1 00:00:15,600 --> 00:00:19,600 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/] 2 00:00:38,100 --> 00:00:41,900 GUD DREV DÄRFÖR UT ADAM OCH EVA FRÅN EDENS TRÄDGÅRD- 3 00:00:42,300 --> 00:00:46,900 -OCH SATTE DET LJUNGANDE SVÄRDET ATT VAKTA LIVETS TRÄD. - 1 Mos 3:24 4 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 Låt oss avsluta det. 5 00:02:08,700 --> 00:02:12,100 THE FOUNTAIN 6 00:02:19,700 --> 00:02:23,600 - Det kanske är en fälla? - Det är det. 7 00:02:23,800 --> 00:02:28,800 - Vad ska vi göra då? - Vi bryter oss igenom. 8 00:03:25,600 --> 00:03:29,500 - Där uppe! - Jag ser honom. 9 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 Hedningar! 10 00:03:57,200 --> 00:04:02,500 Fortsätt framåt. Nej, fly inte! 11 00:04:23,000 --> 00:04:27,600 Vi är hennes frälsning. Av hennes order skall vi leva för evigt. 12 00:04:27,900 --> 00:04:31,900 Jag ska inte dö, inte här, inte nu! 13 00:06:23,500 --> 00:06:29,400 Den förste fadern offrade sig själv för livets träd. 14 00:06:29,900 --> 00:06:34,300 Träd in och dela hans öde. 15 00:06:52,700 --> 00:06:56,900 Döden är vägen till vördnad. 16 00:07:12,700 --> 00:07:16,000 Vi är nästan framme. 17 00:07:57,100 --> 00:08:02,000 Du klarar det. Jag låter dig inte dö. 18 00:08:27,600 --> 00:08:31,400 - Var stark. - Slutför det. 19 00:08:46,600 --> 00:08:50,500 Oroa dig inte, vi kommer att klara oss. 20 00:08:50,800 --> 00:08:54,200 Jag behöver bara ta lite. 21 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Slutför det. 22 00:09:50,200 --> 00:09:53,400 - Vad gör du här? - Ta en promenad med mig. 23 00:09:53,600 --> 00:09:58,200 Jag har för mycket att göra. De väntar på mig. 24 00:09:59,100 --> 00:10:02,700 - Kom igen, Tommy? - Snälla, Izzy! 25 00:10:05,400 --> 00:10:08,800 Förlåt mig. 26 00:10:13,100 --> 00:10:16,000 Vi ses ikväll. 27 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Slutför... 28 00:12:57,200 --> 00:13:00,400 Lämna mig ifred. 29 00:13:00,600 --> 00:13:04,200 Jag vet inte hur det slutar. 30 00:13:35,300 --> 00:13:39,200 Okej, jag litar på dig. 31 00:13:39,600 --> 00:13:42,700 Ta mig. 32 00:13:44,300 --> 00:13:47,400 Visa mig. 33 00:13:53,800 --> 00:13:56,500 - Vad gör du här? - Ta en promenad med mig. 34 00:13:56,700 --> 00:14:01,100 Jag har för mycket att göra. De väntar på mig. 35 00:14:01,600 --> 00:14:05,400 - Kom igen, Tommy? - Snälla, Izzy! 36 00:14:06,000 --> 00:14:09,300 Jag är ledsen, jag är verkligen det. 37 00:14:10,900 --> 00:14:14,800 Vi ses ikväll, okej? 38 00:14:20,400 --> 00:14:23,000 Dr Creo, Antonio är på väg tillbaka. 39 00:14:23,300 --> 00:14:27,700 Donovan är öppen och redo, hans värden är stabila. 40 00:14:30,000 --> 00:14:33,900 - Fan. - Kom. 41 00:14:34,400 --> 00:14:38,900 - Sa han om det fungerade? - Jag skulle hämta dig till operation. 42 00:14:44,200 --> 00:14:48,300 Var är han? Ring honom. 43 00:14:50,100 --> 00:14:55,100 Antonio skickade mig i förväg med röntgenbilderna. 44 00:14:56,900 --> 00:15:01,400 - Den växer fortfarande aggressivt. - Så mycket på två dagar. 45 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Gå och hämta honom. 46 00:15:07,100 --> 00:15:10,900 Han har legat öppnad i 50 minuter, nu. 47 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 - Han går över gatan, nu. - Vad visar cellprovet? 48 00:15:15,700 --> 00:15:19,100 Möt honom i hissen och få hit honom. 49 00:15:20,700 --> 00:15:25,500 Jag justerar fixturen till 42 grader och medielateralt till 72. 50 00:15:26,900 --> 00:15:29,600 Det skulle vara bra om du klarar dig. 51 00:15:34,400 --> 00:15:39,200 Inte bra. Bra avgränsning, men inget undertryck. 52 00:15:44,400 --> 00:15:50,200 - Ska vi stänga igen honom? - Gör vi inget nu är han chanslös. 53 00:16:38,100 --> 00:16:42,400 - Jag förbereder Pentobarbitalet. - Vänta. 54 00:16:47,000 --> 00:16:51,200 - Vad är det? - Kommer du ihåg blandningen vi testade? 55 00:16:51,500 --> 00:16:55,600 - Vilken? - Från det centralamerikanska trädet. 56 00:16:58,500 --> 00:17:02,400 - Den här. - Natul tortuosa 82-A46. 57 00:17:02,700 --> 00:17:09,000 Det kommer från ett träd i Guatemala, här har du några prover och svar. 58 00:17:11,100 --> 00:17:16,400 Den är det. Blanda den med provet, de har nästan identiska strukturer. 