1 00:01:16,200 --> 00:01:19,200 \u200fوالأسهم في "وال ستريت" اليوم، حيث مؤشر \u200f"داو جونز الصناعي" و"إس وبي 500" 2 00:01:19,280 --> 00:01:21,200 \u200fأقفلا في أعلى مستوى لهما. 3 00:01:22,920 --> 00:01:27,640 \u200fإن أخبرتكم أنه يمكنكم تحويل حبكم \u200fللنبيذ إلى استثمار... 4 00:01:27,800 --> 00:01:30,280 \u200fوصلت الأسعار إلى رقم لم تصله من قبل. 5 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 \u200fهل ننسى الذهب ونستثمر في النبيذ؟ 6 00:01:36,800 --> 00:01:40,080 \u200fالمغزى هو أنك إن أردت امتلاك \u200fمجموعة نبيذ فاخرة أو حقيقية 7 00:01:40,160 --> 00:01:42,440 \u200fالوقت المناسب للشراء هو الآن. 8 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 \u200fهل بعت زجاجة "شاتو لا فلور" \u200fمن عام 1961؟ 9 00:01:45,760 --> 00:01:47,600 \u200fيمكنني تذوق "الشاردونيه" في فمي. 10 00:01:47,680 --> 00:01:52,160 \u200fهل بعت قنينة واحدة أو أكثر \u200fمن "شاتو لا فلور" 1961؟ 11 00:01:52,240 --> 00:01:54,160 \u200fبرأيي أن طعم الفاكهة بارز. 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 \u200fمن تفحص هذه الزجاجات؟ 13 00:01:57,680 --> 00:01:59,840 \u200fهناك نبات البلسان وهو عَطر وعُصاري... 14 00:01:59,960 --> 00:02:01,400 \u200fزاهي اللون وخضري. 15 00:02:02,200 --> 00:02:04,080 \u200fهذه "قوة الاقتراح"، صحيح؟ 16 00:02:04,200 --> 00:02:07,200 \u200fهل هناك ما جعلك تشكّين بأن النبيذ مزور؟ 17 00:02:23,440 --> 00:02:27,200 \u200f"بورغاندي"، "فرنسا" 18 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 \u200fالنبيذ حيّ 19 00:02:39,440 --> 00:02:41,200 \u200fهو ليس شراباً 20 00:02:41,280 --> 00:02:45,520 \u200fليس أداة، ليس طاولة أو طبقاً أو سيارة 21 00:02:45,600 --> 00:02:47,000 \u200fإنه حيّ. 22 00:02:51,520 --> 00:02:56,200 \u200fيمكنكم رؤية كيف تنحني أغصان كروم \u200fالعنب وتتلوى. 23 00:02:58,040 --> 00:02:59,400 \u200fإنها تقليدية للغاية 24 00:02:59,480 --> 00:03:01,800 \u200fإنها عملية تشذيب قديمة \u200fبالكاد يستخدمونها اليوم 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,040 \u200fنسميها "التشذيب بالكأس". 26 00:03:04,720 --> 00:03:09,080 \u200fمع الوقت، كبرت الأغصان وهي تشبه \u200fالتماثيل الآن. 27 00:03:09,840 --> 00:03:14,120 \u200fإنها خيالية وبالأخص الآن في الضباب. 28 00:03:15,400 --> 00:03:18,160 \u200fلكنها جزء من تاريخنا أيضاً. 29 00:03:20,400 --> 00:03:22,240 \u200fأنا "لوران بونسو" 30 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 \u200fصانع نبيذ وغارس كروم في "بورغاندي". 31 00:03:29,760 --> 00:03:33,320 \u200fولدت فوق قبو في هذه القرية \u200f"موري سان ديني" 32 00:03:33,440 --> 00:03:38,000 \u200fفي عائلة امتلكت هذه المخمرة \u200fمنذ العام 1872. 33 00:03:38,800 --> 00:03:42,240 \u200fتشعرون هنا بما أسميه "روح كروم العنب". 34 00:03:44,400 --> 00:03:49,120 \u200fحالما التقطت أول أنفاسي، \u200fتنشقت رائحة النبيذ 35 00:03:49,200 --> 00:03:50,720 \u200f"لورين بونسوت" \u200fصانع نبيذ 36 00:03:50,800 --> 00:03:54,560 \u200fويمكن القول إنه لديّ بعض الدماء في نبيذي، \u200fوليس نبيذاً في دمائي. 37 00:03:58,440 --> 00:04:01,680 \u200fروح نبيذ "بورغاندي" فريدة 38 00:04:02,720 --> 00:04:07,080 \u200fوالاسم على رقعة الاسم لا يمثل النبيذ فحسب 39 00:04:07,360 --> 00:04:09,560 \u200fإنما ثقافة وتاريخ أيضاً. 40 00:04:14,320 --> 00:04:19,720 \u200fما يراه الناس ويشعرون به خلف النبيذ \u200fلا يُقدّر بثمن. 41 00:04:19,959 --> 00:04:23,240 \u200f1600 دولار، 1600، المزايدة، 1053. 42 00:04:23,320 --> 00:04:25,280 \u200f"سان فرانسيسكو"، "كاليفورنيا" 43 00:04:25,360 --> 00:04:29,200 \u200fالغرض 982، "رومانيه كونتي"، \u200fمن عام 1972. 44 00:04:29,440 --> 00:04:30,640 \u200fزجاجتان، يا للروعة. 45 00:04:31,040 --> 00:04:32,800 \u200f9500، 10 آلاف. 46 00:04:33,360 --> 00:04:34,960 \u200f10 آلاف دولار، زايدوا الآن \u200fعلى هذه مقابل 10 آلاف. 47 00:04:35,400 --> 00:04:37,160 \u200fبسعر 10 آلاف، أعطوني 11 ألف. 48 00:04:37,440 --> 00:04:38,640 \u200fبسعر 10 آلاف. 49 00:04:38,720 --> 00:04:41,000 \u200f10 آلاف دولار الآن، 10 آلاف. 50 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 \u200f11 ألف لقاء هذه، 11 ألف. 51 00:04:43,160 --> 00:04:44,240 \u200fأعطوني 12 ألف. 52 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 \u200f11 ألف. 53 00:04:45,520 --> 00:04:48,960 \u200f11 ألف دولار، لديّ 11 ألف، \u200fالنداء الأخير. 54 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 \u200fبيع الغرض 1019. 55 00:04:53,760 --> 00:04:58,160 \u200fأعتقد أن المزايدة بدأت في التسعينيات \u200fفي فقاعة الإنترنت. 