0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,993 in association with Cinematography service 2 00:00:05,405 --> 00:00:06,429 and RF Ministry of Culture present 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,969 a ''2-B-2'' lNTERTAlNMENT Studio production 4 00:00:15,248 --> 00:00:18,877 Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky 5 00:00:22,422 --> 00:00:27,257 THE lDlOT 6 00:00:27,527 --> 00:00:32,464 Yevgeny Mironov as Prince Muishkin 7 00:00:33,299 --> 00:00:36,268 List of actors: 8 00:00:36,536 --> 00:00:41,974 Vladimir MASHKOV 9 00:00:42,542 --> 00:00:47,445 Lidia VELEZHEVA 10 00:00:48,381 --> 00:00:53,444 Olga BUDlNA 11 00:00:53,987 --> 00:00:59,289 lnna CHURlKOVA 12 00:00:59,559 --> 00:01:04,792 Oleg BASlLASHVlLl 13 00:01:05,465 --> 00:01:10,493 Vladimir lLYlN 14 00:01:11,104 --> 00:01:16,269 Alexander LAZAREV 15 00:01:16,509 --> 00:01:21,947 Andrey SMlRNOV 16 00:01:22,582 --> 00:01:26,518 Scriptwriter and director: Vladimir BORTKO 17 00:01:27,520 --> 00:01:31,320 Cinematographer: Dmitry MASS 18 00:01:31,591 --> 00:01:32,751 Production Designers: 19 00:01:32,992 --> 00:01:35,483 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 20 00:01:36,429 --> 00:01:40,297 Music by lgor KORNELlUK 21 00:01:50,076 --> 00:01:53,944 Producer: Valery TODOROVSKY 22 00:01:54,481 --> 00:01:58,349 Part One 23 00:01:59,919 --> 00:02:02,547 l need to tell you, Nastasia Philipovna, 24 00:02:03,456 --> 00:02:05,947 that my position is absolutely intolerable. 25 00:02:06,726 --> 00:02:08,956 Naturally, l am to blame for everything. 26 00:02:10,730 --> 00:02:14,029 But l admit: l don't feel remorse for my conduct. 27 00:02:15,602 --> 00:02:18,765 l am a man of sensual passions, 28 00:02:19,038 --> 00:02:20,369 with no power over myself. 29 00:02:20,940 --> 00:02:22,567 But now l wish to marry. 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,800 And the fate of this most desirable social union 31 00:02:25,044 --> 00:02:28,639 is in your hands. 32 00:02:29,749 --> 00:02:32,582 ln one word, l ask you to forgive me 33 00:02:33,119 --> 00:02:34,643 from the generosity of your heart. 34 00:02:34,888 --> 00:02:36,378 For me, it is definitely harder of speak of this 35 00:02:36,656 --> 00:02:39,147 than for Afanasy lvanovich. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,795 l admit your right to be the arbiter of his destiny. 37 00:02:44,097 --> 00:02:45,564 But now l speak as a father, 38 00:02:45,798 --> 00:02:48,892 who cares about the fate of his eldest daughter. 39 00:02:49,636 --> 00:02:51,831 Her fate, and, maybe, 40 00:02:52,071 --> 00:02:54,596 the fate of both my other daughters, 41 00:02:55,441 --> 00:02:57,739 depends on your reply. 42 00:02:58,211 --> 00:02:59,178 What do you wish me to do? 43 00:03:00,213 --> 00:03:05,549 l was so frightened by you, when 5 years ago 44 00:03:05,785 --> 00:03:08,913 you decided to come to St. Petersburg, 45 00:03:09,589 --> 00:03:11,682 that l will never feel comfortable, 46 00:03:11,925 --> 00:03:14,052 until you get married yourself. 47 00:03:16,095 --> 00:03:18,620 This suggestion from me 48 00:03:18,865 --> 00:03:19,957 would be absurd, 49 00:03:21,501 --> 00:03:23,731 unless l note 50 00:03:24,737 --> 00:03:27,171 that a certain young gentleman of good family, 51 00:03:27,807 --> 00:03:29,968 Gavrila Ardalionovich lvolgin, 52 00:03:30,243 --> 00:03:33,474 to whom lvan Fyodorovich is a benefactor, 53 00:03:33,713 --> 00:03:36,546 has long loved you passionately 54 00:03:37,183 --> 00:03:39,083 and hopes for some response. 55 00:03:39,886 --> 00:03:42,150 lt is difficult for me to speak of this, 56 00:03:43,189 --> 00:03:46,488 but l trust, 57 00:03:47,493 --> 00:03:52,055 you will not look upon me with contempt, 58 00:03:52,465 --> 00:03:53,693 if l offer, 59 00:03:53,933 --> 00:03:57,096 in order to guarantee your successful marriage, 60 00:03:57,704 --> 00:04:03,199 a gift of 75 thousand roubles. 61 00:04:04,577 --> 00:04:08,104 This sum would have been left you in my will. 62 00:04:09,115 --> 00:04:12,175 ln a word, it is not an indemnification. 63 00:04:14,153 --> 00:04:17,486 But, after all, there is no reason why a man 64 00:04:18,057 --> 00:04:20,787 should not entertain a natural desire 65 00:04:21,928 --> 00:04:24,954 to at least somehow lighten his conscience? 66 00:04:26,299 --> 00:04:27,664 l am very happy. 67 00:04:28,234 --> 00:04:30,031 And l believe the issue is closed. 68 00:04:31,170 --> 00:04:34,469 Yes, but could there be a snake hidden in the flowers? 69 00:04:35,808 --> 00:04:38,038 By the way, is it true, lvan Fyodorovich, 70 00:04:38,278 --> 00:04:41,475 that you have just bought a necklace on Nevsky 71 00:04:41,714 --> 00:04:43,648 at an incredible price? 72 00:04:44,984 --> 00:04:47,578 Absolute nonsense, Afanasy lvanovich. 73 00:04:47,887 --> 00:04:48,979 What absolute nonsense! 74 00:04:49,956 --> 00:04:51,685 Thank God for that. 75 00:04:51,924 --> 00:04:54,825 Believe me, lvan Fyodorovich, before you stands a man 76 00:04:55,061 --> 00:04:57,791 who in his time had abandoned himself 77 00:04:58,698 --> 00:05:00,598 to passion. 78 00:06:18,177 --> 00:06:20,270 Does General lvan Fyodorovich Epanchin live here? 79 00:06:27,353 --> 00:06:30,754 - ls this the General's house? -Whom should l announce? 80 00:06:31,858 --> 00:06:33,883 Prince Lev Nikolayevich Muishkin. 81 00:06:34,660 --> 00:06:35,684 From abroad. 82 00:06:36,129 --> 00:06:38,188 To see the general? -Yes. 83 00:06:38,664 --> 00:06:41,895 - l have certain business. - l'm not interested in that. 84 00:06:42,135 --> 00:06:43,932 All l have to do is announce you. 85 00:06:44,404 --> 00:06:46,838 Are you actually from abroad? 86 00:06:48,307 --> 00:06:51,037 You wanted to ask if l'm actually Price Muishkin, 87 00:06:51,277 --> 00:06:53,302 but refrained out of politeness. 88 00:06:53,713 --> 00:06:55,112 l assure you it's true 89 00:06:55,348 --> 00:06:57,612 and you will not have to answer for me. 90 00:06:58,684 --> 00:07:00,117 ls to my clothes, 91 00:07:00,353 --> 00:07:02,287 my circumstances are not very rosy. 92 00:07:10,329 --> 00:07:13,992 You've not come to beg, have you? 93 00:07:14,233 --> 00:07:16,758 Oh, no, rest assured, 94 00:07:17,003 --> 00:07:18,231 l have a different matter. 95 00:07:25,178 --> 00:07:28,409 Wait in the waiting room, and leave your bundle here. 96 00:07:30,950 --> 00:07:35,182 lf you don't mind, l would rather sit here with you. 97 00:07:37,256 --> 00:07:38,917 l should prefer it to sitting alone. 98 00:07:42,195 --> 00:07:46,393 You can't sit here, you are a visitor. 99 00:07:47,066 --> 00:07:49,296 Wait for the secretary in the waiting room. 100 00:07:53,206 --> 00:07:55,731 lf l have to wait long, do you mind telling me, 101 00:07:55,975 --> 00:07:57,442 if l could have a smoke? 102 00:07:58,010 --> 00:08:00,843 l'm used to it, and haven't had a puff for 3 hours. 