59 00:17:16,700 --> 00:17:20,700 - Annie, letar du tag i proverna? - Jag förstår inte...? 60 00:17:21,000 --> 00:17:26,700 Tänk dig dem sida vid sida, lägg ihop dem som två älskare, kvinnan överst. 61 00:17:27,500 --> 00:17:33,100 - De kompletterar varandra, om vi kan... - Här är det. 62 00:17:33,600 --> 00:17:37,300 Vi har inga toxikologiundersökningar, det finns inte ett bevis för... 63 00:17:37,600 --> 00:17:41,000 Gör vi ingenting så dör Donovan. 64 00:17:41,200 --> 00:17:43,500 - Hur mycket tid har vi, Antonio? - Två timmar. 65 00:17:43,700 --> 00:17:46,700 Håll honom sövd. 66 00:17:52,300 --> 00:17:56,200 - Det mönstret har jag inte sett förut. - Vad binder den sig vid? 67 00:17:56,500 --> 00:18:01,600 Jag vet inte, men det fäster sig i tillväxtområdet. 68 00:18:02,300 --> 00:18:04,000 Vi gör det. 69 00:18:04,100 --> 00:18:09,000 - 0,75 - 1 - 1,25. - Sprutan är laddad, ge honom det. 70 00:18:11,900 --> 00:18:14,900 Ge mig lite ljus. 71 00:18:19,900 --> 00:18:22,200 Jag sänker nålen. 72 00:18:23,100 --> 00:18:27,300 - Injicerar. - Injicering skedde 23:57. 73 00:18:27,600 --> 00:18:30,500 Nu var du duktigt, Donovan. 74 00:18:47,500 --> 00:18:52,100 - Min ring, min vigselring. - Var la du den? 75 00:18:54,300 --> 00:18:59,600 - Någon måste ha flyttat på den. - Kan jag få tala med dig, Tommy? 76 00:18:59,800 --> 00:19:03,900 - Vad gör ni? - Letar efter min ring som jag la där. 77 00:19:04,400 --> 00:19:09,000 - Jag måste prata med dig. - Vi kommer att hitta den. 78 00:19:12,700 --> 00:19:19,200 - Tommy... Jag är bekymrad. - Vad? 79 00:19:19,600 --> 00:19:24,200 Betty var hysterisk, för att du har utfört slarviga operationer. 80 00:19:24,500 --> 00:19:28,400 - Nonsens. - Du injicerade ett otestad ämne i apan. 81 00:19:28,600 --> 00:19:32,600 - Vi var ju på väg att avliva honom. - NIH kan stänga oss... 82 00:19:32,900 --> 00:19:39,700 ...jag borde stänga av dig. Du är vårdslös och börjar tappa perspektivet. 83 00:19:43,400 --> 00:19:51,000 Ta ledigt ett par dagar... och umgås med Izzy. 84 00:19:52,100 --> 00:19:55,000 Jag är här för hennes skull. 85 00:20:16,600 --> 00:20:18,700 Izzy! 86 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 Izzy? 87 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 Tommy? 88 00:20:57,800 --> 00:21:00,300 Det var roligt. 89 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 Vad gör du? 90 00:21:04,500 --> 00:21:08,600 - Jag tittar på stjärnorna. - Kom in, det är kallt ute. 91 00:21:08,900 --> 00:21:14,900 Jag vill att du ska se en sak. Kom nu, var inte så tråkig. 92 00:21:26,300 --> 00:21:28,700 Titta. 93 00:21:34,600 --> 00:21:38,600 - En guldstjärna? - En nebulosa runt en döende stjärna. 94 00:21:38,900 --> 00:21:42,400 Det är därför den ser gyllene ut. 95 00:21:43,100 --> 00:21:45,900 Vad? Jag har studerat vetenskap. 96 00:21:46,200 --> 00:21:50,500 - När då? - Högstadiet. 97 00:21:55,400 --> 00:21:59,000 Mayafolket kallade det för xibalba. 98 00:22:00,700 --> 00:22:05,800 Det var deras underjord. Det var där som deras döda pånyttföddes. 99 00:22:06,200 --> 00:22:11,400 - Vad pratar du om? - Min bok. Jag skriver om det. 100 00:22:11,900 --> 00:22:16,900 - Jag trodde den ägde rum i Spanien? - Den börjar där men avslutas där uppe. 101 00:22:17,900 --> 00:22:20,200 Är den färdig? 102 00:22:20,400 --> 00:22:24,200 - Nästan. - Bra, när får jag läsa den? 103 00:22:31,500 --> 00:22:35,900 En dag kommer den att explodera och ge liv åt nya stjärnor. 104 00:22:36,300 --> 00:22:41,300 Otroligt att Mayafolket valde en döende stjärna att symbolisera undervärlden. 105 00:22:41,700 --> 00:22:45,000 Av alla livskraftiga stjärnor... 106 00:22:46,000 --> 00:22:49,100 ...hur kunde de hitta en som var döende. 107 00:22:51,100 --> 00:22:54,100 Var har du dina skor? 108 00:22:59,000 --> 00:23:01,600 Kom, vi får värma upp dig. 109 00:23:04,200 --> 00:23:08,100 Försiktigt. Jag tar med sakerna in. 110 00:23:16,500 --> 00:23:18,900 Gå in med dig. 111 00:24:14,900 --> 00:24:17,800 Är hon rödhårig? 112 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Vad? 113 00:24:23,800 --> 00:24:29,300 - Jag glömde den på operation. - Kan du inte vänta, så kan du inte. 114 00:24:32,400 --> 00:24:34,700 Jag skojade bara. 115 00:24:35,000 --> 00:24:39,900 - Jag gör iordning lite kaffe. - Vänta! Tvättsvampen... 