56 00:04:59,080 --> 00:05:00,880 \u200fكان الجميع يكسبون المال 57 00:05:01,000 --> 00:05:04,880 \u200fونشأت ثقافة من الجامعين شديدي الثراء 58 00:05:04,960 --> 00:05:06,480 \u200f"جاي مكينيرني"، روائي وكاتب عن النبيذ 59 00:05:06,560 --> 00:05:08,760 \u200fالذين يتجمعون في هذه المزادات ليروا ويُروا 60 00:05:08,920 --> 00:05:10,280 \u200fلكي يُروا وهم يزايدون 61 00:05:10,400 --> 00:05:12,760 \u200fفبدأت الأسعار ترتفع حقاً. 62 00:05:12,840 --> 00:05:16,800 \u200f5500، هيا 6000، 5500، آخر نداء 63 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 \u200f5500. 64 00:05:18,400 --> 00:05:20,960 \u200fبيعت بسعر 5500 إذاً. 65 00:05:21,080 --> 00:05:22,120 \u200f1987... 66 00:05:22,200 --> 00:05:24,480 \u200fبدأت بتلقي هذه الرسائل الإلكترونية 67 00:05:26,240 --> 00:05:29,360 \u200fكان الأمر غريباً، لم أستطع أن أعرف مصدرها. 68 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 \u200fكانت تصف أمسيات 69 00:05:31,440 --> 00:05:34,400 \u200fيتجمع فيها هؤلاء الجامعون الأثرياء جداً 70 00:05:34,480 --> 00:05:39,560 \u200fويحتسون نبيذ "رومانيه كونتي" عام 1945 \u200fو"بيتروس" من عام 1955. 71 00:05:39,640 --> 00:05:43,120 \u200fتعرف، إنه نبيذ باهظ الثمن جداً جداً. 72 00:05:43,200 --> 00:05:46,760 \u200fعرفت أخيراً أن مرسل هذه الرسائل الإلكترونية \u200fهو "جون كابون" 73 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 \u200fرئيس شركة المزادات "آكر ميرال وكونديت". 74 00:05:50,280 --> 00:05:55,040 \u200fصندوق خشبي، 12 زجاجة \u200f"رومانيه كونتي" من عام 1990. 75 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 \u200f"جون كابون"، دلّال 76 00:05:56,600 --> 00:05:58,280 \u200fلم يعودوا ينتجون صناديق خشبية \u200fتتسع لـ12 زجاجة. 77 00:05:58,360 --> 00:06:00,240 \u200fأعتقد أن هذا كان آخر نبيذ معتق في هذه... 78 00:06:00,800 --> 00:06:02,160 \u200fكانت ملاحظات "كابون" زاهية جداً. 79 00:06:02,280 --> 00:06:04,520 \u200fكان لديه موصّفات غير اعتيادية. 80 00:06:04,600 --> 00:06:08,120 \u200fمحاولاً جعل ملاحظات التذوق مثيرة \u200fأكثر للاهتمام 81 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 \u200fومطوراً استعارات جديدة. 82 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 \u200fهذه الثقافة وصلت إلى أوجها 83 00:06:14,200 --> 00:06:16,600 \u200fتحت رعاية "أكر ميرال وكونديت" 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,760 \u200fوهذه المجموعة المسماة "الرجال الغاضبون" 85 00:06:19,840 --> 00:06:20,960 \u200fوكلهم كان لديهم ألقاب 86 00:06:21,040 --> 00:06:25,240 \u200fمثل "السيد غاضب" و"بيغ بوي" \u200fو"هوليوود جيف". 87 00:06:27,200 --> 00:06:29,120 \u200f"لوس آنجيلوس"، "كاليفورنيا" 88 00:06:29,240 --> 00:06:31,280 \u200fفاتتنا حفلة "التيكيلا" الليلة الماضية 89 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 \u200fلكن، تعلمون... 90 00:06:32,880 --> 00:06:34,680 \u200f- أعتقد أن الأمر كان يستحق العناء. \u200f- كان يستحق العناء، أجل. 91 00:06:36,440 --> 00:06:39,480 \u200fشربت الكثير من نبيذ "ماديرا" من عام 1907 \u200fالليلة الماضية. 92 00:06:39,880 --> 00:06:41,920 \u200f- كان... \u200f- ذلك النبيذ كان لديه عدة طبقات. 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,760 \u200fأجل، كان هناك جوز الهند وجوزة الطيب \u200fو"إسبريسو". 94 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 \u200fأجل، كان محمساً جداً، صحيح؟ 95 00:06:48,960 --> 00:06:51,760 \u200fأعتقد أن نبيذ العام 1988 \u200fفيه الكثير من الحموضة 96 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 \u200fيمكن أن يكون مذهلاً. 97 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 \u200fلكن هذا النبيذ المعتق إما يكون جيداً \u200fأو سيئاً أكثر من... 98 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 \u200fنبيذ العام 88 يحتوي على الكثير من الحموضة. 99 00:06:56,920 --> 00:06:58,200 \u200fهذا صحيح تماماً. 100 00:07:02,320 --> 00:07:04,440 \u200fلكن نبيذ العام 96 هو الأفضل لشرائه. 101 00:07:04,560 --> 00:07:08,520 \u200fأقول للجميع، اشتروا شامبانيا \u200fتعود للعام 96 طوال اليوم. 102 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 \u200fإن لم تستطيعوا تحمّل كلفتها، \u200fاشتروا شامبانيا من عام 2002. 103 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 \u200fإن لم تستطيعوا تحمّل كلفتها، \u200fاحتسوا الجعة اللعينة. 104 00:07:13,800 --> 00:07:19,680 \u200f"هوليوود - جيف ليفي"، مخرج أفلام 105 00:07:20,880 --> 00:07:23,760 \u200fأفضل طريقة لتذوق النبيذ عالي الجودة \u200fهو مع مجموعة من الأشخاص 106 00:07:23,920 --> 00:07:25,280 \u200fلأن القوة في العدد. 107 00:07:26,320 --> 00:07:28,040 \u200f- شكراً لك. \u200f- مذاقه الفريد. 