103 00:08:01,080 --> 00:08:04,106 Smoke? No, you can't smoke here. 104 00:08:04,350 --> 00:08:07,148 You must be ashamed of the very suggestion. 105 00:08:07,386 --> 00:08:08,410 Oh, of course! 106 00:08:09,755 --> 00:08:12,781 Not in this room, of course, l'd adjourn to another room. 107 00:08:13,226 --> 00:08:15,490 However, just as you like. 108 00:08:15,895 --> 00:08:19,058 You know the saying: when in Rome... 109 00:08:21,334 --> 00:08:23,495 How on earth am l to announce a man like that? 110 00:08:25,338 --> 00:08:26,896 Leave your bundle here. 111 00:08:27,540 --> 00:08:29,132 l've already thought of that. 112 00:08:29,375 --> 00:08:30,967 lf you don't mind. 113 00:08:32,778 --> 00:08:34,473 You know, l'll leave my cloak here, too. 114 00:08:35,381 --> 00:08:37,281 Yes, you can't go in like this. 115 00:08:38,985 --> 00:08:43,081 ln winter, your rooms are much warmer than abroad. 116 00:08:43,322 --> 00:08:44,949 But there it's warmer outside. 117 00:08:45,191 --> 00:08:49,025 A Russian can't live in their houses until he gets accustomed 118 00:08:49,262 --> 00:08:50,490 - Don't they heat them? - They do. 119 00:08:51,197 --> 00:08:55,361 But the houses and stoves are different to ours. 120 00:08:57,069 --> 00:08:59,799 -Were you away for long? - Four years. 121 00:09:02,008 --> 00:09:04,101 But l was in just one place - in the country. 122 00:09:04,343 --> 00:09:05,935 You must have forgotten what life's like here. 123 00:09:06,245 --> 00:09:08,475 But l hardly knew it before. 124 00:09:09,582 --> 00:09:12,278 And now they say so much has changed here. 125 00:09:12,518 --> 00:09:14,418 There's a lot of talk about courts. 126 00:09:16,022 --> 00:09:17,421 Yes, that's true enough. 127 00:09:19,825 --> 00:09:22,419 - How's the law over there? - l don't know. 128 00:09:22,828 --> 00:09:24,853 l've heard much good about our courts. 129 00:09:25,097 --> 00:09:26,792 And there's no capital punishment here. 130 00:09:27,033 --> 00:09:28,432 - ls there over there? -Yes. 131 00:09:28,834 --> 00:09:30,461 l saw an execution in France, in Lyons. 132 00:09:30,870 --> 00:09:34,829 - Do they hang there? - No, they cut off the heads. 133 00:09:36,842 --> 00:09:39,936 - Do they yell? - No, it's done in an instant. 134 00:09:40,313 --> 00:09:43,146 They put a man in a frame, and a wide knife, 135 00:09:43,382 --> 00:09:45,577 it's called a guillotine, falls with force and weight. 136 00:09:46,619 --> 00:09:50,350 The head springs off so quickly, in a wink of an eye. 137 00:09:50,623 --> 00:09:52,955 But the preparations are dreadful. 138 00:09:53,192 --> 00:09:55,820 You know, they announced the sentence to him, 139 00:09:56,062 --> 00:09:59,031 tied his hands, prepared him, took him up the scaffold. 140 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 lmagine what must've been going on in his mind. 141 00:10:02,635 --> 00:10:05,103 What convulsions his spirit must have endured. 142 00:10:06,038 --> 00:10:08,268 An outrage on the soul, that's what it was. 143 00:10:08,507 --> 00:10:10,099 lt is said 'Thou shall not kill' 144 00:10:10,343 --> 00:10:13,904 but must he to be killed for murder? No! lt is not right! 145 00:10:14,480 --> 00:10:16,141 l saw the sight a month ago, 146 00:10:16,382 --> 00:10:18,907 and it's before my eyes this very moment. 147 00:10:19,418 --> 00:10:20,442 Saw it in my dreams 5 times. 148 00:10:22,521 --> 00:10:25,854 lt's a good thing there's no pain, 149 00:10:26,092 --> 00:10:28,151 when the head flies off. 150 00:10:28,527 --> 00:10:30,995 Look! You made the remark now, didn't you? 151 00:10:32,298 --> 00:10:34,596 Everyone says the same thing! 152 00:10:35,001 --> 00:10:36,161 Everyone notices it! 153 00:10:36,535 --> 00:10:38,867 That's what the guillotine is made for! 154 00:10:39,105 --> 00:10:41,437 And then a thought came to my head. 155 00:10:41,674 --> 00:10:43,073 What if it makes things worse? 156 00:10:43,309 --> 00:10:45,277 You know, if you take torture. 157 00:10:45,511 --> 00:10:48,969 You suffer pain, bodily pain. 158 00:10:49,215 --> 00:10:52,582 lt distracts you from emotional suffering. 159 00:10:52,985 --> 00:10:55,886 You suffer bodily pain until you die. 160 00:10:57,123 --> 00:11:00,320 Here the most terrible part is not in the bodily pain, 161 00:11:00,559 --> 00:11:02,584 but the certain knowledge 162 00:11:02,995 --> 00:11:05,327 that in an hour, then in 10 minutes, 163 00:11:05,564 --> 00:11:09,227 then in half a minute, then now, this very instant 164 00:11:09,468 --> 00:11:12,437 your soul will leave your body and you'll no longer be a man. 165 00:11:12,672 --> 00:11:15,573 And that is certain, that's the main thing. 166 00:11:16,542 --> 00:11:19,136 When you place your head under that knife 167 00:11:19,645 --> 00:11:22,170 and hear the iron grate over your head, 168 00:11:22,415 --> 00:11:25,179 that quarter of a second is worst of all. 169 00:11:25,418 --> 00:11:28,649 lt is not my fantasy, many people said the same. 170 00:11:29,722 --> 00:11:32,987 l feel it so deeply that l'll tell you what l think. 171 00:11:33,225 --> 00:11:35,090 To execute a man for murder 172 00:11:35,361 --> 00:11:38,626 if an immeasurably worse punishment, than fits the crime. 173 00:11:39,031 --> 00:11:42,194 A murder by sentence is far more dreadful, 174 00:11:42,435 --> 00:11:44,027 than committed by a criminal. 175 00:11:44,270 --> 00:11:48,172 A man who is attacked by robbers hopes he can escape. 176 00:11:49,175 --> 00:11:51,541 Until the very last moment. 177 00:11:51,944 --> 00:11:55,209 ln some cases a man hopes on even when his throat is cut. 178 00:11:55,448 --> 00:11:57,075 Or runs away, or begs for mercy. 179 00:11:59,618 --> 00:12:03,145 But here this last hope, with which it's much easier to die, 180 00:12:03,389 --> 00:12:06,187 is taken away, for certain, there's the sentence. 181 00:12:06,459 --> 00:12:11,260 That certainty must be the worst anguish. 182 00:12:12,264 --> 00:12:15,062 And there's nothing worse than that anguish. 183 00:12:15,301 --> 00:12:18,964 Our Lord Christ spoke of this anguish. 184 00:12:21,173 --> 00:12:23,733 No man should be treated so. 185 00:12:28,647 --> 00:12:31,241 lf you are really so anxious for a smoke, 186 00:12:31,484 --> 00:12:33,952 it might be managed. 187 00:12:35,654 --> 00:12:41,490 See the door there, under the stairs? But be quick. 188 00:13:33,279 --> 00:13:35,042 - Cold? -Very. 189 00:13:36,348 --> 00:13:38,680 l never thought it would be so cold here. 190 00:13:39,785 --> 00:13:43,016 - Been abroad? -Yes, from Switzerland. 191 00:13:43,355 --> 00:13:44,447 My goodness! 192 00:13:45,558 --> 00:13:46,525 l was there for my health. 193 00:13:47,092 --> 00:13:48,059 What kind of malady? 194 00:13:48,294 --> 00:13:52,321 A nervous malady, a kind of epilepsy, convulsive spasms. 195 00:13:55,434 --> 00:13:58,062 -Were you cured? - No, they didn't cure me. 196 00:13:58,804 --> 00:14:02,296 Stumped up your money for nothing, and we believe them. 197 00:14:02,775 --> 00:14:04,208 Gospel truth. 