116 00:24:42,800 --> 00:24:45,600 Jag vill att du hettar upp den. 117 00:25:15,400 --> 00:25:19,700 Var det därför du inte kände att det var kallt? 118 00:25:21,800 --> 00:25:25,800 - Jag ringer dr Lipper. - Nej, jag är rädd! 119 00:25:26,600 --> 00:25:29,300 Hon är varsam. 120 00:25:33,300 --> 00:25:37,700 Det har pågått ett tag, att jag förlorat känseln för varmt och kallt. 121 00:25:38,100 --> 00:25:42,100 - Varför har du inte sagt något? - För att jag känner mig annorlunda. 122 00:25:42,300 --> 00:25:48,600 Jag känner att jag förändras, hela tiden...mera. 123 00:26:08,500 --> 00:26:12,400 Jag är här, jag kommer alltid att vara här. 124 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 Jag ska lösa det här. 125 00:26:38,700 --> 00:26:41,200 Jag älskar dig. 126 00:27:39,300 --> 00:27:43,700 Hej Alan, det är Tommy. Hur tidigt kan vi träffas i morgon? 127 00:27:44,100 --> 00:27:48,600 - Jag ska se efter i kalendern. - Det är dags att du läser den. 128 00:27:48,800 --> 00:27:55,000 - Jag är på operation till tre. - Det blir bra, om du inte kan tidigare. 129 00:27:55,400 --> 00:27:59,100 - Vi ska dit i morgon efter lunch... - Jag vill veta vad du tycker om den. 130 00:27:59,500 --> 00:28:05,200 - Men den är ju inte klar? - Inte helt. 131 00:28:05,600 --> 00:28:08,100 Svara inte. 132 00:28:09,300 --> 00:28:13,100 - Antonio, vad är det som har hänt? - Kan du komma hit? 133 00:28:13,400 --> 00:28:16,900 - Det gäller Donovan. - Är han okej? 134 00:28:17,300 --> 00:28:23,800 - Berätta vad som har hänt. - Du måste se det med egna ögon. 135 00:28:24,300 --> 00:28:28,200 Nej, jag kan inte nu. 136 00:28:38,400 --> 00:28:42,100 - Vad är det som händer? - Jag kom hit för att titta till Donovan. 137 00:28:42,300 --> 00:28:46,100 - Var är han? - Det här är han. 138 00:28:46,500 --> 00:28:50,400 Vad? Det är omöjligt. 139 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 - Såret är läkt och håret har växt. - Det blir konstigare än så. 140 00:28:59,300 --> 00:29:04,900 Jag körde några tester...som Donovan svarade väldigt bra på. 141 00:29:05,200 --> 00:29:08,800 Han presterar dubbelt så bra jämfört mot förra veckan. 142 00:29:09,100 --> 00:29:15,900 Vi har också sett en ökande neurologisk aktivitet. 143 00:29:19,500 --> 00:29:23,700 - Och tumören? - Ingen förändring. 144 00:29:24,400 --> 00:29:28,900 Tillväxten är normal. Effekten är varken positiv eller negativ. 145 00:29:29,300 --> 00:29:33,800 - Vi borde berätta för dr Guzetti... - Nej! 146 00:29:40,800 --> 00:29:47,600 Antonio... Förbered en ny cocktail med samma innehåll. 147 00:29:49,200 --> 00:29:52,800 - Vi går vidare med experimentet. - Det här kan vara ett genombrott... 148 00:29:53,100 --> 00:29:57,000 ...en uppenbarelse. Vi måste gå vidare med det vi har. 149 00:29:57,200 --> 00:30:00,500 Även om synapserna fungerar bra så är det tumören som är viktigast. 150 00:30:00,800 --> 00:30:06,800 - Jag vet... - Förbered nästa objekt för operation. 151 00:31:06,000 --> 00:31:11,800 - Är allt som det ska? - Ja, allt är som det ska. 152 00:32:20,300 --> 00:32:22,500 KAPITEL 1 153 00:32:25,300 --> 00:32:28,300 SPANIEN BRINNER. 154 00:32:30,500 --> 00:32:36,200 DEN STORE INKVISITORNS INRE RESA... 155 00:33:08,000 --> 00:33:10,300 Inkvisitorn? 156 00:33:13,000 --> 00:33:15,300 Stig in. 157 00:33:19,100 --> 00:33:25,300 Kättarna... De har erkänt och överlämnat sitt land till ers helighet. 158 00:33:25,800 --> 00:33:28,300 De inväntar er dom. 159 00:33:28,500 --> 00:33:32,400 Ännu en del av landet faller i min ägo. 160 00:33:35,300 --> 00:33:39,400 Snart blir hon maktlös mot mig. 161 00:33:41,000 --> 00:33:44,400 Drottning enbart över sina synder. 162 00:33:45,100 --> 00:33:50,400 - Vad ska ni göra med henne? - Hon ska också erkänna och sen... 163 00:33:51,800 --> 00:33:54,600 ...ska även hon dö. 164 00:34:30,900 --> 00:34:35,400 Kapten, det är drottningen. Hon är omringad. 165 00:34:36,300 --> 00:34:39,100 Inkvisitorn kräver blod. 166 00:34:44,800 --> 00:34:47,400 Då finns ingen tid att förlora. 167 00:34:52,600 --> 00:34:56,700 - Vad är vårt svar? - Gå och varna drottningen. 168 00:34:58,500 --> 00:35:01,100 - Och du? Vart ska du? - Han måste dödas. 