108 00:07:28,680 --> 00:07:33,240 \u200fالنبيذ باهظ الثمن جداً، لذا مجموعتنا \u200fتلتقي 8 مرات في السنة 109 00:07:33,360 --> 00:07:37,240 \u200fفي كل مرة، يكون أحدنا المضيف \u200fويقدّم النبيذ من قبوه. 110 00:07:37,320 --> 00:07:39,160 \u200fأنتم تحتسون الكثير من الشراب معاً. 111 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 \u200fلا تمنع نفسك! 112 00:07:41,760 --> 00:07:44,240 \u200fمصدر اسم "الرجال الغاضبون" 113 00:07:44,320 --> 00:07:46,240 \u200fهو أنك تتلقى دعوة إلى عشاء مع نبيذ 114 00:07:46,320 --> 00:07:49,280 \u200fوتحضر معك زجاجة نبيذ جيدة جداً، \u200fزجاجة رائعة، اتفقنا؟ 115 00:07:49,440 --> 00:07:52,480 \u200fوالآخرون يحضرون نبيذاً سيئاً، \u200fنبيذاً سيئاً جداً. 116 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 \u200fلذا تشعر بالغضب الشديد و... 117 00:07:55,320 --> 00:07:57,680 \u200fهم رجال لم يرغبوا بالبقاء غاضبين 118 00:07:57,760 --> 00:08:01,440 \u200fويجب على الجميع إحضار زجاجة، \u200fعليك إحضارها. 119 00:08:02,840 --> 00:08:04,040 \u200fشكراً جزيلاً. 120 00:08:04,320 --> 00:08:06,800 \u200fمن أدخلني إلى "بورغاندي" \u200fكان "رودي كورنيوان". 121 00:08:07,560 --> 00:08:11,000 \u200fكان هناك لقاء لـ"الرجال الغاضبون" \u200fودعاني "رودي" إليه 122 00:08:11,080 --> 00:08:12,920 \u200fوهناك التقيت بالمجموعة كلها. 123 00:08:13,800 --> 00:08:17,160 \u200fكانت مآدب العشاء لديهم راقية جداً دوماً، \u200fكان الأمر جنونياً. 124 00:08:17,400 --> 00:08:21,680 \u200fكان يبدأ العشاء بما يساوي 100 \u200fأو 200 ألف دولار من النبيذ في الليلة. 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,280 \u200fكان الأمر مذهلاً. 126 00:08:25,880 --> 00:08:29,760 \u200fما كان يملكه هؤلاء الرجال، هو ما يسميه \u200fالأميركيون "المال آخر همنا" 127 00:08:29,920 --> 00:08:31,840 \u200f"حصلت على علاوة قدرها 3 ملايين دولار" 128 00:08:31,920 --> 00:08:33,159 \u200f"مورين داوني"، مستشارة في النبيذ 129 00:08:33,240 --> 00:08:34,200 \u200f"سآخذ مليون دولار منها وأنفقها." 130 00:08:34,280 --> 00:08:35,400 \u200fوهذا هو مصدر عبارة "آخر همنا المال" 131 00:08:35,480 --> 00:08:36,760 \u200fسوف ينفقونها بأي طريقة يريدونها 132 00:08:36,840 --> 00:08:39,799 \u200fلا يهتمون، لا يوجد عواقب 133 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 \u200fوهو مصدر مال لا يختبره معظم البشر. 134 00:08:45,760 --> 00:08:46,840 \u200fها هي. 135 00:08:50,120 --> 00:08:52,360 \u200fعالم النبيذ عالي الجودة \u200fيتألف من الرجال في أكثره. 136 00:08:53,720 --> 00:08:55,280 \u200fبالأخص حين كنت أصغر سناً 137 00:08:55,480 --> 00:08:58,440 \u200fكنت أدخل جلسات التذوق \u200fوكان الجميع يسألني مباشرة 138 00:08:58,520 --> 00:09:00,400 \u200fمن أرافق. 139 00:09:00,480 --> 00:09:03,520 \u200fلكنني كنت أشغل وظيفة هامة، \u200fأدير شركة مزادات هامة في "نيويورك". 140 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 \u200fاشتريت شامبانيا بقيمة 50 ألف دولار \u200fفي المزاد العلني الفائت 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,040 \u200fلأحد زبائني بمناسبة زفاف ابنته. 142 00:09:10,920 --> 00:09:13,080 \u200fكنا في عام 2000 أو بداية العام 2001. 143 00:09:13,240 --> 00:09:14,600 \u200fكنا ندير مزاداً علنياً 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,720 \u200fوبدأت ألحظ 145 00:09:17,800 --> 00:09:22,360 \u200fهذا الشاب النحيل غريب الأطوار \u200fالذي يحب النبيذ. 146 00:09:26,200 --> 00:09:30,040 \u200f"رودي كورنياوان"، جامع نبيذ 147 00:09:30,960 --> 00:09:33,680 \u200fلقاء 2600. 148 00:09:35,080 --> 00:09:38,600 \u200fفي ذلك الوقت، كان يزايد \u200fعلى "بالماير ميرلوت". 149 00:09:38,680 --> 00:09:40,960 \u200fيبرز نبيذ "بالماير كيرلوت" \u200fفي ذهني حين أفكر بـ"رودي". 150 00:09:41,080 --> 00:09:42,760 \u200fهو نبيذ عالي الجودة 151 00:09:42,840 --> 00:09:47,120 \u200fلكن سعره يشمل صفراً واحداً \u200fوليس 4 أصفار. 152 00:09:47,240 --> 00:09:49,040 \u200fوالآن، 1600، 1700، 1800 دولار 153 00:09:49,120 --> 00:09:52,160 \u200f1800 لقاء الزجاجة الواحدة \u200fمن "لا تاش" عام 1985. 154 00:09:52,240 --> 00:09:55,000 \u200f1800، مزايدة بـ1800 دولار، لقاء 1800. 155 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 \u200fالغريب حقاً هو أنه بعد 18 شهراً 156 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 \u200fاتصل بي وقال إنه يريد اللقاء بي 157 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 \u200fلأنه يريد أن يكون لاعباً في المزاد العلني 158 00:10:05,160 --> 00:10:06,280 \u200fوهو أمر بدا لي غريباً 159 00:10:06,360 --> 00:10:10,360 \u200fلأنه كان شاباً غريب الأطوار \u200fيحتسي "ميرلوت" من "كاليفورنيا". 