198 00:14:04,610 --> 00:14:06,305 Gospel truth. 199 00:14:07,646 --> 00:14:11,082 All they do is take hold of our Russian money free. 200 00:14:12,318 --> 00:14:14,286 Oh, you're quite wrong in my particular instance! 201 00:14:14,520 --> 00:14:17,489 l can't argue because l know only my particular case, 202 00:14:17,723 --> 00:14:20,658 but my doctor gave me money for my return journey 203 00:14:20,893 --> 00:14:23,157 and kept me at his own expense for nearly 2 years. 204 00:14:23,395 --> 00:14:25,192 Was there no one else to pay for you? 205 00:14:26,465 --> 00:14:29,366 No, Mr. Pavlicheff, who had been supporting me there, 206 00:14:29,602 --> 00:14:30,830 died 2 year ago. 207 00:14:31,270 --> 00:14:33,636 l wrote here to Mrs. General Epanchin, 208 00:14:33,873 --> 00:14:36,774 a distant relative of mine, but she didn't answer. 209 00:14:37,176 --> 00:14:38,404 So eventually l came back. 210 00:14:38,844 --> 00:14:40,709 Whom have l the honor of talking to? 211 00:14:41,347 --> 00:14:42,746 Prince Lev Nikolayevich Muishkin. 212 00:14:43,148 --> 00:14:47,881 Prince Muishkin, Lev Nikolayevich, l don't know. 213 00:14:48,621 --> 00:14:52,318 Of course not! There are none left. l'm the last one. 214 00:14:53,259 --> 00:14:55,284 - Do you know the Rogojins? - No. 215 00:14:56,362 --> 00:14:59,160 Not at all, l hardly know anyone in Russia. 216 00:14:59,865 --> 00:15:03,266 -Are you Rogojin? -Yes, l'm Parfen Rogojin. 217 00:15:04,370 --> 00:15:05,337 Parfen? 218 00:15:08,374 --> 00:15:11,104 The son of that very Semen Rogojin, 219 00:15:11,343 --> 00:15:12,833 who died a month or so ago, 220 00:15:14,179 --> 00:15:16,147 and left 2 million and a half? 221 00:15:16,382 --> 00:15:19,749 And how do you know he left 2 million and a half? 222 00:15:20,386 --> 00:15:22,547 lt's true enough that my father died, 223 00:15:22,788 --> 00:15:25,256 and l'm returning from Pskov with hardly a boot to my foot. 224 00:15:25,491 --> 00:15:28,358 Not a line, not a far thing from my mother or brother. 225 00:15:29,895 --> 00:15:35,856 And now, all of a sudden, a million roubles. 226 00:15:36,268 --> 00:15:37,360 At least. 227 00:15:42,942 --> 00:15:45,206 Five weeks ago l was just like yourself, 228 00:15:45,611 --> 00:15:48,171 ran away from my father to Pskov, with just one bundle. 229 00:15:48,414 --> 00:15:49,381 To my aunt's house. 230 00:15:49,848 --> 00:15:51,440 There l fell ill with fever. 231 00:15:52,685 --> 00:15:53,947 And my father went and died without me. 232 00:15:54,987 --> 00:15:56,386 Of a stroke. 233 00:15:57,690 --> 00:15:59,487 Eternal memory to him. 234 00:16:00,292 --> 00:16:02,317 But he nearly killed me then, 235 00:16:02,561 --> 00:16:04,392 if l hadn't run then. 236 00:16:05,464 --> 00:16:07,398 You must have angered him. 237 00:16:11,236 --> 00:16:13,466 Oh yes, l angered him alright, 238 00:16:15,708 --> 00:16:17,175 and maybe he was right. 239 00:16:17,876 --> 00:16:18,900 Devil's doing. 240 00:16:21,947 --> 00:16:25,849 l riled my father about Nastasia Philipovna. 241 00:16:27,586 --> 00:16:30,885 - Nastasia Philipovna? -You know nothing about her! 242 00:16:31,290 --> 00:16:32,655 There are plenty of Nastasia Philipovnas! 243 00:16:32,891 --> 00:16:35,860 l thought some creature like you would hang on to me! 244 00:16:36,261 --> 00:16:37,489 And if l do know something? 245 00:16:37,730 --> 00:16:38,958 Lebedeff knows everything. 246 00:16:40,733 --> 00:16:43,201 Her name is Nastasia Philipovna Barashkoff. 247 00:16:43,602 --> 00:16:45,399 A famous lady, 248 00:16:45,904 --> 00:16:47,428 a princess, she is. 249 00:16:48,407 --> 00:16:51,843 Lives with a certain Totski Afanasy lvanovich, 250 00:16:52,678 --> 00:16:54,839 a man of immense wealth, high connections, 251 00:16:55,247 --> 00:16:56,976 a director of companies, 252 00:16:57,383 --> 00:17:00,614 who is a close friend of General Epanchin. 253 00:17:02,488 --> 00:17:04,388 The devil take him! How does he know that? 254 00:17:05,858 --> 00:17:08,884 l know everything, all streets and corners. 255 00:17:09,895 --> 00:17:11,920 Your excellency, l was with Lihachoff 256 00:17:12,331 --> 00:17:15,596 for 2 months after his father died. 257 00:17:15,834 --> 00:17:18,997 He's in the debtor's prison now. But that's not the point. 258 00:17:20,773 --> 00:17:22,968 lt was then that l met Armanse, 259 00:17:23,375 --> 00:17:26,833 Koralia, Princess Patskaya, 260 00:17:27,079 --> 00:17:30,048 and Nastasia Philipovna. 261 00:17:30,449 --> 00:17:32,246 And many others. 262 00:17:35,587 --> 00:17:37,020 Nastasia Philipovna? 263 00:17:38,957 --> 00:17:43,485 - She's with Lihachoff? - No, nothing of the sort! 264 00:17:43,829 --> 00:17:46,354 Lihacheff, with all his money, has no chance. 265 00:17:46,598 --> 00:17:49,692 No, she's not like Armanse. Only Totski has a chance. 266 00:17:49,935 --> 00:17:52,961 ln the evening, at the Bolshoi or the French theatre, 267 00:17:53,372 --> 00:17:55,533 she sits in her own box. 268 00:17:58,043 --> 00:18:00,011 Officers can't get further than that, 269 00:18:00,412 --> 00:18:02,346 because there is nothing more to say! 270 00:18:08,053 --> 00:18:09,077 lt's quite true. 271 00:18:13,692 --> 00:18:18,720 When my late father gave me 2 government bonds to sell, 272 00:18:20,365 --> 00:18:21,525 worth 5 thousand roubles each, 273 00:18:23,435 --> 00:18:24,993 told me to go and sell them, 274 00:18:25,704 --> 00:18:28,537 and bring 7 thousand to the Andreyeff office. 275 00:18:29,374 --> 00:18:31,535 l sold the bonds, took the money, 276 00:18:32,511 --> 00:18:34,741 but didn't go to the office. 277 00:18:37,015 --> 00:18:41,918 Prince, when l was returning, l crossed Nevsky. 278 00:18:44,923 --> 00:18:46,652 She was coming out of a shop. 279 00:18:49,895 --> 00:18:51,487 At once l was all in a blaze. 280 00:18:54,533 --> 00:18:56,433 l took all of my father's money, 281 00:18:57,803 --> 00:19:01,569 went straight to the English shop and got a pair of earrings. 282 00:19:02,541 --> 00:19:05,908 They cost 400 roubles more, l gave my name, they trusted me. 283 00:19:07,479 --> 00:19:11,575 With them l went to Zalezheff and then to Nastasia Philipovna 284 00:19:13,485 --> 00:19:16,648 l didn't say right away who l was. 285 00:19:20,959 --> 00:19:23,985 Zalezheff told her the earrings were from Rogojin. 286 00:19:25,898 --> 00:19:28,924 Please accept in memory of his first meeting with you. 287 00:19:30,068 --> 00:19:33,435 She took the box, opened it, and laughed. 288 00:19:36,842 --> 00:19:40,437 Thank your friend Rogojin, she said, 289 00:19:40,846 --> 00:19:42,643 for his kind attention 290 00:19:44,716 --> 00:19:46,013 She bowed and left. 291 00:19:47,986 --> 00:19:50,978 The late Semen Rogojin would hound you to death 292 00:19:51,924 --> 00:19:54,722 for 10 roubles, not to speak of 10 thousand. 293 00:19:56,094 --> 00:19:57,118 Hound you to death! 