169 00:35:01,300 --> 00:35:06,000 - Hon har förbjudit det. - Det finns inget annat val. 170 00:35:23,500 --> 00:35:25,800 Stanna. 171 00:35:47,300 --> 00:35:52,100 Våra kroppar är enbart ett fängelse för våra själar. 172 00:35:53,500 --> 00:35:59,700 Vårt skinn och blod är fångenskapens järngaller. 173 00:36:00,700 --> 00:36:05,500 Men frukta icke... Allt kött förmultnar. 174 00:36:06,600 --> 00:36:10,300 Döden gör allt till aska. 175 00:36:10,900 --> 00:36:16,100 Och till sist... Döden befriar alla själar. 176 00:36:19,300 --> 00:36:22,800 Ni, de dömda. 177 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Ni har bekänt. 178 00:36:25,900 --> 00:36:30,900 Medgett att ni... beskyddat en drottning- 179 00:36:31,600 --> 00:36:34,800 -som förvridit guds ord... 180 00:36:35,000 --> 00:36:38,700 ...och dränkt Spanien med synd. 181 00:36:39,700 --> 00:36:44,000 Er drottning söker odödlighet. 182 00:36:44,600 --> 00:36:48,700 En falsk väg, det är kätteri. 183 00:36:49,100 --> 00:36:53,900 Hon leder er till tomhet, bort från anden. 184 00:36:54,500 --> 00:36:59,700 Det är bara dumheter, för döden existerar. 185 00:37:21,000 --> 00:37:24,400 Varför är du här? Återvänd och beskydda drottningen. 186 00:37:24,700 --> 00:37:27,600 Hon skickade mig, hon kräver er närvaro. 187 00:37:27,900 --> 00:37:34,800 - Inte förrän han är död. - Lämna det, hon önskar ett möte. 188 00:37:35,400 --> 00:37:39,800 Frukta icke, hon kommer inte att bli ensam i helvetet. 189 00:37:40,200 --> 00:37:44,600 Jag kommer att säkerställa att hennes tjänare väntar henne. 190 00:38:37,100 --> 00:38:39,800 Varför gråter ni, trogna tjänare? 191 00:38:40,200 --> 00:38:47,100 Att se Spanien fört så djupt ner, att se fienden festa på dess styrka. 192 00:38:48,500 --> 00:38:53,600 - Jag skäms över att ha svikit henne. - Våga inte tycka synd om Spanien. 193 00:38:56,100 --> 00:38:58,500 Det är mörka tider. 194 00:38:58,700 --> 00:39:03,200 Men varje skugga oavsett hur mörk den är, hotas av morgonljuset. 195 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 Givetvis. 196 00:39:06,400 --> 00:39:12,200 Din lojalitet inspirerar dig att försvara Spanien oavsett kostnad. 197 00:39:14,000 --> 00:39:17,500 Att döda inkvisitorn är det samma som att begå självmord. 198 00:39:18,200 --> 00:39:24,200 Europa skulle få mitt huvud... Jag är inte redo att dö än. 199 00:39:24,800 --> 00:39:28,700 - Är du? - Jag ska dö för Spanien. 200 00:39:30,700 --> 00:39:34,500 Jag vet, conquistador. 201 00:39:34,900 --> 00:39:38,900 Ditt mod kan kanske fortfarande rädda oss. 202 00:39:40,100 --> 00:39:43,000 För Spanien har en plan. 203 00:39:43,400 --> 00:39:46,200 Det finns hopp. 204 00:39:46,800 --> 00:39:50,300 - Finns det hopp? - Fader. 205 00:40:08,900 --> 00:40:15,700 Jag är fader Avila av franciskanorden, våra styrkor stöder er. 206 00:40:16,100 --> 00:40:20,100 - Fader. - Lämna oss, vakter. 207 00:40:24,700 --> 00:40:31,700 Jag ska berätta varför inkvisitorn konspirerar mot kronan. 208 00:40:33,500 --> 00:40:38,500 För ett år sedan återvände fader Avilar från det nya Spaniens djungel... 209 00:40:38,900 --> 00:40:44,300 ...med en hemlighet så stor att den kan befria mänskligheten från tyranni. 210 00:40:45,200 --> 00:40:48,800 Spanien åtrår den här skatten över allt annat. 211 00:40:49,000 --> 00:40:52,400 Men inkvisitorn fruktar den över allt annat. 212 00:40:52,800 --> 00:40:59,400 När jag vägrade ge upp min jakt efter den, svarade han med våldsamheter. 213 00:41:00,400 --> 00:41:06,500 Vi har inte böjt oss ännu och vi kommer att besegra honom. 214 00:41:14,000 --> 00:41:16,700 Det här är vårt hopp. 215 00:41:17,800 --> 00:41:21,300 - En dolk? - En rituell dolk... 216 00:41:21,500 --> 00:41:24,700 Jag tog den från en död mayapräst. 217 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 Märkena på skaftet... 218 00:41:31,300 --> 00:41:33,700 Ser du det? 219 00:41:40,400 --> 00:41:46,300 Det är en karta. En karta till den största hemligheten. 220 00:41:46,700 --> 00:41:49,500 Större än Chichén Itzá, större än Yaxchilan. 221 00:41:49,800 --> 00:41:53,500 Till och med större än Tikal, här i centrum- 222 00:41:53,800 --> 00:41:58,700 -i kärnan av en gång så storslagen civilisation kommer vi att finna... 223 00:41:59,000 --> 00:42:02,100 ...en försvunnen pyramid. 