:34:23,788 lf you don't decide something, l'll stay the night here myself. 741 00:34:23,861 --> 00:34:25,351 l'll just now. 742 00:34:29,367 --> 00:34:31,028 My opinion, my dear, 743 00:34:31,102 --> 00:34:32,831 is that a nurse is more needed here, 744 00:34:33,071 --> 00:34:35,471 a sober person for the night 745 00:34:35,640 --> 00:34:37,870 then our emotion. 746 00:34:38,376 --> 00:34:40,344 ln any case, the prince must be asked 747 00:34:40,545 --> 00:34:42,410 and the invalid must have rest at once. 748 00:34:42,547 --> 00:34:44,849 And tomorrow we can show interest in him again. 749 00:34:44,849 --> 00:34:45,838 Your excellency. 750 00:34:45,917 --> 00:34:48,545 lf a satisfactory man is wanted for the night 751 00:34:48,653 --> 00:34:51,087 l'm ready to sacrifice myself for a friend he's such a soul. 752 00:34:51,322 --> 00:34:53,882 l've long considered him a great man, your excellency. 753 00:34:54,025 --> 00:34:55,754 My education has been defective, of course. 754 00:34:55,827 --> 00:34:59,854 But his criticism -they're pearls, pearls, 755 00:34:59,931 --> 00:35:01,455 your excellency. 756 00:35:02,533 --> 00:35:04,364 Prince, are you asleep? 757 00:35:04,469 --> 00:35:07,495 lf you don't want him, my friend, l'll take him home with us. 758 00:35:08,873 --> 00:35:11,433 My goodness, he can hardly stand upright himself. 759 00:35:11,876 --> 00:35:13,503 Why, you're ill? 760 00:35:13,945 --> 00:35:15,469 No. No. 761 00:35:16,447 --> 00:35:19,416 That's all right. l'll be very glad if he'll stay. 762 00:35:21,452 --> 00:35:23,010 lt's difficult for him to be moved. 763 00:35:27,725 --> 00:35:29,352 Ah, that's what. 764 00:35:29,627 --> 00:35:31,595 l was afraid of it. That was bound to happen. 765 00:35:35,433 --> 00:35:36,900 Ah, you were afraid of that. 766 00:35:38,569 --> 00:35:40,469 That was bound to happen, you say? 767 00:35:41,672 --> 00:35:42,832 Let me tell you, 768 00:35:43,841 --> 00:35:46,571 if l hate anyone here, 769 00:35:47,378 --> 00:35:50,006 l hate you all. 770 00:35:50,915 --> 00:35:52,007 But you, 771 00:35:52,617 --> 00:35:53,515 you, 772 00:35:53,818 --> 00:35:55,786 jesuitical, treacly soul, 773 00:35:55,887 --> 00:35:57,582 millionaire, philanthropic, 774 00:35:57,822 --> 00:35:59,050 idiot, 775 00:35:59,590 --> 00:36:01,455 l hate you more then everything in the world. 776 00:36:01,792 --> 00:36:02,884 l understood and 777 00:36:02,994 --> 00:36:04,757 hated you long ago, then first l heard of you. 778 00:36:04,962 --> 00:36:07,487 You led me on to breaking down. 779 00:36:07,632 --> 00:36:08,530 You. 780 00:36:08,633 --> 00:36:09,895 You drove a dying man to shame. 781 00:36:10,001 --> 00:36:12,603 You are to blame for my abject cowardice. 782 00:36:12,603 --> 00:36:14,571 l would kill you if l remained alive. 783 00:36:14,639 --> 00:36:16,106 l don't want your benevolence. 784 00:36:16,474 --> 00:36:18,499 l won't take anything -do you hear?- from anyone. 785 00:36:18,609 --> 00:36:21,100 That's all right! l've thought out, if... 786 00:36:36,227 --> 00:36:38,661 He's ashamed of his tears. That was bound to happen. 