294 00:19:59,665 --> 00:20:00,825 What do you know about it? 295 00:20:04,803 --> 00:20:07,829 My father took me upstairs and locked me up. 296 00:20:08,674 --> 00:20:09,766 And then for a whole hour... 297 00:20:12,945 --> 00:20:16,108 he swore at me. This is only a foretaste, he told me. 298 00:20:18,817 --> 00:20:21,843 l'll come back when it's dark, and talk to you again. 299 00:20:22,487 --> 00:20:27,117 That was when l ran away to Pskov. 300 00:20:28,193 --> 00:20:29,217 To my aunt's house. 301 00:20:30,562 --> 00:20:32,462 l arrived with a fever, 302 00:20:34,099 --> 00:20:37,762 the old women started lecturing me, but l was drunk! 303 00:20:38,904 --> 00:20:41,202 l went on a drinking tour with the last of what l had, 304 00:20:42,174 --> 00:20:45,507 and by nightfall was lying delirious in the streets. 305 00:20:45,744 --> 00:20:46,768 ln the morning l was ill with fever. 306 00:20:47,546 --> 00:20:49,912 When l was in the street, some dogs bit me. 307 00:20:51,149 --> 00:20:52,241 l nearly died. 308 00:20:54,152 --> 00:20:59,021 We'll make Nastasia Philipovna sing another song now. 309 00:20:59,925 --> 00:21:02,018 Those earrings are nothing! 310 00:21:02,294 --> 00:21:04,660 We'll get her some proper earrings now! 311 00:21:04,930 --> 00:21:06,454 lf you as much as mention 312 00:21:06,732 --> 00:21:09,792 her name again, l'll tan your hide, believe me! 313 00:21:10,669 --> 00:21:14,628 lf you tan my hide, you won't turn me away! Go ahead! 314 00:21:16,642 --> 00:21:20,840 You'll bind me to you with your lash. 315 00:21:24,683 --> 00:21:28,278 And you, Prince, are you a great hand with the ladies? 316 00:21:29,988 --> 00:21:31,012 No. 317 00:21:31,690 --> 00:21:35,023 l couldn't - because of my illness. l hardly know any. 318 00:21:36,828 --> 00:21:39,729 lf that's so, you're quite touched then, for sure. 319 00:21:41,066 --> 00:21:42,727 God has a liking for people like you. 320 00:21:44,202 --> 00:21:47,262 lt's Petersburg! We've arrived! 321 00:22:07,592 --> 00:22:08,752 What can l do for you? 322 00:22:10,862 --> 00:22:12,830 l have no special business. 323 00:22:13,065 --> 00:22:15,590 l just wanted to make your acquaintance. 324 00:22:15,834 --> 00:22:18,894 l don't want to disturb you, l don't know the routine here. 325 00:22:19,137 --> 00:22:21,332 l've just arrived from Switzerland. 326 00:22:22,808 --> 00:22:25,106 l have not much time for making acquaintances, 327 00:22:25,344 --> 00:22:28,575 but, of course, you have your purpose in coming, 328 00:22:28,947 --> 00:22:30,608 l felt sure 329 00:22:30,849 --> 00:22:33,841 you would think l had some purpose in coming here, 330 00:22:34,086 --> 00:22:37,283 but l give my word, it's just the pleasure of acquaintance. 331 00:22:37,689 --> 00:22:40,249 The pleasure is, of course, mutual, 332 00:22:40,659 --> 00:22:43,992 but as you are aware, life's not all pleasure. 333 00:22:44,296 --> 00:22:45,661 And l really cannot see 334 00:22:45,897 --> 00:22:48,866 what we might have in common. 335 00:22:49,101 --> 00:22:51,160 -Any possible reason... - There is no reason. 336 00:22:52,170 --> 00:22:54,570 There is very little in common between us, for if l am 337 00:22:55,207 --> 00:22:57,232 Prince Muishkin, and your wife is a member of my house, 338 00:22:57,642 --> 00:22:59,234 that can hardly be a reason. 339 00:22:59,644 --> 00:23:02,738 And yet, that is my whole motive for coming. 340 00:23:03,648 --> 00:23:05,081 l have not been in Russia for 4 years. 341 00:23:05,884 --> 00:23:07,784 l feel l now need a few good friends. 342 00:23:08,720 --> 00:23:12,053 l have a certain matter, but l do not know whom to turn to. 343 00:23:12,858 --> 00:23:14,348 l thought of you when l was passing Berlin: 344 00:23:14,760 --> 00:23:17,627 they're almost relatives, so l'll begin with them. 345 00:23:17,863 --> 00:23:19,956 Maybe, we'll get on, if they're kind people. 346 00:23:20,198 --> 00:23:22,632 And l've heard you are very kind people. 347 00:23:22,934 --> 00:23:24,299 Oh, thank you. 348 00:23:24,703 --> 00:23:27,934 So, you're straight from the station with your luggage? 349 00:23:28,273 --> 00:23:30,366 l only have a small bundle, 350 00:23:30,776 --> 00:23:32,243 l'll take a room in some hotel in the evening. 351 00:23:32,644 --> 00:23:35,078 - Take a room? -Yes, of course. 352 00:23:35,313 --> 00:23:38,282 - Didn't you intend to stay here? - lt could have been so, 353 00:23:38,683 --> 00:23:41,117 but only upon your invitation. 354 00:23:42,287 --> 00:23:44,653 But l wouldn't stay here even if you invited me. 355 00:23:44,890 --> 00:23:46,858 Not for any particular reason, it's contrary to my nature. 356 00:23:48,093 --> 00:23:51,062 Well, then it's just as well that l didn't invite you. 357 00:23:51,830 --> 00:23:54,731 Excuse me, prince, but we had better make this clear: 358 00:23:54,966 --> 00:23:56,695 we have just agreed, 359 00:23:56,935 --> 00:24:00,427 with regard to our relationship, there's not much to be said. 360 00:24:00,839 --> 00:24:03,433 - Then, perhaps... - l'd better get up and go. 361 00:24:08,880 --> 00:24:11,974 Though l know nothing of local manners, 362 00:24:12,217 --> 00:24:14,014 or how people live and all that, 363 00:24:14,252 --> 00:24:16,914 yet, l felt quite sure this visit would end 364 00:24:17,155 --> 00:24:18,247 exactly as it did. 365 00:24:18,490 --> 00:24:20,390 Oh, well, l suppose it's all right. 366 00:24:20,792 --> 00:24:21,884 Especially since my letter was not answered. 367 00:24:22,427 --> 00:24:24,395 Forgive me for having disturbed you. 368 00:24:28,934 --> 00:24:30,094 Prince, wait! 369 00:24:32,804 --> 00:24:35,898 Maybe my wife would like to look at a man of her own name. 370 00:24:36,141 --> 00:24:39,872 -Wait, if you have the time. - l have lots of time. 371 00:24:40,111 --> 00:24:42,079 My time is entirely my own. 372 00:24:42,314 --> 00:24:46,114 Maybe, Elizabeta Prokofievna remembers l had written to her. 373 00:24:46,885 --> 00:24:48,910 A little while ago your servant 374 00:24:49,154 --> 00:24:51,384 was suspicious that l had come to beg. 375 00:24:51,790 --> 00:24:53,417 But l came to make friends. 376 00:24:53,892 --> 00:24:55,860 You and l seem so different, 377 00:24:56,094 --> 00:24:59,120 that there must be very little in common between us. 378 00:24:59,364 --> 00:25:03,130 But often it just appears 379 00:25:03,969 --> 00:25:06,870 we have nothing in common, though actually we do. 380 00:25:07,305 --> 00:25:09,102 Jealousy is the reason. 381 00:25:09,341 --> 00:25:12,868 People sort each other into groups by appearances. 382 00:25:13,111 --> 00:25:15,204 But l must be boring you. 383 00:25:15,547 --> 00:25:16,912 And this worries me. 384 00:25:25,190 --> 00:25:26,851 lf you are really the sort of man you appear to be, 385 00:25:27,092 --> 00:25:28,821 it will be a pleasure for us to make your acquaintance. 386 00:25:31,196 --> 00:25:32,857 - How old are you? - 26. 