160 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 \u200f- مرحباً، كيف الحال يا "رودي"؟ \u200f- مرحباً، كيف الحال يا رجل؟ 161 00:10:14,080 --> 00:10:15,680 \u200f- كيف حالك؟ \u200f- كيف الحال يا رجل؟ 162 00:10:15,760 --> 00:10:17,080 \u200f- جيد جداً. \u200f- جيد. 163 00:10:17,160 --> 00:10:21,040 \u200fابتعت بعض النبيذ كي نحتسيه، \u200fهل يمكنك مساعدتي بهذا؟ 164 00:10:21,240 --> 00:10:24,880 \u200fسَعَة معرفته بدت مذهلة حقاً. 165 00:10:25,000 --> 00:10:28,480 \u200fفي الواقع، هو علّمني كل ما أعرفه تقريباً. 166 00:10:30,000 --> 00:10:32,960 \u200fبدا كأنه ينتمي إلى طائفة معينة \u200fوكان الجميع يتحدثون عنه. 167 00:10:33,080 --> 00:10:34,400 \u200fصديقي. 168 00:10:36,600 --> 00:10:40,120 \u200fكان يملك خلفية غامضة، "من أين أتى؟" 169 00:10:41,600 --> 00:10:44,080 \u200fجزء مما ابتكر الميثولوجيا حوله 170 00:10:44,160 --> 00:10:47,880 \u200fأنه كان يملك...أنه يملك حاسة ذوق مذهلة 171 00:10:49,880 --> 00:10:52,920 \u200fحاسة ذوق أفضل من أي شخص قابلته \u200fفي حياتي كلها. 172 00:10:53,840 --> 00:10:59,320 \u200fأي نبيذ، من "كاليفورنيا" إلى "فرنسا"، \u200fأي نوع من النبيذ، أي نبيذ معتق. 173 00:10:59,400 --> 00:11:04,080 \u200fكان "رودي" محقاً بشكل فائق وجنوني 174 00:11:04,160 --> 00:11:07,760 \u200fفي ما يتعلق بكل أنواع النبيذ. 175 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 \u200fفن التذوق الأعمى 176 00:11:14,040 --> 00:11:17,240 \u200fهي موهبة طبيعية لكن عليك بذل مجهود. 177 00:11:17,360 --> 00:11:18,920 \u200fعليك أن تبذل جهداً حقاً. 178 00:11:20,000 --> 00:11:20,800 \u200f"راجات بار"، خبير نبيذ 179 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 \u200fتتذوق النبيذ بشكل أعمى، \u200fوتتعرف إلى النبيذ 180 00:11:22,440 --> 00:11:25,560 \u200fوهذه هي شارة الشرف لساقي. 181 00:11:26,360 --> 00:11:30,680 \u200fتحركه قليلاً وترى إن كان هناك \u200fمن خطب في الكحول. 182 00:11:31,160 --> 00:11:34,120 \u200fتنظر إلى خط القُطيرات وترى إن كانت \u200fتسقط بسرعة أو ببطء 183 00:11:35,600 --> 00:11:40,600 \u200fتشمه ومن ثم هو يحرك حواسك وصولاً \u200fإلى دماغك 184 00:11:41,320 --> 00:11:44,360 \u200fوثم تتصفح جدول الأسماء في ذاكرتك 185 00:11:44,440 --> 00:11:46,640 \u200fلتتذكر كل أنواع النبيذ التي تذوقتها 186 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 \u200fوأفكر، "ماذا يمكن أن يكون هذا؟" 187 00:11:53,360 --> 00:11:56,800 \u200fأعتقد أن حاسة الذوق الخاصة بالنبيذ \u200fتشبه المهارة الرياضية. 188 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 \u200fآسفة. 189 00:12:07,440 --> 00:12:10,760 \u200fتذوق النبيذ يعتمد كثيراً على معرفة \u200fالمرادفات 190 00:12:10,840 --> 00:12:13,720 \u200fوالقدرة على التعبير باستخدام هذه المفردات 191 00:12:13,800 --> 00:12:17,000 \u200fلمتذوقي النبيذ الآخرين ما تختبره. 192 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 \u200fأفهم تماماً مذاق الحموضة الفلفلية \u200fالتي تتحدث عنها. 193 00:12:22,920 --> 00:12:24,640 \u200fأجل، التقيت بـ"رودي". 194 00:12:26,600 --> 00:12:27,720 \u200f"توني"! 195 00:12:27,800 --> 00:12:29,440 \u200f- "نوني"، كيف الحال؟ \u200f- كيف الحال يا "توني"؟ 196 00:12:30,080 --> 00:12:34,120 \u200fالتقيت به في جلسة تذوق وأذهلني تماماً. 197 00:12:34,200 --> 00:12:38,400 \u200fتعرّف إلى كل أنواع النبيذ تقريباً \u200fوهو معصوب العينين. 198 00:12:38,560 --> 00:12:41,880 \u200fلا بدّ من أنه تعلّم ذلك باحتساء كمية هائلة \u200fمن أنواع النبيذ 199 00:12:43,200 --> 00:12:44,600 \u200fلكن هذه هي الطريقة الوحيدة للتعلم. 200 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 \u200fلطالما تساءلت لماذا وكيف. 201 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 \u200fلهذا السبب، تعرفون... 202 00:12:49,960 --> 00:12:53,000 \u200f18 شهراً والآن لديّ... 203 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 \u200f3 آلاف زجاجة من النبيذ. 204 00:12:56,000 --> 00:12:57,880 \u200fسنصنع كتيباً. 205 00:12:57,960 --> 00:12:59,120 \u200f"مغامرات (رودي)" 206 00:13:02,600 --> 00:13:05,240 \u200f"هوليوود"، "لوس آنجيلوس" 207 00:13:07,120 --> 00:13:10,640 \u200fالتقيت بـ"رودي" لأول مرة في العام 2004، \u200fأعتقد ذلك. 208 00:13:11,360 --> 00:13:13,960 \u200fكان هناك مأدبة غداء لأحد المنتجين 209 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 \u200fوأصبحنا صديقين بسرعة. 210 00:13:17,880 --> 00:13:19,800 \u200fكان ودوداً جداً مع الجميع. 211 00:13:19,920 --> 00:13:21,560 \u200fأحببته حقاً. 