787 00:36:38,796 --> 00:36:40,764 Bravo the prince, he saw right through him. 788 00:36:43,501 --> 00:36:46,026 Thank you, the eccentric friend 789 00:36:46,170 --> 00:36:48,604 of our family for the agreeable evening 790 00:36:48,739 --> 00:36:50,934 you have given us all. 791 00:36:51,709 --> 00:36:54,007 Thank you for having let us 792 00:36:54,078 --> 00:36:56,842 have a clear view at last of what you are. 793 00:36:58,082 --> 00:37:00,175 - Goodbye, prince. - Prince. 794 00:37:01,719 --> 00:37:02,845 Papa. 795 00:37:04,989 --> 00:37:07,651 lf you don't throw up these nasty people at once, 796 00:37:08,226 --> 00:37:10,490 l'll hate you all my life. 797 00:37:13,264 --> 00:37:14,788 Goodbye, prince. 798 00:37:15,466 --> 00:37:16,626 Goodbye. 799 00:37:21,038 --> 00:37:23,006 lt happened as l thought it would. 800 00:37:24,141 --> 00:37:26,541 Only l'm sorry you poor fellow have had such a bad time. 801 00:37:34,051 --> 00:37:35,746 - Lizabetha Prokofievna. - Enough. 802 00:37:41,692 --> 00:37:42,989 Enough. 803 00:37:43,928 --> 00:37:46,123 Evgenie Pavlovitch, is that you? 804 00:37:46,197 --> 00:37:48,165 l'm glad, l've found you at last. 805 00:37:49,267 --> 00:37:51,633 l sent a messenger to you in town. 806 00:37:51,769 --> 00:37:52,827 Two of them. 807 00:37:52,903 --> 00:37:54,461 They've looking of you all day. 808 00:37:54,538 --> 00:37:55,766 l've a news. 809 00:37:55,840 --> 00:37:57,535 Don't worry about Kupfer's lOUs. 810 00:37:57,608 --> 00:37:59,701 Rogozhin has bought them up for thirty, l persuaded him. 811 00:37:59,810 --> 00:38:01,641 You can be easy for another three months. 812 00:38:01,846 --> 00:38:03,973 And we'll manage Biskup and all those 813 00:38:04,081 --> 00:38:06,015 wretches through friends. 814 00:38:06,183 --> 00:38:08,708 lt's a madwoman. l haven't an idea what she was talking about. 815 00:38:08,886 --> 00:38:10,615 Well, that's all right. 816 00:38:10,788 --> 00:38:11,914 Be cheerful. 817 00:38:12,189 --> 00:38:13,247 Let's go. 818 00:38:13,758 --> 00:38:15,089 See you tomorrow. 819 00:38:24,769 --> 00:38:25,997 Allow me, Lizabetha Prokofievna. 820 00:38:26,070 --> 00:38:27,833 Oh, enough, lvan Fedorovitch. 821 00:38:28,739 --> 00:38:30,707 Prince, tell the truth. Do you know what it means? 822 00:38:31,609 --> 00:38:33,210 No. l know nothing about it. 823 00:38:33,210 --> 00:38:35,178 - No? - No. 824 00:38:37,048 --> 00:38:38,276 And l don't know. 825 00:38:38,349 --> 00:38:41,152 l swear l've had nothing to do with any lOUs, 826 00:38:41,152 --> 00:38:42,915 you may believe my world of honour. 827 00:38:43,921 --> 00:38:45,650 Oh, you're fainting, prince. 828 00:38:45,890 --> 00:38:46,857 No. 829 00:38:47,258 --> 00:38:48,748 l assure you. 830 00:38:50,261 --> 00:38:51,694 No. No. 831 00:39:16,854 --> 00:39:18,822 Do you know, my dear Lef Nicolaievitch 832 00:39:18,923 --> 00:39:20,185 who that person 833 00:39:20,291 --> 00:39:23,055 was who shouted to Evgenie Pavlovitch yesterday from the carriage. 834 00:39:31,102 --> 00:39:33,696 l must admit, lt's a mystery to me. 835 00:39:34,138 --> 00:39:35,935 To me and to others. 836 00:39:37,007 --> 00:39:38,975 Dear prince, l want to ask you 837 00:39:39,143 --> 00:39:41,111 if you know anything. 838 00:39:41,712 --> 00:39:43,612 l mean, has no rumour, 839 00:39:43,681 --> 00:39:45,342 by some marvel, reached you? 840 00:39:50,221 --> 00:39:52,052 Then they plainly looked on me 841 00:39:53,357 --> 00:39:54,915 as a being concerned in the intrigue. 842 00:39:56,794 --> 00:39:58,193 Besides, she must have 843 00:39:58,262 --> 00:40:00,196 some dreadful object. 