387 00:25:34,332 --> 00:25:35,993 l thought you were much younger. 388 00:25:38,069 --> 00:25:39,229 Just two words. 389 00:25:41,339 --> 00:25:43,000 Do you have any means at all, 390 00:25:43,241 --> 00:25:46,404 or do you intend to undertake some employment? 391 00:25:46,811 --> 00:25:47,778 Oh, my dear sir! 392 00:25:48,013 --> 00:25:50,311 l esteem and understand your questions. 393 00:25:51,082 --> 00:25:54,108 l have no means whatever, and no employment. 394 00:25:54,419 --> 00:25:56,080 But l have a certain matter. 395 00:25:56,955 --> 00:26:00,391 How do you intend to live now? 396 00:26:02,294 --> 00:26:03,386 l wish to work. 397 00:26:04,462 --> 00:26:05,861 Oh, you're a philosopher! 398 00:26:06,965 --> 00:26:10,059 Have you any talents, or ability 399 00:26:10,302 --> 00:26:13,271 to bring in money and bread? Excuse me again. 400 00:26:13,605 --> 00:26:15,129 Oh, don't apologize! 401 00:26:15,373 --> 00:26:18,865 No, l don't think l have any talent or abilities. 402 00:26:19,110 --> 00:26:21,442 On the contrary, l have always been an invalid. 403 00:26:21,846 --> 00:26:24,872 Frequent fits have made me almost an idiot. 404 00:26:25,116 --> 00:26:27,141 l was unable to learn much, 405 00:26:27,385 --> 00:26:28,943 as for bread... 406 00:26:29,187 --> 00:26:32,554 We have no one in Russia. Absolutely no one. 407 00:26:33,191 --> 00:26:35,921 Yes, at present, no one, but l have hope. 408 00:26:36,861 --> 00:26:38,021 And l received a letter... 409 00:26:38,830 --> 00:26:43,096 - Can you write correctly? - Oh, yes, l can. 410 00:26:43,335 --> 00:26:46,236 -And your handwriting? - Excellent! 411 00:26:47,005 --> 00:26:50,441 There, perhaps, l'm really talented. A real calligrapher. 412 00:26:51,276 --> 00:26:52,243 Let me... 413 00:26:54,646 --> 00:26:56,841 Let me write you something, just to show. 414 00:26:57,082 --> 00:26:58,447 Please do. 415 00:26:59,417 --> 00:27:01,942 l like your readiness, prince. 416 00:27:03,021 --> 00:27:04,113 ln fact, l like you very well. 417 00:27:04,356 --> 00:27:07,018 Gania! Give the prince a piece of paper. 418 00:27:09,094 --> 00:27:11,358 Here's the paper, prince. 419 00:27:12,163 --> 00:27:14,131 Sit down at this table, please. 420 00:27:14,532 --> 00:27:15,556 Thank you. 421 00:27:21,239 --> 00:27:22,206 What's this? 422 00:27:24,109 --> 00:27:26,475 Nastasia Philipovna! Did she send it herself? 423 00:27:26,978 --> 00:27:29,538 Today, when l called in to congratulate her. 424 00:27:30,382 --> 00:27:32,373 -You remember about tonight? - Oh, yes. 425 00:27:32,617 --> 00:27:35,848 l'll go, of course. lt's her birthday. 426 00:27:36,254 --> 00:27:37,482 She's 25 years old. 427 00:27:40,191 --> 00:27:44,355 You know, Gania, you must be ready for great things. 428 00:27:45,697 --> 00:27:48,097 She has promised me and Afanasy lvanovich, 429 00:27:48,333 --> 00:27:50,927 she will give herfinal answer tonight. 430 00:27:51,336 --> 00:27:53,497 -Yes or no. - She did? 431 00:27:54,639 --> 00:27:57,164 -Are you sure she said that? -Yes, she promised. 432 00:27:58,009 --> 00:28:01,172 But she asked us not to tell you about it until today. 433 00:28:04,549 --> 00:28:07,279 She said l was to be free too, until her decision, 434 00:28:07,519 --> 00:28:10,579 and yet even then l was to have the final word. 435 00:28:11,156 --> 00:28:13,351 -Why, don't you? - Don't misunderstand! 436 00:28:13,591 --> 00:28:16,116 -What are you doing? - l'm not rejecting her. 437 00:28:16,361 --> 00:28:17,953 l should think not! 438 00:28:18,563 --> 00:28:22,124 lt's a question of your readiness to receive her 439 00:28:22,434 --> 00:28:25,062 joyfully, happily! 440 00:28:26,438 --> 00:28:28,463 Of how you receive her words. 441 00:28:30,442 --> 00:28:32,410 Maybe l have expressed myself badly. 442 00:28:34,479 --> 00:28:35,446 Well, all right. 443 00:28:40,185 --> 00:28:42,153 How are things at home? 444 00:28:42,954 --> 00:28:43,921 Oh, at home! 445 00:28:44,155 --> 00:28:47,147 Father's making a fool of himself, mother's crying, 446 00:28:47,392 --> 00:28:50,657 sister's sulking. But l'm master of my own destiny. 447 00:28:51,262 --> 00:28:53,162 l gave my sister to understand as much, mother was present. 448 00:28:53,631 --> 00:28:55,997 l still cannot understand it! 449 00:28:58,269 --> 00:29:01,067 They see it as some kind of a dishonor to them. 450 00:29:01,406 --> 00:29:03,203 Why a dishonor? 451 00:29:05,210 --> 00:29:08,407 Who can reproach Nastasia Philipovna? 452 00:29:10,014 --> 00:29:12,642 Just because she had been living with Totski? Nonsense! 453 00:29:13,685 --> 00:29:16,586 Especially given these circumstances. 454 00:29:17,088 --> 00:29:19,181 Your mother told me: you wouldn't let her 455 00:29:19,424 --> 00:29:21,449 come near your daughters. 456 00:29:22,560 --> 00:29:25,120 That's Nina Alexandrovna! 457 00:29:26,030 --> 00:29:29,056 - How can she fail to understand? - Her position? 458 00:29:29,300 --> 00:29:30,324 She does understand. 459 00:29:31,302 --> 00:29:34,203 lf anything is settled tonight, things will calm down. 460 00:29:35,306 --> 00:29:37,331 So this is Nastasia Philipovna. 461 00:29:41,746 --> 00:29:43,270 How wonderfully beautiful! 462 00:29:45,583 --> 00:29:50,043 Do you already know Nastasia Philipovna? 463 00:29:51,723 --> 00:29:55,318 Only one day in Russia, but l've heard of the great beauty. 464 00:29:55,660 --> 00:29:58,390 A merchant told me about her in the train. 465 00:29:58,696 --> 00:29:59,788 Parfen Rogojin. 466 00:30:01,166 --> 00:30:02,258 That's news! 467 00:30:03,134 --> 00:30:06,103 the young merchant was indulging in some fun, l've heard. 468 00:30:07,071 --> 00:30:09,039 Yes, so have l, she told us about it herself. 469 00:30:10,675 --> 00:30:12,370 l'm afraid of some scandal. 470 00:30:16,748 --> 00:30:18,716 How did he strike you, prince, 471 00:30:19,117 --> 00:30:22,348 did he seem a serious man or just a rowdy fellow? 472 00:30:22,787 --> 00:30:24,516 l really don't know how to tell you. 473 00:30:24,756 --> 00:30:27,554 But he seemed to me so full of passion. 474 00:30:28,226 --> 00:30:29,386 Not perhaps quite healthy. 475 00:30:29,627 --> 00:30:32,596 Very likely he'll be in bed again, if he lives fast. 476 00:30:34,365 --> 00:30:35,730 Or perhaps he won't. 477 00:30:37,435 --> 00:30:41,235 -What if something else happens? -What are you smiling at? 478 00:30:41,873 --> 00:30:43,272 Gania, you're so curious! 479 00:30:44,375 --> 00:30:47,208 You actually seem glad of this merchant's arrival. 480 00:30:47,745 --> 00:30:50,339 As if it's a way for you to get out of it. 481 00:30:51,449 --> 00:30:53,679 No one is forcing you in a snare, if you see a snare. 482 00:30:54,085 --> 00:30:55,052 Do you understand me? 483 00:30:56,321 --> 00:30:57,811 Do you desire this arrangement or not? 484 00:30:58,656 --> 00:31:01,557 lf not, say so, and - welcome. 485 00:31:08,766 --> 00:31:09,733 l do desire it. 486 00:31:20,211 --> 00:31:21,508 Oh, just look at that! 487 00:31:21,813 --> 00:31:23,474 Done in very old handwriting. 