224 00:42:04,900 --> 00:42:07,900 Inte försvunnen...gömd. 225 00:42:08,400 --> 00:42:12,400 Myten om mayaindianernas gömda pyramid. 226 00:42:12,600 --> 00:42:18,500 Myten säger att en helig pyramid, byggd över jordens nav. 227 00:42:19,100 --> 00:42:22,500 Livets födelseplats. 228 00:42:22,700 --> 00:42:26,200 Ett speciellt träd gror där. 229 00:42:26,800 --> 00:42:30,800 Det sägs att den som dricker av dess sav... 230 00:42:31,100 --> 00:42:34,000 ...kommer att leva för evigt. 231 00:42:35,700 --> 00:42:38,300 Evigt liv? 232 00:42:39,000 --> 00:42:43,500 Spaniens öde ligger i fiendens händer och ni hånar oss med hedniska sagor! 233 00:42:43,800 --> 00:42:46,200 Det är inte sagor... 234 00:42:47,200 --> 00:42:51,300 Kom ihåg... Vår egna bibel bekräftar det. 235 00:42:52,000 --> 00:42:55,900 I uppenbarelseboken finns det två träd i Edens trädgård. 236 00:42:56,200 --> 00:42:59,700 Kunskapens träd och livets träd. 237 00:43:00,000 --> 00:43:02,800 När Adam och Eva åt från kunskapens träd- 238 00:43:03,200 --> 00:43:07,800 -förvisade herren dem och gömde livets träd. 239 00:43:39,300 --> 00:43:41,900 Kan det vara möjligt? 240 00:43:46,500 --> 00:43:49,100 Kan det vara möjligt? 241 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 Knäböj, conquistador. 242 00:43:57,600 --> 00:44:00,200 Släpp in morgonljuset. 243 00:44:16,300 --> 00:44:19,800 Freden löper amok i mitt rike. 244 00:44:20,800 --> 00:44:23,600 Jag har sålt mig. 245 00:44:23,700 --> 00:44:29,000 Men nu har det kommit en möjlighet för en lyckosam knuff i rätt riktning. 246 00:44:30,000 --> 00:44:34,800 Men räddningen ligger i nya Spaniens djungel. 247 00:44:50,800 --> 00:44:53,700 Vill du befria Spanien från sina bojor? 248 00:44:53,900 --> 00:44:56,700 Vid min ära och mitt liv. 249 00:45:07,300 --> 00:45:11,700 Ta då denna ring som en påminnelse av ditt löfte. 250 00:45:15,200 --> 00:45:17,800 När du hittat Eden skall du bära den. 251 00:45:18,700 --> 00:45:23,100 När du återvänder ska jag bli din Eva. 252 00:45:26,800 --> 00:45:29,800 Tillsammans skall vi leva i evighet. 253 00:45:46,400 --> 00:45:48,800 Izz? 254 00:45:50,700 --> 00:45:53,100 Izzy? 255 00:46:18,300 --> 00:46:21,000 - Där är du ju! - Vad gör du här? 256 00:46:21,300 --> 00:46:25,700 - Vi ska vara hos Lipper vid tre. - Det här är en äkta Mayabok. 257 00:46:26,400 --> 00:46:31,200 Den visar skapelsen. Urfadern... Den förste människan. 258 00:46:31,600 --> 00:46:33,400 Är han död? 259 00:46:33,700 --> 00:46:37,600 Han offrade sig själv för att skapa världen. 260 00:46:38,000 --> 00:46:41,600 Livets träd kommer ur hans mage. 261 00:46:42,700 --> 00:46:46,600 Kroppen blev trädets rötter. De spreds och skapade jorden. 262 00:46:46,900 --> 00:46:50,600 Själen blev grenarna som skapade himlen. 263 00:46:51,000 --> 00:46:53,100 Det enda som återstod var hans huvud. 264 00:46:53,400 --> 00:46:58,200 Hans barn hängde det i skyn och skapade Xibalba. 265 00:46:58,600 --> 00:47:01,300 Stjärnan...? Nebulosan? 266 00:47:02,200 --> 00:47:04,600 - Vad tycker du? - Om vad? 267 00:47:04,900 --> 00:47:10,900 Den idén. Att döden används för att skapa. 268 00:47:16,100 --> 00:47:20,100 Jag kör fram bilen. Vi ses utanför. 269 00:47:42,200 --> 00:47:44,600 Izz! 270 00:48:09,400 --> 00:48:11,600 Tommy... 271 00:48:21,900 --> 00:48:24,500 Du är okej. 272 00:48:26,400 --> 00:48:30,300 - Jag är nära. - Nej. Det finns fler alternativ. 273 00:48:30,700 --> 00:48:35,600 - Vi måste göra några val. - Alan? 274 00:48:36,900 --> 00:48:41,600 Du hade ett anfall. Utväxten i hjärnstammen har kommit tillbaka. 275 00:48:41,900 --> 00:48:45,900 - Nästa gång... - Nej! 276 00:48:47,100 --> 00:48:51,400 Vi har haft ett genombrott, som jag kan använda för att hjälpa dig. 277 00:48:51,700 --> 00:48:54,200 Jag behöver bara lite mer tid. 278 00:48:54,600 --> 00:48:57,800 Det finns hopp. Riktigt hopp. 279 00:48:58,100 --> 00:49:00,700 Tommy... 280 00:49:05,700 --> 00:49:10,700 - Jag var inte rädd. - Du är stark. 281 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 Nej... 282 00:49:14,400 --> 00:49:16,800 Nej... 283 00:49:17,500 --> 00:49:19,900 När jag föll... 284 00:49:21,900 --> 00:49:25,100 Jag var uppfylld... 285 00:49:26,800 --> 00:49:29,400 ...omhändertagen. 