844 00:40:01,332 --> 00:40:02,856 What object. 845 00:40:04,301 --> 00:40:05,393 Horrible. 846 00:40:06,203 --> 00:40:08,899 And how's one to stop her? 847 00:40:09,874 --> 00:40:11,976 There's no possibility of stopping her 848 00:40:11,976 --> 00:40:14,171 when she's determined on her object. 849 00:40:14,845 --> 00:40:16,107 She's a mad. 850 00:40:16,914 --> 00:40:18,381 She's a mad. 851 00:40:20,985 --> 00:40:22,976 Nastasia Philipovna, go for a drive every so often 852 00:40:23,053 --> 00:40:24,953 but behaved with extreme propriety. 853 00:40:25,055 --> 00:40:27,182 The eccentric incident yesterday was, of course, premeditated 854 00:40:27,258 --> 00:40:29,419 and must not to be counted. 855 00:40:29,760 --> 00:40:31,887 People will have to seek in out 856 00:40:31,996 --> 00:40:34,658 on purpose or to invent it. 857 00:40:34,832 --> 00:40:36,800 Which they would not to be slow to do, 858 00:40:37,735 --> 00:40:39,862 Why he called yesterday's incident 859 00:40:39,937 --> 00:40:41,632 ''premeditated''? 860 00:40:43,007 --> 00:40:45,840 And why they would not be slow to do so? 861 00:40:48,779 --> 00:40:50,747 l want to leave everything here. 862 00:40:51,682 --> 00:40:53,775 And go to back from which l had come. 863 00:40:54,685 --> 00:40:55,982 To go away at once. 864 00:40:56,487 --> 00:40:57,977 Without even saying goodbye to anyone. 865 00:40:58,956 --> 00:41:01,015 lf l'll remain here even a few days longer 866 00:41:01,091 --> 00:41:02,922 l would be drawn into this world. 867 00:41:04,128 --> 00:41:05,993 And would be bound up with it forever. 868 00:41:09,300 --> 00:41:11,427 l must think over and decide upon this step. 869 00:41:12,703 --> 00:41:14,261 That step is not one of those 870 00:41:14,705 --> 00:41:16,104 that can be thought over. 871 00:41:17,308 --> 00:41:19,208 But one of simply 872 00:41:20,811 --> 00:41:22,142 decided upon. 873 00:41:38,863 --> 00:41:40,990 l had lost every vestige 874 00:41:41,065 --> 00:41:42,293 of morality 875 00:41:42,967 --> 00:41:44,332 that l had become a thief. 876 00:41:44,969 --> 00:41:46,300 Can you fancy that? 877 00:41:46,971 --> 00:41:48,700 Listen, Keller. lf l were you 878 00:41:48,772 --> 00:41:51,240 l wouldn't confess that without special need. 879 00:41:51,976 --> 00:41:54,111 To you alone, prince, 880 00:41:54,111 --> 00:41:56,079 and solely to promote my own development. 881 00:41:59,049 --> 00:42:00,209 But prince, 882 00:42:00,951 --> 00:42:02,282 if only you know 883 00:42:03,020 --> 00:42:04,749 if only you know, 884 00:42:04,822 --> 00:42:06,722 how hard it is to get money nowadays. 885 00:42:08,359 --> 00:42:11,021 How is one to get it, allow me to ask you. 886 00:42:11,495 --> 00:42:14,862 The answers is the same: bring gold and diamonds. 887 00:42:15,366 --> 00:42:18,392 That's just what l haven't got. Can you fancy that? 888 00:42:19,203 --> 00:42:20,898 l lost my temper at last. 889 00:42:22,239 --> 00:42:23,797 After waiting and waiting. 890 00:42:24,909 --> 00:42:26,934 ''Will you give me something for emeralds?'', said l. 891 00:42:27,945 --> 00:42:29,879 ''Yes, for emeralds, too'', said he. 892 00:42:31,148 --> 00:42:32,877 ''That's all right'', said l. 893 00:42:33,083 --> 00:42:34,448 l put on my hat and walked out. 894 00:42:34,518 --> 00:42:37,009 You're a set of scoundrels, yes, by Jove. 895 00:42:38,088 --> 00:42:40,056 Have you any emeralds, then? 896 00:42:42,526 --> 00:42:45,017 Have l any emeralds, prince? 