488 00:31:23,848 --> 00:31:25,816 Look, Gania, there's real talent there. 489 00:31:28,219 --> 00:31:31,780 The humble abbot Pafnuty signed this. 490 00:31:32,490 --> 00:31:35,152 You are not a calligrapher, you're an artist! 491 00:31:37,161 --> 00:31:40,597 Quite surprising, and he knows it, too. 492 00:31:40,865 --> 00:31:43,390 You may smile, but there's a career in this. 493 00:31:44,435 --> 00:31:48,166 You can get a place with 35 roubles a month, to start with. 494 00:31:48,740 --> 00:31:50,708 However, it's 12 already, so on to business, price. 495 00:31:52,176 --> 00:31:54,337 l'll find you an office job, 496 00:31:54,579 --> 00:31:55,876 an easy place, but you'll have to be accurate. 497 00:31:56,281 --> 00:31:58,215 Now as to your plans. 498 00:31:58,783 --> 00:32:00,751 ln the house of Gavrila Ardalionovich lvolgin, 499 00:32:01,152 --> 00:32:04,918 my young friend here, 500 00:32:06,190 --> 00:32:08,215 his mother rents rooms to lodgers. 501 00:32:08,459 --> 00:32:11,826 Gania, you have nothing against the prince living in your house 502 00:32:12,797 --> 00:32:14,788 On the contrary, and my mother will be very glad. 503 00:32:15,300 --> 00:32:16,790 The rent is quite moderate, 504 00:32:17,201 --> 00:32:21,194 and l expect your salary will be sufficient. 505 00:32:21,539 --> 00:32:24,906 Of course, pocket money is a necessity. 506 00:32:25,543 --> 00:32:28,444 Do not be offended, price, if l strongly recommend you 507 00:32:28,680 --> 00:32:31,274 to avoid carrying money in your pocket. 508 00:32:31,983 --> 00:32:34,383 l conclude this from the way you look. 509 00:32:34,619 --> 00:32:36,712 But since at the moment your pocket is empty, 510 00:32:36,955 --> 00:32:39,185 permit me to press upon you these 25 roubles. 511 00:32:39,424 --> 00:32:42,154 We'll settle this later. Are you happy with this arrangement? 512 00:32:44,762 --> 00:32:46,559 Thank you, general. 513 00:32:47,699 --> 00:32:51,533 You have behaved very kindly to me. 514 00:32:53,237 --> 00:32:55,899 l certainly didn't know where to lay my head tonight. 515 00:32:56,307 --> 00:32:58,332 A while ago Rogojin asked me to come to his house. 516 00:32:59,544 --> 00:33:02,274 Rogojin? l'd recommend you, paternally, 517 00:33:02,513 --> 00:33:05,380 to forget about Mr. Rogojin. 518 00:33:07,719 --> 00:33:09,983 And to stick to the family into which 519 00:33:10,388 --> 00:33:11,878 you are about to enter. 520 00:33:13,257 --> 00:33:17,421 -Yes, there is just one matter... - Excuse me, l have no time. 521 00:33:17,662 --> 00:33:20,688 l'll just tell Elizabeta Prokofievna about you. 522 00:33:20,932 --> 00:33:23,833 And if she wishes to see a man of her own name, 523 00:33:24,235 --> 00:33:26,465 l recommend you ingratiate yourself with her. 524 00:33:26,704 --> 00:33:30,231 And you, Gania, just look over these accounts. 525 00:33:33,478 --> 00:33:34,445 What, receive him? 526 00:33:35,413 --> 00:33:37,278 You say: receive him. Here, at once? 527 00:33:37,749 --> 00:33:40,912 There's no need for ceremony, he's quite a child. 528 00:33:41,319 --> 00:33:44,015 He has fits of some sort. He's arrived from Switzerland. 529 00:33:44,422 --> 00:33:47,619 Dressed in a strange way, without a farthing. 530 00:33:49,894 --> 00:33:53,295 Ladies, l'd like you to feed him well. 531 00:33:53,998 --> 00:33:55,022 He looks hungry. 532 00:33:55,767 --> 00:33:58,497 You astonish me: fits and hungry, too. 533 00:33:58,770 --> 00:34:00,931 -What kind of fits? - They're not frequent. 534 00:34:01,339 --> 00:34:03,830 Besides, he's a regular child, but fairly educated. 535 00:34:04,542 --> 00:34:06,373 You can examine him, 536 00:34:06,611 --> 00:34:08,442 and see what he's good for. 537 00:34:09,080 --> 00:34:12,846 - Examine him? - lt's not that important. 538 00:34:13,084 --> 00:34:17,714 l meant make him feel welcome, be kind to him, 539 00:34:17,955 --> 00:34:19,547 it's almost a good deed. 540 00:34:20,324 --> 00:34:21,450 From Switzerland? 541 00:34:21,926 --> 00:34:23,655 Switzerland has nothing to do with it. 542 00:34:23,895 --> 00:34:27,456 l thought he may interest you, because of your family name. 543 00:34:33,871 --> 00:34:35,839 Do you admire that sort of woman? 544 00:34:36,407 --> 00:34:37,931 A wonderful face. 545 00:34:39,343 --> 00:34:42,312 l'm sure, her destiny must be extraordinary. 546 00:34:42,747 --> 00:34:45,773 Her face is smiling, but she must have suffered terribly. 547 00:34:46,417 --> 00:34:47,907 lt's a proud face. 548 00:34:48,986 --> 00:34:50,317 But l can't say 549 00:34:50,822 --> 00:34:51,846 whether she's kind or not. 550 00:34:53,691 --> 00:34:56,717 -Would you marry her? - l can't marry. 551 00:34:56,961 --> 00:34:57,928 l'm an invalid. 552 00:35:00,698 --> 00:35:06,295 -Would Rogojin marry her? - He would. 553 00:35:07,438 --> 00:35:09,998 And then, perhaps, murder her in a week. 554 00:35:10,508 --> 00:35:11,634 What's the matter? 555 00:35:16,581 --> 00:35:20,483 Your highness, please proceed to her excellency's apartments. 556 00:35:29,527 --> 00:35:30,585 Oh, if she were good! 557 00:35:31,229 --> 00:35:32,719 That would make all well. 558 00:35:34,031 --> 00:35:36,625 We'd better have him tie a napkin under his chin, 559 00:35:36,868 --> 00:35:38,460 when he sits at the table. 560 00:35:38,703 --> 00:35:40,603 Or ask Fyodor or Marfa, 561 00:35:40,838 --> 00:35:44,103 that they stand behind him while he eats. 562 00:35:44,509 --> 00:35:46,568 ls he quiet when he has these fits? 563 00:35:47,478 --> 00:35:50,106 - He's not violent, is he? - No, he's very well brought up. 564 00:35:50,548 --> 00:35:53,574 His manners are excellent, but he's a bit simple. 565 00:35:53,818 --> 00:35:54,785 Here he is himself! 566 00:35:55,620 --> 00:35:57,019 Let me introduce you. 567 00:35:57,955 --> 00:36:00,651 Prince Muishkin, the last of the Muishkins. 568 00:36:01,659 --> 00:36:04,059 A relative of your own, or, at least, of the same name. 569 00:36:04,462 --> 00:36:05,895 Receive him kindly, please. 570 00:36:06,130 --> 00:36:08,030 They'll be bringing in lunch, prince. 571 00:36:08,432 --> 00:36:11,492 Stay and have some, but you must excuse me. l'm off. 572 00:36:11,836 --> 00:36:13,531 We all know where. 573 00:36:13,905 --> 00:36:16,430 l must hurry, my dear, l'm late. 574 00:36:17,508 --> 00:36:18,998 Let him write something in your albums. 575 00:36:19,443 --> 00:36:22,844 He's quite a calligrapher! Extraordinary! Atalent! 576 00:36:23,080 --> 00:36:26,481 He has just written out for me: 577 00:36:26,717 --> 00:36:29,015 Abbot Pafnuty signed this. 578 00:36:29,420 --> 00:36:32,548 Abbot Pafnuty? Who is this abbot? 579 00:36:32,924 --> 00:36:35,518 My dear, there was an old abbot of that name. 580 00:36:36,460 --> 00:36:40,487 The count is waiting for me. l'm late. 581 00:36:40,731 --> 00:36:42,392 Good-bye, prince. 