286 00:49:30,600 --> 00:49:34,700 Jag fångade upp dig. Jag höll om dig. 287 00:49:40,200 --> 00:49:43,800 Allt kommer att ordna sig. 288 00:49:52,600 --> 00:49:54,500 Det finns tid! 289 00:50:27,800 --> 00:50:29,800 Vad fan händer här? 290 00:50:30,100 --> 00:50:34,600 - Jag tog hit Dean Petari och... - Vad gör ni? 291 00:50:35,000 --> 00:50:40,300 - Antonio och Betty visade... - Synapserna har växt med 13%! 292 00:50:40,700 --> 00:50:44,200 Bilderna nu är identiska med bilderna från tolv år sen. 293 00:50:44,600 --> 00:50:47,500 Tumören då? 294 00:50:51,200 --> 00:50:54,900 Zack! 295 00:50:56,200 --> 00:51:00,800 Vänta på mitt kontor. Jag kommer strax. 296 00:51:01,200 --> 00:51:05,900 - Jag vill prata med dig, Thomas. - Efter operationen. 297 00:51:17,500 --> 00:51:20,000 Jag lägger första snittet. 298 00:51:22,300 --> 00:51:25,200 Tommy... Dr Lipper ringde. 299 00:51:25,400 --> 00:51:30,100 Izzy mår bättre. De flyttar henne till en vanlig avdelning imorgon. 300 00:51:45,600 --> 00:51:50,000 När du är klar här vill jag att du förbereder Cane. 301 00:51:54,100 --> 00:51:56,700 Jag tar hand om henne. 302 00:52:16,800 --> 00:52:19,500 Vad håller du på med?! 303 00:52:19,800 --> 00:52:24,400 Du kan inte bara strunta i resultaten! Du måste göra om och validera resultaten. 304 00:52:24,900 --> 00:52:29,000 Bekräfta att tumören är oförändrad?! Hon dör innan... 305 00:52:30,400 --> 00:52:32,500 Tommy... 306 00:52:35,800 --> 00:52:38,400 Hon fick ett anfall. 307 00:52:40,800 --> 00:52:43,400 Jag beklagar. 308 00:52:45,200 --> 00:52:48,500 - Hur är det med henne? - Hon är stabil. 309 00:52:48,800 --> 00:52:51,300 Vem är där med henne? 310 00:52:52,100 --> 00:52:54,500 - Är hon ensam?! - Hon behöver vila. 311 00:52:54,800 --> 00:53:00,900 Ingen uppfinner nya läkemedel så fort. Du kan inte ordna allt! 312 00:53:01,300 --> 00:53:03,700 Säg inte åt mig vad jag klarar. 313 00:53:04,100 --> 00:53:08,400 - Varför är du här? - Varför tror du att jag är här?! 314 00:53:17,700 --> 00:53:19,400 Fan! 315 00:54:25,200 --> 00:54:27,600 Jag ska lämna er ensamma. 316 00:54:28,800 --> 00:54:32,900 Jag ber om ursäkt för det som hände tidigare. 317 00:54:34,900 --> 00:54:37,500 Hon är fantastisk. 318 00:54:41,700 --> 00:54:47,600 Kan du be Henry röntga djuren igen åt mig? 319 00:54:48,500 --> 00:54:51,100 - Okej. - Tack. 320 00:54:57,500 --> 00:55:00,100 Jag tog med manuskriptet ifall du vill jobba. 321 00:55:07,600 --> 00:55:11,600 - Hur mår du? - Bra. 322 00:55:15,700 --> 00:55:18,100 Förlåt mig. 323 00:55:20,700 --> 00:55:23,300 För vad då? 324 00:55:30,600 --> 00:55:33,200 Vi har gjort framsteg på jobbet. 325 00:55:35,000 --> 00:55:40,800 - Min conquistador, erövrar ständigt. - Det är fantastiskt... 326 00:55:41,300 --> 00:55:43,900 Det där är till dig. 327 00:55:44,800 --> 00:55:47,200 Till mig? Vad är det? 328 00:55:47,500 --> 00:55:50,100 Öppna. 329 00:56:10,900 --> 00:56:13,500 Penna och bläck att skriva med. 330 00:56:21,600 --> 00:56:24,600 Allt utom sista kapitlet är klart. 331 00:56:27,200 --> 00:56:29,600 Hjälp mig med det. 332 00:56:29,900 --> 00:56:34,200 - Hur då? - Avsluta den. 333 00:56:37,400 --> 00:56:41,600 - Avsluta den! - Jag vet inte hur den slutar. 334 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 Det kommer du att veta. 335 00:56:45,200 --> 00:56:47,800 Sluta. 336 00:56:53,100 --> 00:56:56,500 Minns du Moses Morales? 337 00:56:58,000 --> 00:57:02,100 Mayaguiden som jag berättade om. 338 00:57:02,500 --> 00:57:06,900 Sista kvällen, berättade han om sin far som hade dött. 339 00:57:07,200 --> 00:57:11,300 Moses vägrade tro på det. Nej! Lyssna på mig! 340 00:57:12,900 --> 00:57:18,700 Han sa att om de grävde upp hans fars kropp så skulle den vara borta. 341 00:57:20,600 --> 00:57:23,700 De planterade ett frö på hans grav. 342 00:57:24,000 --> 00:57:26,600 Fröet blev till ett träd. 343 00:57:27,500 --> 00:57:31,500 Moses sa att hans far blev en del av trädet. 344 00:57:31,900 --> 00:57:37,700 Han växte in i träet. In i blomningen... 345 00:57:39,200 --> 00:57:41,800 Och när sparvarna åt av trädets frukt... 346 00:57:43,500 --> 00:57:46,900 ...så flög hans far med fåglarna. 347 00:57:48,100 --> 00:57:50,700 Han sa... 348 00:57:52,100 --> 00:57:57,200 ...att döden var hans faders väg till vördnad. 