897 00:42:46,030 --> 00:42:47,131 Oh, prince, 898 00:42:47,131 --> 00:42:50,032 what a sweet and innocent idea of life you have. 899 00:42:50,467 --> 00:42:52,094 You know, don't despair. 900 00:42:52,269 --> 00:42:54,897 Now, you have given me a full account of everything 901 00:42:55,406 --> 00:42:57,306 That it's impossible to add anything. lsn't it? 902 00:42:57,975 --> 00:42:59,169 lmpossible? 903 00:42:59,276 --> 00:43:00,243 Oh, prince, 904 00:43:00,311 --> 00:43:02,108 how completely, a la Suisse, if l may say so 905 00:43:02,179 --> 00:43:04,977 you still interpret human nature. 906 00:43:05,115 --> 00:43:07,379 Can yon really have more to add? 907 00:43:08,452 --> 00:43:10,784 What did you expect of me? 908 00:43:10,921 --> 00:43:12,855 -Why have you come to me? - From you? 909 00:43:14,091 --> 00:43:15,251 What did l expect? 910 00:43:15,993 --> 00:43:17,119 ln the first place, 911 00:43:18,062 --> 00:43:20,223 lt's pleasant to watch your simplicity. 912 00:43:20,331 --> 00:43:22,128 lt's nice to sit and talk to you. 913 00:43:22,833 --> 00:43:23,891 And secondly. 914 00:43:25,502 --> 00:43:26,491 Secondly. 915 00:43:27,104 --> 00:43:29,072 Perhaps you wanted to borrow money? 916 00:43:31,208 --> 00:43:32,539 Upon my word, prince. 917 00:43:33,410 --> 00:43:35,310 Such simplicity, seen innocence 918 00:43:35,579 --> 00:43:37,171 as was never seen in the Golden Age. 919 00:43:37,247 --> 00:43:39,340 Yet all at once you pierce right through. 920 00:43:39,416 --> 00:43:41,350 Like an arrow with such psychological depth of observation. 921 00:43:46,423 --> 00:43:47,856 Of course. 922 00:43:48,425 --> 00:43:51,292 in the long run my object was to borrow money. 923 00:43:52,930 --> 00:43:54,955 But you ask me about it 924 00:43:55,299 --> 00:43:56,527 as if you saw 925 00:43:57,101 --> 00:43:58,864 nothing reprehensible in that 926 00:43:59,103 --> 00:44:00,627 As though it were just as it should be. 927 00:44:00,871 --> 00:44:01,838 Yes. 928 00:44:01,939 --> 00:44:03,998 From you it is just as it should be. 929 00:44:04,274 --> 00:44:06,299 -And you're not indignant? - No... Why? 930 00:44:07,378 --> 00:44:08,640 Listen, prince, 931 00:44:10,681 --> 00:44:12,581 l've been staying here since yesterday evening first, 932 00:44:12,650 --> 00:44:15,016 we were pulling corks with Lebedeff till three in the morning. 933 00:44:15,152 --> 00:44:17,017 And secondly, and chiefly. 934 00:44:17,354 --> 00:44:18,946 And here l'll take my oath. 935 00:44:19,089 --> 00:44:20,886 l am speaking my holy truth! 936 00:44:21,191 --> 00:44:22,920 l stayed because l wanted, so to speak, 937 00:44:23,127 --> 00:44:25,493 by making you a full, heart felt confession, 938 00:44:25,562 --> 00:44:27,621 to promote my own development. 939 00:44:27,898 --> 00:44:29,866 With that idea l fell asleep, toward; four o'clock, 940 00:44:29,933 --> 00:44:31,059 bathed in tears, 941 00:44:31,502 --> 00:44:33,868 Would you believe on the word of a man of honour 942 00:44:33,971 --> 00:44:35,939 now at the very minute l fell asleep, 943 00:44:36,040 --> 00:44:39,441 genuinely filled with inward and, so to say, outward tears 944 00:44:39,710 --> 00:44:41,200 l really was sobbing. 