212 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 \u200f"آرثر ساركيسيان"، منتج فيلم "راش آور" 213 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 \u200fالأمر ممتع لأنه هناك أنواع عديدة \u200fمن النبيذ اليوم التي لم أتذوقها بعد. 214 00:13:26,480 --> 00:13:28,840 \u200fتسكعنا معاً كثيراً وذهبنا إلى مآدب عشاء \u200fمع نبيذ. 215 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 \u200f- كيف حالك اليوم؟ \u200f- بخير يا رجل. 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,040 \u200fمتعب، لكنني بخير. 217 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 \u200f- هل كانت الرحلة طويلة؟ \u200f- منذ الخامسة فجراً. 218 00:13:36,520 --> 00:13:37,600 \u200fرحلة طويلة. 219 00:13:39,280 --> 00:13:41,160 \u200fقدت السيارة طوال 14 ساعة. 220 00:13:41,240 --> 00:13:43,320 \u200f- من أين أتيت؟ \u200f- "لوس أنجلوس" يا رجل. 221 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 \u200f"لوس أنجلوس". 222 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 \u200fعذراً على ألفاظي، لكن الناس \u200fفي هذه البلدة سيئون جداً 223 00:13:49,040 --> 00:13:50,600 \u200fلكن ليس مع "رودي". 224 00:13:50,720 --> 00:13:51,760 \u200fهذا يوقظني يا رجل. 225 00:13:51,880 --> 00:13:56,800 \u200fلا شيء من تصرفاته كانت تنقصها اللباقة، \u200fالود واللطف. 226 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 \u200fهل أعجبك كل شيء حتى الآن؟ 227 00:13:59,080 --> 00:14:03,680 \u200fبمناسبة عيد مولدي أهداني زجاجة \u200fشامبانيا "بول روجير" 49 228 00:14:03,760 --> 00:14:06,000 \u200fوهذا مذهل. 229 00:14:06,480 --> 00:14:09,480 \u200f- ماذا لديك الآن؟ \u200f- "كولغن"، هذا مثير للاهتمام. 230 00:14:09,560 --> 00:14:14,080 \u200f- حقاً؟ \u200f- مختلف جداً عن نبيذ "هيرب لامب". 231 00:14:14,560 --> 00:14:15,680 \u200fحقاً؟ 232 00:14:16,360 --> 00:14:20,720 \u200fلا أعرف إن كان من نوع "كابرنيه" بالكامل \u200fلأنه...مثل "ميريتاج". 233 00:14:21,120 --> 00:14:25,160 \u200fكان عاشقاً للنبيذ، هو عاشق للنبيذ 234 00:14:25,240 --> 00:14:28,600 \u200fلا أنفك أستخدم الزمن الماضي \u200fلأن الأمر ما زال غريباً جداً. 235 00:14:33,280 --> 00:14:38,120 \u200fلم يقل لي شيئاً يمكنني التحقق منه \u200fواكتشاف أنه غير صحيح. 236 00:14:40,280 --> 00:14:41,560 \u200fلكنه لم يقل الكثير. 237 00:14:43,000 --> 00:14:46,640 \u200fكنت مراسلة وكنت فضولية \u200fحيال سوق المزايدة 238 00:14:46,840 --> 00:14:51,720 \u200fوجلست في الخلف في "كريستي" \u200fولاحظت شاباً يافعاً جداً 239 00:14:51,880 --> 00:14:55,880 \u200fوكان ينفق الكثير من المال \u200fوحوله أشخاص أعرفهم 240 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 \u200fوكانوا منتجي أفلام، وكان حتماً محط \u200fأنظار الجميع. 241 00:15:01,760 --> 00:15:02,800 \u200fهذه قصة. 242 00:15:02,880 --> 00:15:03,960 \u200f"كوري براون"، صحافية 243 00:15:04,040 --> 00:15:06,200 \u200fمن هو هذا الرجل؟ \u200fولماذا ينفق هذا القدر من المال؟ 244 00:15:06,280 --> 00:15:08,360 \u200fوماذا يريد فعله بنبيذه؟ 245 00:15:08,880 --> 00:15:12,680 \u200fلا أستطيع اليوم، هناك حجز زائد اليوم، \u200fاتصل بي غداً، ربما يمكنني... 246 00:15:13,160 --> 00:15:16,760 \u200fتطلب الأمر شهوراً قبل أن أتمكن من جعله \u200fيجلس لتناول القهوة معي. 247 00:15:17,080 --> 00:15:18,640 \u200fعليّ الرحيل خلال 5 دقائق. 248 00:15:19,440 --> 00:15:20,760 \u200fلديّ جلسة تذوق هامة في "بورغاندي". 249 00:15:21,200 --> 00:15:23,240 \u200f- سوف أنتقل بين الموجودين قبل... \u200f- تفضل، اذهب. 250 00:15:23,320 --> 00:15:24,440 \u200fسأتكلم معك قريباً. 251 00:15:24,920 --> 00:15:27,760 \u200fدعني أحصل على شرف تذوق نبيذي. 252 00:15:27,880 --> 00:15:29,640 \u200fمضى شهر أو شهران 253 00:15:29,720 --> 00:15:34,200 \u200fقبل أن أتمكن من جعله يجري مقابلة معي 254 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 \u200fوقام بتقديم بعض نبيذه الفاخر. 255 00:15:38,960 --> 00:15:42,800 \u200fيا للهول، هذا...إنه نتن. 256 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 \u200fلا. 257 00:15:49,360 --> 00:15:52,320 \u200fكان يعيش مع أمه في "أركاديا" 258 00:15:52,480 --> 00:15:54,800 \u200fوكان الناس حوله يقولون 259 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 \u200fإن عائلته تمتلك متجر لبيع \u200f"هاينكن" بالتجزئة 260 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 \u200fإلى كل "الصين". 261 00:15:59,240 --> 00:16:00,360 \u200fهو ثري للغاية 262 00:16:00,440 --> 00:16:05,160 \u200fوكان يحصل على مصروف شهري \u200fقدره مليون دولار مخصص للنبيذ 263 00:16:05,280 --> 00:16:08,960 \u200fوحين سألت "رودي" عن هذا، قال لي، \u200f"لا أريد التحدث عن عائلتي" 264 00:16:09,040 --> 00:16:10,480 \u200fولم يخبرني شيئاً. 