349 00:57:57,800 --> 00:58:00,800 Det var vad han kallade det. 350 00:58:01,100 --> 00:58:04,200 Vägen till vördnad. 351 00:58:07,200 --> 00:58:11,900 Jag har försökt skriva sista kapitlet, men jag får inte det ur skallen. 352 00:58:12,400 --> 00:58:18,400 - Varför berättar du det här? - Jag är inte rädd längre. 353 00:58:29,400 --> 00:58:32,100 Jag frågade Lilly... 354 00:58:32,500 --> 00:58:35,500 ...om jag fick begravas vid hennes gård. 355 00:58:39,000 --> 00:58:43,900 - Jag vill att du ska vara med mig. - Jag är med dig. 356 00:58:44,700 --> 00:58:47,700 Jag kommer alltid att vara med dig. 357 00:58:49,600 --> 00:58:52,000 Jag lovar. 358 00:58:56,200 --> 00:58:58,800 Stannar du över natten? 359 00:59:00,900 --> 00:59:03,100 Ja, jag stannar. 360 00:59:11,300 --> 00:59:13,900 Jag stannar. 361 01:00:02,900 --> 01:00:05,300 Oroa dig inte. 362 01:00:05,600 --> 01:00:08,100 Vi är snart framme. 363 01:00:11,700 --> 01:00:16,200 Bortom det där sista mörka molnet finns en döende stjärna. 364 01:00:19,100 --> 01:00:23,500 Snart nog kommer den att dö. 365 01:00:23,900 --> 01:00:28,600 När den exploderar kommer du att återfödas. 366 01:00:29,700 --> 01:00:32,600 Du kommer att stå i blom. 367 01:00:38,000 --> 01:00:40,500 Och jag skall leva. 368 01:01:10,200 --> 01:01:14,400 Oroa dig inte. Vi är snart framme. 369 01:02:20,500 --> 01:02:24,100 Munken står ensam... 370 01:04:03,500 --> 01:04:07,300 Tack, gode Gud! Vi är framme! 371 01:04:09,500 --> 01:04:15,500 Cirklar...han leder oss i cirklar. 372 01:04:16,600 --> 01:04:20,000 Det är bara vi kvar. Alla era landsmän är döda. 373 01:04:20,300 --> 01:04:26,600 Han dödade dem allihop. Med sitt meningslösa uppdrag. 374 01:04:27,000 --> 01:04:30,900 Det är dags att stoppa honom. 375 01:04:51,300 --> 01:04:54,500 Kapten...vi är förlorade. 376 01:04:54,800 --> 01:05:01,600 Munken och hans historier är falska. Det finns inget hopp för oss här... 377 01:05:02,400 --> 01:05:05,100 ...bara död. 378 01:05:05,200 --> 01:05:10,100 - Låt oss gå tillbaka till skeppen. - Ynkrygg! 379 01:05:10,700 --> 01:05:14,600 Åt helvete med kartorna. 380 01:05:17,200 --> 01:05:21,100 - Vi är nära, jag ska hitta den. - Kapten! 381 01:05:21,300 --> 01:05:25,900 - Kapten! - Fader, vad är det? 382 01:05:27,100 --> 01:05:30,900 I djungeln... markeringarna på skaftet. 383 01:05:31,200 --> 01:05:36,800 - På dolken? - De är lika som de på stenen. 384 01:05:55,700 --> 01:06:02,500 Valet är ert. Dö nu...eller slåss vid min sida. 385 01:06:12,200 --> 01:06:15,900 - Din dåre. - Kapten... 386 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 Fader! 387 01:06:18,400 --> 01:06:22,600 - Ta den... Vi är framme. - Var då? 388 01:06:22,900 --> 01:06:26,800 Templet...ligger där. 389 01:06:30,400 --> 01:06:33,700 Förlåt mig, fader. 390 01:06:34,200 --> 01:06:40,900 För dig...är det enbart död. Men vårt öde är livet. 391 01:07:07,200 --> 01:07:13,000 Bär den när du hittat Eden. När du återvänder... 392 01:07:13,500 --> 01:07:17,300 ...kommer jag vara din Eva. 393 01:07:25,300 --> 01:07:29,200 Iz! IZ! 394 01:07:33,400 --> 01:07:37,700 Kom igen. Gör det inte, snälla. 395 01:07:40,800 --> 01:07:45,600 - Stig åt sidan. - Gå härifrån är du snäll. 396 01:07:46,200 --> 01:07:49,600 Kan någon ta ut honom härifrån?! 397 01:07:49,800 --> 01:07:53,600 - Puls? - Jag är klar, vad är trycket? 398 01:07:56,400 --> 01:08:00,200 Herre Gud. 399 01:08:23,500 --> 01:08:28,500 Jag vet, jag vet. Jag har aldrig sett något liknande förut. 400 01:08:28,700 --> 01:08:33,900 Fick inte Antonio tag i dig? Donovans utväxt krymper! 401 01:08:34,300 --> 01:08:39,100 Det verkar som han är botad. 402 01:08:39,700 --> 01:08:44,000 Izzy? Izzy! 403 01:08:46,700 --> 01:08:50,000 Izzy? 404 01:08:52,700 --> 01:08:55,600 - Nej, nej, nej, nej! - Sir! 405 01:08:56,700 --> 01:09:00,100 Sir, det är för sent. Jag måste be er gå härifrån. 406 01:09:00,400 --> 01:09:04,200 - Sir, det är för sent. - Undan! 407 01:09:45,400 --> 01:09:50,100 Nej, nej, nej, nej! Dö inte! 408 01:10:27,500 --> 01:10:32,600 Vi strävar hela livet att bli gamla... 409 01:10:33,000 --> 01:10:37,600 ...för att vara fullständiga när vi dör- 410 01:10:37,900 --> 01:10:43,000 -och för att ha levt ett harmoniskt liv. 411 01:10:43,300 --> 01:10:46,400 Som bara några få av oss lyckas med. 412 01:10:46,700 --> 01:10:54,400 De flesta av oss slutar livet som de började, med sparkar och skrik. 