945 00:44:41,345 --> 00:44:42,642 l remember. 946 00:44:43,580 --> 00:44:46,048 A hellish thought occurred to me 947 00:44:47,251 --> 00:44:48,445 Why not, 948 00:44:49,486 --> 00:44:52,353 when all's said and done, borrow money of him after my confession 949 00:44:52,723 --> 00:44:54,190 one one hundred and fifty roubles. 950 00:44:55,292 --> 00:44:57,157 Don't you think that was base? 951 00:44:58,195 --> 00:45:00,493 lt's simply both things came at once. 952 00:45:00,597 --> 00:45:02,258 that often happens. 953 00:45:02,332 --> 00:45:04,527 lt's constantly so with me, Keller. 954 00:45:05,469 --> 00:45:06,959 Do you know? Just now. 955 00:45:07,037 --> 00:45:09,096 You might have been telling me about myself . 956 00:45:09,306 --> 00:45:11,365 lt's awfully difficult to struggle against these double thoughts 957 00:45:11,442 --> 00:45:13,433 Awfully difficult. l don't know how they arise and come. 958 00:45:13,510 --> 00:45:15,375 How they arise? 959 00:45:15,713 --> 00:45:17,237 l've felt it. 960 00:45:18,482 --> 00:45:20,609 Anyway, l'm not your judge. 961 00:45:20,951 --> 00:45:23,078 You were acting deceitfully to obtain my money 962 00:45:23,187 --> 00:45:24,347 by your tears. 963 00:45:24,455 --> 00:45:28,084 But you swear yourself that there was another motive too for your confession - an honourable. 964 00:45:28,192 --> 00:45:29,625 As for the money, 965 00:45:29,693 --> 00:45:31,354 you want it for riotous living. 966 00:45:32,362 --> 00:45:34,557 But after such a confession, that's feebleness. 967 00:45:35,632 --> 00:45:37,600 But how are you to give up riotous living all in a minute? 968 00:45:38,102 --> 00:45:39,399 That's impossible. 969 00:45:40,370 --> 00:45:41,564 What's to be done? 970 00:45:46,443 --> 00:45:48,434 lt had better be left to your own conscience. 971 00:45:48,979 --> 00:45:50,276 Don't you think? 972 00:45:52,015 --> 00:45:54,745 Well, why they call you an idiot after that? 973 00:45:55,986 --> 00:45:57,180 l don't understand. 974 00:46:02,092 --> 00:46:03,753 You've judged me humanely. 975 00:46:04,328 --> 00:46:05,761 To punish myself 976 00:46:06,330 --> 00:46:07,957 and to show that l am touched. 977 00:46:08,565 --> 00:46:10,294 l won't take a hundred and fifty roubles. 978 00:46:15,672 --> 00:46:17,731 Give me only twenty-five, and it will be enough 979 00:46:19,109 --> 00:46:20,371 That's all l want fortnight. 980 00:46:21,011 --> 00:46:22,410 for a fortnight 981 00:46:22,513 --> 00:46:24,105 l won't come for money within a fortnight. 982 00:46:24,248 --> 00:46:26,307 - No. Enough. - l did mean to treat Agashka. 983 00:46:27,751 --> 00:46:29,241 But she's not worth it. 984 00:46:30,621 --> 00:46:32,054 Oh, dear prince, 985 00:46:32,122 --> 00:46:33,453 God bless you. 986 00:46:38,796 --> 00:46:41,629 The outpourings of the heart? 987 00:46:43,233 --> 00:46:44,996 he really was genuinely penitent 988 00:46:46,703 --> 00:46:48,762 What does his penitence amount to. 989 00:46:49,239 --> 00:46:50,604 lt's just like me saying yesterday. 990 00:46:51,441 --> 00:46:52,772 ''l m abject, l am abject!'' 991 00:46:53,043 --> 00:46:54,601 it's only words 992 00:46:56,380 --> 00:46:58,245 So that was only words? 993 00:46:59,283 --> 00:47:00,443 l thought you... 994 00:47:00,584 --> 00:47:02,074 Words and deeds. 