265 00:16:12,480 --> 00:16:18,600 \u200fافترضت أنه فتى ثري يبحث عن شيء ليفعله. 266 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 \u200fكانت شركات المزادات في حالة ذهول. 267 00:16:23,480 --> 00:16:26,920 \u200fلم يسبق أن أنفق أحدهم هذا المبلغ من المال \u200fبهذه السرعة. 268 00:16:28,720 --> 00:16:33,320 \u200fكان يدمر النادي الصغير والهادئ \u200fللرجال الكبار في السن. 269 00:16:36,360 --> 00:16:39,040 \u200fأعتقد أنني أجمع النبيذ منذ 38 سنة. 270 00:16:41,160 --> 00:16:44,880 \u200fلذا لديّ الكثير من ملصقات من عقار \u200f"رومانيه كونتي" 271 00:16:44,960 --> 00:16:51,200 \u200fوكلها مصنفة بعقارات محددة \u200fأو مجموعة عقارات. 272 00:16:52,720 --> 00:16:57,040 \u200fهناك "نونسو" هنا، \u200fمعظم ما لديّ هو من الثمانينيات. 273 00:16:57,200 --> 00:17:00,000 \u200fهذا نبيذ مشهور، أجل، هذا من أفضل ما لديه. 274 00:17:01,000 --> 00:17:02,880 \u200fأحياناً لا يتسنى لك تذوقها سوى \u200fمرة في حياتك. 275 00:17:02,960 --> 00:17:05,839 \u200fهذا إذا تذوقتها مرة، لذا الأمر ممتع. 276 00:17:05,920 --> 00:17:07,240 \u200f"دون كورنويل"، شغوف بنبيذ "بورغاندي" 277 00:17:08,119 --> 00:17:11,079 \u200fعرّفني "جون كابون" إلى "رودي" 278 00:17:11,160 --> 00:17:14,119 \u200fفي مزاد لـ"أكر" في "بيفرلي هيلز". 279 00:17:14,760 --> 00:17:16,119 \u200fأريد تذوق نبيذ "بورغاندي". 280 00:17:16,880 --> 00:17:18,520 \u200fهذا أنا بالطبع. 281 00:17:18,640 --> 00:17:21,880 \u200fقال، "أنت تجمع نبيذ (بورغاندي)، \u200fأي أنواع منه تحب؟" 282 00:17:22,119 --> 00:17:25,280 \u200fفأجبت، "المفضلة لدي هي ربما \u200f(رومييه) و(روسو)" 283 00:17:25,359 --> 00:17:27,319 \u200f"ونبيذ (دي أر سي) أو (رومانيه كونتي)." 284 00:17:29,080 --> 00:17:31,480 \u200fأصبت يا صديقي، أصبت. 285 00:17:31,640 --> 00:17:34,200 \u200fبعد ذلك قال، "عليك أن تشتري النبيذ معي." 286 00:17:34,280 --> 00:17:37,600 \u200fقال، "أبتاع من الأقبية ومن مجموعات \u200fفي (أوروبا) طوال الوقت." 287 00:17:39,080 --> 00:17:40,640 \u200fثم أذكر أن "رودي" سألني 288 00:17:40,720 --> 00:17:43,480 \u200f"ما هي أقدم زجاجة (رومييه) امتلكتها؟" 289 00:17:43,600 --> 00:17:45,560 \u200fفقلت له إنها من العام 1969 290 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 \u200fوقلت له إنني كنت محظوظاً بحيث وجدت \u200fاثنتين في مزاد علني 291 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 \u200fوأنه من الصعب إيجادها. 292 00:17:50,560 --> 00:17:51,640 \u200fفقال "رودي" حينها 293 00:17:51,720 --> 00:17:54,080 \u200f"في السنة الماضية، ابتعت 294 00:17:54,280 --> 00:17:57,880 \u200f"نبيذ عام 1945، 1949، 1955" 295 00:17:58,240 --> 00:18:00,800 \u200f"و(رومييه بون- مار) من عام 1962." 296 00:18:02,920 --> 00:18:07,240 \u200fاختار أفخر أنواع نبيذ "بورغاندي" \u200fالأحمر من تلك الحقبة. 297 00:18:07,320 --> 00:18:09,400 \u200fكنت مندهشاً. 298 00:18:11,240 --> 00:18:13,520 \u200fأنا بحث عنها منذ 25 سنة. 299 00:18:16,200 --> 00:18:20,320 \u200f"كوت دور"، "بورغاندي" 300 00:18:22,280 --> 00:18:24,680 \u200fمنطقة "بورغاندي" فريدة من نوعها \u200fعلى هذا الكوكب. 301 00:18:25,400 --> 00:18:31,160 \u200fسلسلة المنحدرات، كما نسميها، \u200fوطولها 70 كلم وعرضها كلم واحد 302 00:18:31,280 --> 00:18:35,360 \u200fوتتألف من 1250 تسمية مختلفة. 303 00:18:37,560 --> 00:18:39,880 \u200fهناك الكثير من العنب هذه السنة 304 00:18:40,680 --> 00:18:44,000 \u200fلكننا لن نعرف النتيجة قبل الحصاد. 305 00:18:46,240 --> 00:18:49,920 \u200fيقولون إن الجنة فوقنا... 306 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 \u200fلكنني أعتقد أنه في "بورغاندي"، \u200fهي في الأسفل. 307 00:18:52,800 --> 00:18:55,200 \u200fفي الأسفل في القبو وفي جذور كروم العنب. 308 00:18:58,000 --> 00:19:01,520 \u200fنحن في عمق 11 متر \u200fتحت سطح الأرض فحسب 309 00:19:01,640 --> 00:19:05,760 \u200fونحن حقاً في عمق تاريخ "بورغاندي". 310 00:19:06,240 --> 00:19:12,760 \u200fأترون هذه الجذور الصغيرة من الكروم، \u200fوهي هنا ربما منذ 200 عام. 311 00:19:13,640 --> 00:19:16,080 \u200fيمكن القول إن الكروم تمتص الصخور. 312 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 \u200fوحين ترتفع فوق التل في الجهة المقابلة \u200fمن الطريق 313 00:19:20,120 --> 00:19:22,800 \u200fلن تجد الكروم نفس عناصر المعادن 314 00:19:22,880 --> 00:19:26,400 \u200fولن تجد نفس المذاق والعبير. 315 00:19:29,360 --> 00:19:31,920 \u200fالأهم بالنسبة إليّ هو ما تقدمه الطبيعة. 316 00:19:32,240 --> 00:19:34,600 \u200fنحن نشكّل عنصراً صغيراً جداً من السلسلة. 317 00:19:35,040 --> 00:19:41,920 \u200fإن انفصل عنصر عنها، انقطعت السلسلة \u200fولن تحصل على كأس نبيذ حينها. 