582 00:36:48,673 --> 00:36:50,402 l know what count he's going to see. 583 00:36:52,543 --> 00:36:53,601 Now then? 584 00:36:54,212 --> 00:36:56,077 What's all this about? 585 00:36:56,614 --> 00:36:58,980 What abbot? 586 00:36:59,550 --> 00:37:03,077 - Mamma! - l want to know, too. 587 00:37:04,021 --> 00:37:07,821 Prince, you sit over there, opposite me. 588 00:37:08,259 --> 00:37:09,226 ln that chair. 589 00:37:09,694 --> 00:37:15,098 No, here, closer to the window, so l might see you. 590 00:37:21,138 --> 00:37:23,538 So, who was this abbot? 591 00:37:24,508 --> 00:37:25,668 Abbot Pafnuty. 592 00:37:26,043 --> 00:37:27,135 That's interesting. 593 00:37:30,047 --> 00:37:31,071 But who was he? 594 00:37:32,216 --> 00:37:35,447 Abbot Pafnuty was in charge of a monastery on the Volga. 595 00:37:35,686 --> 00:37:38,553 He lived the life of a saint, went to the Golden Horde. 596 00:37:39,824 --> 00:37:41,724 And signed an edict. 597 00:37:41,959 --> 00:37:43,984 So l copied that signature. 598 00:37:44,228 --> 00:37:46,196 l liked it and memorized it. 599 00:37:46,931 --> 00:37:48,592 Aglaya, remember, Pafnuty. 600 00:37:49,066 --> 00:37:51,534 Or better make a note, or l forget. 601 00:37:51,936 --> 00:37:53,233 Where is this signature? 602 00:37:54,305 --> 00:37:56,170 l think it's left on the general's table. 603 00:37:57,875 --> 00:37:59,137 Send for it and bring it here. 604 00:38:00,311 --> 00:38:02,108 Oh, l'll write you a new one. 605 00:38:02,513 --> 00:38:05,539 But let's have lunch now, we're all hungry. 606 00:38:07,084 --> 00:38:09,552 - Prince, are you hungry? -Very much so! 607 00:38:09,954 --> 00:38:12,718 l am pretty hungry, thank you very much. 608 00:38:14,825 --> 00:38:16,850 l like to see you know your manners. 609 00:38:17,261 --> 00:38:19,923 You are not the kind of person 610 00:38:20,331 --> 00:38:22,856 as the general thought fit to describe you. 611 00:38:23,100 --> 00:38:24,761 Alexandra, Adelaida, 612 00:38:25,002 --> 00:38:27,163 he doesn't seem very ill, does he? 613 00:38:27,571 --> 00:38:29,198 l think he doesn't require a napkin under his chin. 614 00:38:29,707 --> 00:38:30,867 No napkin, then! 615 00:38:31,909 --> 00:38:33,774 Are you accustomed to having one on, prince? 616 00:38:35,980 --> 00:38:40,041 Formerly, when l was 7 years old, l wore one. 617 00:38:40,551 --> 00:38:42,542 Now l put it on my knees. 618 00:38:43,988 --> 00:38:45,080 He talks very well. 619 00:38:45,589 --> 00:38:46,749 l really didn't expect him to. 620 00:38:47,291 --> 00:38:48,724 Enjoy your food, prince. 621 00:38:49,060 --> 00:38:52,962 And tell us about yourself. l want to hear you speak. 622 00:38:54,665 --> 00:38:56,565 l wouldn't speak, if l were ordered like that. 623 00:38:57,001 --> 00:38:58,628 What's so strange about it? 624 00:38:58,869 --> 00:39:01,531 He has a tongue. Why shouldn't he tell us something? 625 00:39:01,772 --> 00:39:04,138 l want to know, how well he speaks. 626 00:39:04,608 --> 00:39:09,636 Tell us how you liked Switzerland. 627 00:39:10,614 --> 00:39:12,241 Your first impression. 628 00:39:13,951 --> 00:39:16,943 The impression was quite strong. 629 00:39:19,023 --> 00:39:19,990 There, he has begun! 630 00:39:20,624 --> 00:39:23,058 Well, then, let him speak. 631 00:39:23,294 --> 00:39:24,784 The prince is not an idiot. 632 00:39:27,331 --> 00:39:29,231 l saw that at once. 633 00:39:29,633 --> 00:39:32,101 The first impression was very strong. 634 00:39:32,336 --> 00:39:36,272 When they took me away from Russia, l was very ill. 635 00:39:37,408 --> 00:39:39,239 l just looked, without saying a word. 636 00:39:39,643 --> 00:39:42,806 l asked no questions, and alien things frightened me. 637 00:39:43,047 --> 00:39:45,948 l awoke from this state for the first time 638 00:39:46,183 --> 00:39:48,276 in Basle, when we came to Switzerland. 639 00:39:48,686 --> 00:39:51,951 The bray of a donkey in the town market awoke me. 640 00:39:52,289 --> 00:39:53,381 That donkey had... 641 00:39:54,992 --> 00:39:56,823 a staggering effect on me. 642 00:39:57,428 --> 00:39:59,259 l liked him so much! 643 00:40:00,131 --> 00:40:02,224 And my head began to clear. 644 00:40:02,633 --> 00:40:05,261 From that very moment, l became very fond of donkeys, 645 00:40:05,669 --> 00:40:07,967 and started to like the whole country! 646 00:40:08,205 --> 00:40:10,605 Yes! And my melancholy passed away! 647 00:40:16,147 --> 00:40:17,239 lt's very nice of you to laugh. 648 00:40:18,749 --> 00:40:21,843 l see you're a very kind-hearted young man. 649 00:40:22,887 --> 00:40:24,047 l'm not always kind. 650 00:40:24,388 --> 00:40:25,650 l'm kind myself. 651 00:40:26,323 --> 00:40:28,791 That's my only fault. 652 00:40:29,693 --> 00:40:31,854 One ought not to be always kind. 653 00:40:32,763 --> 00:40:36,096 But enough of that. Please, continue, prince. 654 00:40:37,835 --> 00:40:42,863 Perhaps, you can think of something more exciting. 655 00:40:43,107 --> 00:40:46,099 Then it was very nice all the time. 656 00:40:46,343 --> 00:40:49,642 l was very happy. 657 00:40:50,481 --> 00:40:51,448 Happy? 658 00:40:53,184 --> 00:40:55,243 -You can be happy? -Yes. 659 00:40:55,486 --> 00:40:58,387 - Teach us, then. - l cannot. 660 00:41:00,491 --> 00:41:02,652 l have always lived in the country 661 00:41:02,893 --> 00:41:04,690 and have hardly gone anywhere else. 662 00:41:04,929 --> 00:41:06,226 What can l teach you? 663 00:41:08,499 --> 00:41:11,468 l always wanted to go somewhere. 664 00:41:11,869 --> 00:41:14,337 l felt very restless. 665 00:41:14,939 --> 00:41:17,100 l kept thinking 666 00:41:18,142 --> 00:41:21,236 how l would live, and decided to put my fate to a test. 667 00:41:22,813 --> 00:41:26,214 Sometimes, at noon, l climbed the mountains, 668 00:41:27,384 --> 00:41:29,875 stood there alone, 669 00:41:30,754 --> 00:41:33,917 with huge, old pines around me. 670 00:41:34,458 --> 00:41:37,450 With only the ruins of an old castle on top, 671 00:41:38,162 --> 00:41:41,256 and our little village in the distance, 672 00:41:41,499 --> 00:41:45,265 the blue skies so blue, the sun, and the terrible silence. 673 00:41:45,836 --> 00:41:47,861 And everything seemed to call me somewhere. 674 00:41:48,105 --> 00:41:50,767 lt seemed to me, that if l went straight ahead 675 00:41:51,008 --> 00:41:52,236 and crossed the line, 676 00:41:52,476 --> 00:41:54,910 where the earth and the sky met, 677 00:41:55,246 --> 00:41:59,239 l might find a new life there, and that would be the key! 678 00:41:59,783 --> 00:42:01,944 And that very instant, l'd see that new life. 679 00:42:02,186 --> 00:42:04,211 lt would be a thousand times grander and richer! 680 00:42:05,489 --> 00:42:08,458 l visualized a big city, like Naples. 681 00:42:08,859 --> 00:42:09,951 With its life and noise! 682 00:42:14,064 --> 00:42:16,032 But it doesn't matter what l imagined then. 683 00:42:16,267 --> 00:42:17,427 Then l thought 684 00:42:18,502 --> 00:42:21,300 that life can be grand even in prison. 