995 00:47:02,252 --> 00:47:03,651 Lies and truth. 996 00:47:04,521 --> 00:47:06,011 are all mixed up in me 997 00:47:06,657 --> 00:47:08,147 and are perfectly sincere. 998 00:47:10,160 --> 00:47:12,128 Deeds and truth come out in my 999 00:47:12,296 --> 00:47:14,127 genuine penitence. 1000 00:47:15,666 --> 00:47:17,133 And words and lies 1001 00:47:17,234 --> 00:47:19,225 in the hellish and always present craving 1002 00:47:19,336 --> 00:47:21,395 to get the man 1003 00:47:21,738 --> 00:47:24,138 to make something even out of one's tears of penitence 1004 00:47:24,241 --> 00:47:26,141 it's so, by God. 1005 00:47:30,714 --> 00:47:32,409 l wouldn't tell another man. 1006 00:47:34,184 --> 00:47:35,708 he'd laugh or curse. 1007 00:47:40,824 --> 00:47:43,315 But you, prince, judge humanely. 1008 00:47:44,228 --> 00:47:46,059 But he is more sincere, then you're. 1009 00:47:46,163 --> 00:47:47,562 And you, Lebedeff, you've 1010 00:47:48,665 --> 00:47:50,633 turned your penitence into regulartrade 1011 00:47:50,834 --> 00:47:52,392 Don't crease up your face. 1012 00:47:52,536 --> 00:47:54,561 And don't lay your hands on your heart, Lebedeff. 1013 00:47:55,205 --> 00:47:56,866 Haven't you something to say to me? 1014 00:47:57,107 --> 00:47:57,869 What? 1015 00:47:58,108 --> 00:47:59,575 Tell me the truth straight off for once in your life. 1016 00:48:00,377 --> 00:48:02,777 Had you anything to do with that carriage stopping here yesterday or not? 1017 00:48:07,651 --> 00:48:09,243 l see you had. 1018 00:48:09,353 --> 00:48:10,513 But... 1019 00:48:12,389 --> 00:48:14,516 But indirectly, only indirectly. 1020 00:48:14,591 --> 00:48:16,183 lt's the holy truth l'm telling you 1021 00:48:16,260 --> 00:48:18,785 The only part l had in it was letting a certain personage know 1022 00:48:18,862 --> 00:48:21,194 l had such company in my house 1023 00:48:21,331 --> 00:48:24,095 that certain persons were present. 1024 00:48:24,334 --> 00:48:26,427 What intrigue is this? 1025 00:48:26,603 --> 00:48:28,093 lt's not my intrigue, not mine. 1026 00:48:28,171 --> 00:48:30,435 There're others in it so to speak 1027 00:48:31,441 --> 00:48:33,272 and it's rather a fantasy, than an intrigue 1028 00:48:34,344 --> 00:48:36,146 But what's the meaning of it? 1029 00:48:36,146 --> 00:48:38,740 ls it possible you dont't understand that it concerns me directly, Lebedeff? 1030 00:48:38,849 --> 00:48:41,317 lt takes of me, 1031 00:48:41,418 --> 00:48:43,215 lt's blackening Yevgeny Pavlovitch. 1032 00:48:43,520 --> 00:48:44,851 - Prince. -Yes? 1033 00:48:44,955 --> 00:48:46,556 lllustrious prince, 1034 00:48:46,556 --> 00:48:49,150 you won't allow me to tell the whole truth. 1035 00:48:50,594 --> 00:48:52,528 l've tried to already 1036 00:48:52,629 --> 00:48:54,119 more than once. 1037 00:48:54,331 --> 00:48:56,196 You wouldn't allow me to go on. 1038 00:48:59,436 --> 00:49:01,233 Very well, tell the truth. 1039 00:49:09,446 --> 00:49:11,437 -Aglaia lvanovna. - Be silent. 1040 00:49:11,548 --> 00:49:13,516 lt's impossible, 1041 00:49:13,684 --> 00:49:16,448 lt's all nonsense. lt's impossible 1042 00:49:16,553 --> 00:49:19,317 You invented all that yourself or some madmen like you. 1043 00:49:19,957 --> 00:49:22,585 And let me never hear of it from you again. 1044 00:49:23,585 --> 00:49:33,585 Downloaded From www.AllSubs.org