318 00:19:45,200 --> 00:19:47,560 \u200fالنبيذ هو تعبير عن المكان 319 00:19:47,640 --> 00:19:50,840 \u200fو"بورغاندي" هي المثال الأسمى لذلك. 320 00:19:51,880 --> 00:19:53,960 \u200fإنه نبيذ للمهووسين. 321 00:19:54,760 --> 00:19:57,600 \u200fالشخص الخبير بالنبيذ حقاً 322 00:19:57,680 --> 00:20:00,800 \u200fيمكنه أن يخبرك الفرق وهو معصوب العينين \u200fبين عنب زُرع عنها 323 00:20:00,880 --> 00:20:03,000 \u200fوآخر زُرع على بُعد 12 متر من هنا. 324 00:20:03,800 --> 00:20:05,720 \u200f- إنه فاخر للغاية. \u200f- تحقق من مكان تعبئته. 325 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 \u200fهذا مذهل للغاية. 326 00:20:07,360 --> 00:20:09,000 \u200fربما يكون جنوناً. 327 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 \u200fأصاب بالجنون في هذه الحالة. 328 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 \u200fهذه نقطة جنوني...إنها نقطة جنوني. 329 00:20:14,640 --> 00:20:17,520 \u200fأصاب بالتوتر ويرتفع ضغط دمي. 330 00:20:19,280 --> 00:20:22,360 \u200fإنه النمط الفني الوجودي الأسمى. 331 00:20:22,440 --> 00:20:25,240 \u200fإنه يقبع في زجاجة، إنه حي. 332 00:20:25,360 --> 00:20:28,120 \u200fثم تشربه ويتسرب إلى جسدك. 333 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 \u200fإنه الفن الذي يصبح جزءاً منك، حرفياً. 334 00:20:31,200 --> 00:20:34,080 \u200fحسناً، هذا نبيذ "بونسو"، وهو منتج رائع. 335 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 \u200f- مرحباً "كارل". \u200f- مرحباً. 336 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 \u200fكيف حالك يا عزيزي؟ 337 00:20:37,480 --> 00:20:38,760 \u200fأنا بخير. 338 00:20:39,000 --> 00:20:40,400 \u200fهناك الكثير من النبيذ الجيد هنا. 339 00:20:41,360 --> 00:20:44,080 \u200fتحتسي بضع كؤوس، ثم تأتي \u200fوتنفق 100 ألف دولار على النبيذ. 340 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 \u200fإنه المكان لذلك. 341 00:20:46,080 --> 00:20:47,400 \u200fأجل، صحيح. 342 00:20:50,600 --> 00:20:53,360 \u200fأسعارها معقولة للغاية. 343 00:20:53,600 --> 00:20:57,040 \u200fأين يمكنك شراء زجاجة نبيذ أبيض \u200fمن العام 61 مقابل 600 دولار؟ 344 00:20:57,960 --> 00:20:59,080 \u200fمن العام 1961؟ 345 00:20:59,840 --> 00:21:01,120 \u200fهذا وقت الجنون. 346 00:21:03,560 --> 00:21:04,640 \u200f- "جيف"؟ \u200f- أجل. 347 00:21:05,280 --> 00:21:07,200 \u200f"رومانيه كونتي" تعود للعام 1990. 348 00:21:07,280 --> 00:21:10,960 \u200fقد تكون إحدى أهم زجاجات النبيذ \u200fالتي صُنعت يوماً. 349 00:21:11,040 --> 00:21:12,360 \u200fها هي هنا. 350 00:21:12,440 --> 00:21:13,880 \u200f- 20 ألفاً ربما؟ \u200f- 20 ألفاً. 351 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 \u200f- هو يعرف الأسعار جيداً. \u200f- 20 ألفاً لقاء الزجاجة 352 00:21:16,360 --> 00:21:17,560 \u200fوأنت تريدها. 353 00:21:17,680 --> 00:21:21,960 \u200fإن كنت تحب النبيذ، فأنت بحاجة إليها، \u200fأنت تريدها. 354 00:21:22,080 --> 00:21:24,120 \u200fلكن عليك أن تقرر إن كنت تريد هذه \u200fأم زجاجة "بريوس". 355 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 \u200fأجل تماماً، قايضها بزجاجة "بريوس". 356 00:21:26,960 --> 00:21:29,200 \u200fحين نحتسي النبيذ، لا ننظر إلى السعر 357 00:21:29,960 --> 00:21:33,440 \u200fننظر إلى ما نحصل عليه من النبيذ، المتعة 358 00:21:33,560 --> 00:21:36,320 \u200fالشغف، طريقة صنعهم للنبيذ، وكل شيء. 359 00:21:36,400 --> 00:21:39,120 \u200fلا يتعلق الأمر بسعر النبيذ، بعض الناس... 360 00:21:39,200 --> 00:21:42,280 \u200fكان "رودي" سخياً مع الجميع. 361 00:21:42,400 --> 00:21:45,640 \u200fاحتسيت بعض أفخر أنواع \u200f"رومانيه كونتي" معه 362 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 \u200fأفخر أنواع قد أتناولها يوماً. 363 00:21:48,680 --> 00:21:49,960 \u200fارتدِ أفضل قناع "بورغاندي" لديك. 364 00:21:53,800 --> 00:21:54,920 \u200fمن يريد احتساء النبيذ؟ 365 00:21:55,000 --> 00:22:00,520 \u200fفي وقت حصول هذا، كان هناك طلب كبير \u200fعلى النبيذ العتيق الفاخر. 366 00:22:02,120 --> 00:22:07,480 \u200fبالإجمال، سرعان ما انتقل نبيذ "بورغاندي" \u200fمن متاح إلى صعب المنال. 367 00:22:08,680 --> 00:22:10,760 \u200fأعتقد أنه يمكنه تسميتها حقبة "رودي". 368 00:22:11,600 --> 00:22:14,880 \u200fالرواسب جيدة جداً، لذا أوقفها \u200fثم أضف الثلج. 369 00:22:15,000 --> 00:22:16,400 \u200fكان الاقتصاد مزدهراً في ذلك الوقت. 370 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 \u200fبشكل مستقيم وليس مائلاً. 371 00:22:18,520 --> 00:22:21,960 \u200fكان هناك كميات قليلة جداً \u200fمن نبيذ "بورغاندي" حول العالم 372 00:22:23,240 --> 00:22:26,840 \u200fلم تكن الكمية كافية لإشباع العطش. 