685 00:42:21,805 --> 00:42:24,968 l once heard a story of a man 686 00:42:25,809 --> 00:42:27,538 who lived in prison for 12 years, 687 00:42:27,945 --> 00:42:29,776 his life there was sad enough, 688 00:42:30,080 --> 00:42:31,138 l can assure you that, 689 00:42:31,382 --> 00:42:33,782 but it was not worthless. 690 00:42:35,019 --> 00:42:37,453 His only acquaintance was a spider, 691 00:42:38,956 --> 00:42:40,981 and a tree that grew outside his prison window. 692 00:42:44,161 --> 00:42:47,130 l read that last thought in my manual, 693 00:42:47,364 --> 00:42:49,229 when l was 12 years old. 694 00:42:50,034 --> 00:42:53,231 You are a philosopher and have come to instruct us. 695 00:42:55,105 --> 00:42:58,302 Perhaps, you are right, l am a philosopher. 696 00:42:58,542 --> 00:43:02,569 Who knows, perhaps, l do wish to teach my views. 697 00:43:08,319 --> 00:43:11,550 l will tell you of a man l met. 698 00:43:12,923 --> 00:43:17,326 He had once been brought up to the scaffold. 699 00:43:17,995 --> 00:43:21,795 He was read his death- sentence by shooting 700 00:43:22,132 --> 00:43:24,293 for a political crime. 701 00:43:24,868 --> 00:43:28,395 Twenty minutes later he was reprieved, 702 00:43:29,073 --> 00:43:31,803 a different punishment was substituted. 703 00:43:32,042 --> 00:43:34,033 Between the two sentences 704 00:43:34,278 --> 00:43:38,840 he lived in the certainty that he would soon die. 705 00:43:41,151 --> 00:43:44,917 He remembered everything most accurately and distinctly. 706 00:43:45,155 --> 00:43:46,179 He told me 707 00:43:46,423 --> 00:43:49,449 he would never forget a single second of those minutes. 708 00:43:50,661 --> 00:43:53,858 About 20 paces from the scaffold there were 3 posts, 709 00:43:54,598 --> 00:43:57,431 because there were several criminals. 710 00:43:57,668 --> 00:44:01,126 The first three criminals were taken to the posts, tied, 711 00:44:01,672 --> 00:44:05,403 long white caps were pulled overtheir heads. 712 00:44:06,043 --> 00:44:07,874 Soldiers took their stand opposite the posts. 713 00:44:09,246 --> 00:44:11,339 My acquaintances was 8th on the list, 714 00:44:11,582 --> 00:44:15,416 so he would have had to wait about 5 minutes. 715 00:44:19,990 --> 00:44:21,958 He said those 5 minutes 716 00:44:22,393 --> 00:44:24,088 seemed to him an interminable period, 717 00:44:24,328 --> 00:44:25,920 an enormous wealth of time, 718 00:44:26,163 --> 00:44:29,257 in these 5 minutes he seemed to have lived so many lives, 719 00:44:29,500 --> 00:44:32,469 there was no need to think of that last moment. 720 00:44:32,703 --> 00:44:34,898 So he even made several arrangements. 721 00:44:35,139 --> 00:44:38,233 Two minutes for saying farewell to his companions. 722 00:44:38,475 --> 00:44:41,000 Two more minutes to think about himself. 723 00:44:41,245 --> 00:44:45,113 And then - the last moment to take a look around. 724 00:44:45,649 --> 00:44:49,107 When saying good-bye to his friends, he asked one of them 725 00:44:49,353 --> 00:44:52,447 an everyday questions and was very interested in the answer. 726 00:44:53,090 --> 00:44:54,990 Then began the 2 minutes 727 00:44:55,225 --> 00:44:58,285 he allotted for looking into himself. 728 00:44:58,529 --> 00:45:01,430 He was thinking, how could it be, that here he was, 729 00:45:01,699 --> 00:45:04,668 a living man, 730 00:45:05,069 --> 00:45:08,436 and in 3 minutes he would be nothing. 731 00:45:09,039 --> 00:45:11,530 Or if somebody or something, then who and where? 732 00:45:11,942 --> 00:45:13,967 He wanted to decide this in these 2 minutes. 733 00:45:14,211 --> 00:45:15,542 A little way off stood a church. 734 00:45:15,946 --> 00:45:20,042 lts gilded spire and dome glittered in the sun. 735 00:45:20,451 --> 00:45:21,975 A gilded spire. 736 00:45:22,219 --> 00:45:25,382 He remembered staring stubbornly at this spire, 737 00:45:25,622 --> 00:45:28,591 and the rays of light sparking from it. He couldn't look away 738 00:45:28,992 --> 00:45:32,086 He imagined these rays were his new nature, 739 00:45:32,329 --> 00:45:35,560 and in a few minutes he would become one of them. 740 00:45:35,966 --> 00:45:38,526 The uncertainty and repugnance to what would happen 741 00:45:38,769 --> 00:45:41,499 almost immediately, were terrible. 742 00:45:42,272 --> 00:45:44,638 But worst of all at that point was the idea, 743 00:45:45,042 --> 00:45:50,105 the persistent thought what if l don't die now? 744 00:45:51,648 --> 00:45:53,445 What is l return to life again? 745 00:45:56,487 --> 00:45:59,752 What infinity! And all mine! 746 00:46:01,625 --> 00:46:04,025 l'd turn every minute into a century, 747 00:46:04,261 --> 00:46:06,195 l'd never lose an instant. 748 00:46:06,430 --> 00:46:09,092 l would count every minute of it, 749 00:46:09,333 --> 00:46:10,960 not to waste an instant. 750 00:46:11,568 --> 00:46:14,594 And this thought became such a terrible burden upon him, 751 00:46:15,005 --> 00:46:17,735 hat he wished they shoot him quickly and be done with it. 752 00:46:30,053 --> 00:46:31,077 Are you through? 753 00:46:35,526 --> 00:46:36,493 What? 754 00:46:37,394 --> 00:46:38,452 Yes, l am. 755 00:46:39,830 --> 00:46:42,025 And why did you tell us this? 756 00:46:43,133 --> 00:46:46,398 Oh, l happened to recall it, it fitted in our conversation. 757 00:46:48,305 --> 00:46:49,670 An abrupt ending, prince. 758 00:46:50,073 --> 00:46:52,041 You probably wish to deduce 759 00:46:52,276 --> 00:46:55,712 that time cannot be reckoned in terms of money value. 760 00:46:56,680 --> 00:46:59,649 Your friend, who told you this terrible story, 761 00:47:00,050 --> 00:47:02,041 was given those wonderful riches of time. 762 00:47:02,286 --> 00:47:04,516 And what did he do with them afterwards? 763 00:47:04,788 --> 00:47:07,655 - Did he keep careful count? - No, he didn't. 764 00:47:08,158 --> 00:47:10,126 He wasted many, many minutes. 765 00:47:10,360 --> 00:47:12,760 Then, one cannot live and count all minutes. 766 00:47:13,497 --> 00:47:14,555 That is true. 767 00:47:16,099 --> 00:47:17,464 lt's true, one can't. 768 00:47:19,436 --> 00:47:22,234 l have thought so myself. Yet, why shouldn't one do it? 769 00:47:23,507 --> 00:47:25,805 You think you could live more wisely than others? 770 00:47:27,878 --> 00:47:30,073 Yes, l have had that idea. 771 00:47:30,581 --> 00:47:31,605 And you have it still? 772 00:47:34,184 --> 00:47:35,208 Yes, l have it still. 773 00:47:39,890 --> 00:47:40,857 Very modest of you. 774 00:47:41,892 --> 00:47:44,383 Why are you so angry? 775 00:47:45,829 --> 00:47:47,797 The prince told us a wonderful tale. 776 00:47:48,532 --> 00:47:50,625 Why do you want to discourage him? 777 00:47:51,401 --> 00:47:53,369 He began all right, he was laughing. 778 00:47:54,137 --> 00:47:55,627 And now he is sad. 779 00:50:27,491 --> 00:50:29,015 End of Part One 780 00:50:30,015 --> 00:50:40,015 Downloaded From www.AllSubs.org