413 01:10:57,500 --> 01:11:05,600 Izzy, ung som hon var, fann sin harmoni. 414 01:11:06,200 --> 01:11:12,400 Under sina sista dagar blev hon hel. Hon fann sin... 415 01:11:13,700 --> 01:11:16,000 Tommy! 416 01:11:18,900 --> 01:11:22,900 - Tommy. - Sluta! 417 01:11:27,600 --> 01:11:29,900 Döden är en sjukdom. 418 01:11:30,200 --> 01:11:34,400 Precis som vilken sjukdom som helst. Det finns ett botemedel... 419 01:11:34,700 --> 01:11:38,800 ...ett botemedel, som jag skall hitta. 420 01:11:54,000 --> 01:11:58,400 ...ALLT HAN SÅG VAR DÖD. 421 01:12:07,500 --> 01:12:09,500 KAPTIEL 12 422 01:14:28,200 --> 01:14:35,800 Alla dessa år... alla dessa minnen. 423 01:14:36,800 --> 01:14:40,600 Har du funnits där. 424 01:14:51,000 --> 01:14:54,900 Och hjälpt mig. 425 01:15:24,200 --> 01:15:27,100 Dr Creo, vi hörde att ni var tillbaka. 426 01:15:27,200 --> 01:15:32,000 Ge mig alla uppgifter ni har om trädet. 427 01:15:43,300 --> 01:15:47,700 Jag mår bra. Allt är som det ska. 428 01:15:48,500 --> 01:15:53,900 Donovan-genombrottet är en början, Vi bygger vidare på det. 429 01:15:54,300 --> 01:15:58,800 Stoppa åldrande, stoppa döden. Det är vårt mål, att stoppa döden. 430 01:15:59,200 --> 01:16:04,100 Scanningar, odlingar och journaler. Sätt fart. 431 01:16:09,300 --> 01:16:13,200 Kom igen, sätt fart. 432 01:16:39,900 --> 01:16:42,800 Xibalba. 433 01:16:51,200 --> 01:16:55,000 Vi är framme. 434 01:17:19,400 --> 01:17:23,300 Jag lyckades nästan. 435 01:17:26,200 --> 01:17:30,100 Förlåt mig. 436 01:17:31,700 --> 01:17:34,200 Avsluta den. 437 01:17:38,000 --> 01:17:41,900 Sluta. SLUTA! 438 01:17:43,200 --> 01:17:49,800 Vad vill du?! Lämna mig ifred! 439 01:17:50,300 --> 01:17:54,000 Snälla, snälla, jag är så rädd. 440 01:18:38,000 --> 01:18:43,000 Kommer du att befria Spanien från sina bojor? 441 01:18:43,700 --> 01:18:48,300 Jag vet inte. Jag försöker, men jag vet inte hur jag skall göra det. 442 01:18:48,700 --> 01:18:54,500 Du vet hur. Du kommer att komma på det. 443 01:18:56,300 --> 01:19:00,200 Du vet hur. 444 01:19:00,800 --> 01:19:04,900 Du kommer att komma på det. 445 01:19:12,500 --> 01:19:17,400 Jag är inte rädd längre. 446 01:19:20,800 --> 01:19:24,800 Jag kommer att dö. 447 01:19:27,700 --> 01:19:30,200 Jag kommer att dö. 448 01:19:30,500 --> 01:19:34,600 Tillsammans kommer vi att leva i evighet. 449 01:19:34,900 --> 01:19:39,700 - I evighet. - I evighet. 450 01:19:59,500 --> 01:20:03,400 I evighet. 451 01:20:10,800 --> 01:20:15,800 Vi kommer att leva i evighet. 452 01:20:24,700 --> 01:20:27,800 Okej. 453 01:20:29,600 --> 01:20:32,000 - Vad gör du här? - Kan vi inte gå ut och gå? 454 01:20:32,200 --> 01:20:37,100 Jag måste jobba. De väntar på mig. 455 01:20:37,500 --> 01:20:42,000 - Kom igen, Tommy. - Izzy, snälla! 456 01:20:42,200 --> 01:20:44,800 Förlåt. 457 01:20:46,400 --> 01:20:50,500 Vi ses ikväll, okej? 458 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Izzy! 459 01:20:56,600 --> 01:20:59,100 Dr Creo, Antonio är på väg hit. 460 01:20:59,300 --> 01:21:04,100 Donovan är öppnad och förberedd, hans vitala värden är stabila. 461 01:21:05,300 --> 01:21:09,200 Kom, så går vi. 462 01:21:10,600 --> 01:21:13,700 Dr Creo, vart är ni på väg? 463 01:21:14,300 --> 01:21:18,200 Izzy! Izzy. 464 01:22:11,100 --> 01:22:17,200 Den förste fadern offrade sig själv för livets träd. 465 01:22:23,400 --> 01:22:29,200 Döden är vägen till vördnad. 466 01:22:36,500 --> 01:22:40,400 Avsluta den. 467 01:23:06,900 --> 01:23:10,400 Förlåt mig, fader. Jag visste inte att det var ni. 468 01:23:10,600 --> 01:23:14,500 Vi kommer att bli odödliga. Vårt blod ska föda Jorden. 469 01:23:43,100 --> 01:23:47,300 Där är det. 470 01:26:07,500 --> 01:26:17,900 Min drottning... i evighet skall vi vara tillsammans. 471 01:29:34,300 --> 01:29:38,200 Farväl, Izzy. 472 01:29:50,300 --> 01:29:53,700 - Jag avslutade den. - Är allt som det ska? 473 01:29:54,400 --> 01:29:59,200 Ja, allt är som det ska. 474 01:30:13,400 --> 01:30:21,100 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/] 475 01:30:21,500 --> 01:30:29,300 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]