373 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 \u200fكان الأمر يتعلق بالسيولة وما زال كذلك. 374 00:22:30,560 --> 00:22:33,240 \u200fفي أي وقت هناك تقلب هائل \u200fفي أسعار السوق 375 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 \u200fتتحرك كل صفوف الأصول معاً. 376 00:22:35,400 --> 00:22:37,120 \u200f"دايف"، قبوك الذي تقصده جيد جداً. 377 00:22:37,480 --> 00:22:38,680 \u200fلديك بعض المخزون الجيد فيه. 378 00:22:39,120 --> 00:22:42,120 \u200fالكثير من أصدقائي الذين يعملون في مجال \u200fالشؤون المالية يجمعون النبيذ 379 00:22:42,200 --> 00:22:45,120 \u200fلأنك حين تتابع الأسهم طوال اليوم \u200fعلى "بلومبيرغ" 380 00:22:45,200 --> 00:22:46,480 \u200f"ديفيد فريدستون"، مستثمر في الأسهم 381 00:22:46,560 --> 00:22:49,200 \u200fوحينها ترى الأسعار في المزادات تتبدل 382 00:22:49,280 --> 00:22:51,400 \u200fهناك فخر معين في الحصول على صفقة جيدة. 383 00:22:52,560 --> 00:22:55,880 \u200fاليوم، لا يوجد أي ارتباط بين السعر \u200fوما تحتويه الزجاجة. 384 00:22:56,880 --> 00:22:59,920 \u200fحين أبيع زجاجة بسعر 100 يورو 385 00:23:00,000 --> 00:23:04,920 \u200fأرى هذه الزجاجة في وقت إصدارها \u200fبسعر ألف يورو. 386 00:23:05,000 --> 00:23:06,040 \u200fكيف يُعقل هذا؟ 387 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 \u200fبسعر 2600 دولار، المزايد في الخلف. 388 00:23:09,840 --> 00:23:13,120 \u200f- بيعت بسعر... \u200f- فتحت زجاجة يوم الخميس. 389 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 \u200f- حقاً؟ \u200f- والآن أشعر بالسوء لأنني فتحتها. 390 00:23:16,800 --> 00:23:18,040 \u200fسعر الزجاجة ألف يورو. 391 00:23:22,000 --> 00:23:24,360 \u200fهل يمكنني إعادة تعبئتها \u200fووضع الفلينة مجدداً؟ 392 00:23:26,360 --> 00:23:29,000 \u200fاتضح لي في وقت قصير 393 00:23:29,080 --> 00:23:32,320 \u200fأنه أحدث تغييراً جذرياً في سوق النبيذ. 394 00:23:32,400 --> 00:23:34,200 \u200fكانت الأسعار ترتفع فجأة 395 00:23:34,280 --> 00:23:37,920 \u200fبرأيي كان ابتزازاً ذكياً. 396 00:23:38,000 --> 00:23:41,520 \u200fكان يتحكم بالسوق في الكثير \u200fمن أنواع النبيذ هذه. 397 00:23:41,600 --> 00:23:43,760 \u200fيا له من تصرف ذكي. 398 00:23:43,840 --> 00:23:49,320 \u200fإن كنت تملك الكثير من المال \u200fاذهب واشترِ الكثير من النبيذ 399 00:23:50,200 --> 00:23:53,880 \u200fادفع الأسعار للارتفاع، ثم ابدأ البيع \u200fبالسعر الجديد المرتفع. 400 00:23:55,800 --> 00:24:00,960 \u200fكان هناك رجل آخر هناك وكان يزايد \u200fبغضب ضد "رودي" دوماً 401 00:24:01,040 --> 00:24:04,840 \u200fوهذا الرجل كان ممثل "بيل كوك". 402 00:24:05,640 --> 00:24:09,120 \u200f"بالم بيتش"، "فلوريدا" 403 00:24:12,440 --> 00:24:16,160 \u200fيجب أن يحمل جمع النبيذ قيمة عاطفية لي. 404 00:24:17,400 --> 00:24:21,400 \u200fجزء منها هو الرواية البوليسية \u200fالمرتبطة بتعقبه. 405 00:24:26,800 --> 00:24:31,840 \u200fجمعت قطعاً من الفن الانطباعي، \u200fكما جمعت سيوف "ساموراي" 406 00:24:31,960 --> 00:24:35,160 \u200fوعملات نقدية فضية من "اليونان"، \u200fولديّ بعض التحف القديمة 407 00:24:35,320 --> 00:24:37,080 \u200fوكذلك بعض التماثيل المنحوتة 408 00:24:37,280 --> 00:24:39,480 \u200fوجمعت زجاجات النبيذ أيضاً. 409 00:24:41,360 --> 00:24:44,440 \u200f"بيل كوش"، جامع نبيذ 410 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 \u200fهل تريد رؤية حمام النبيذ لديّ؟ 411 00:24:46,600 --> 00:24:47,880 \u200fالحمام يبقى حماماً 412 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 \u200fلكنني فكرت في أنه سيكون ممتعاً \u200fأن أجعله مثيراً للاهتمام 413 00:24:50,520 --> 00:24:54,240 \u200fلذا نضع صناديق نبيذ هنا، \u200fلاصقات نبيذ وفلين على السقف 414 00:24:54,320 --> 00:25:00,520 \u200fوإن نظرت إلى هناك، \u200fتجد زجاجات نبيذ على الجدار. 415 00:25:04,320 --> 00:25:08,400 \u200fطريقة فتح زجاجات النبيذ السرية لديّ، \u200fزجاجات النبيذ. 416 00:25:08,480 --> 00:25:11,960 \u200fليس فتح زجاجات النبيذ، بل القبو، \u200fتفضل بالدخول. 417 00:25:18,280 --> 00:25:21,920 \u200fأصبت بالهوس حيال شراء النبيذ في السابق. 418 00:25:23,080 --> 00:25:26,440 \u200fمجموع ما لديّ يصل إلى 43 ألف زجاجة 419 00:25:28,000 --> 00:25:34,280 \u200fمع النبيذ الفاخر جداً، تتذوق الحب \u200fالذي سكبه صانع النبيذ فيه أثناء صنعه 420 00:25:34,440 --> 00:25:37,960 \u200fوهذا بالنسبة إليّ يكاد يكون تجربة دينية. 421 00:25:38,040 --> 00:25:41,240 \u200fكما تعلم، نحن الجامعون \u200fنحب الأشياء الثمينة 422 00:25:41,320 --> 00:25:43,440 \u200fالحب ثمين للغاية 423 00:25:43,920 --> 00:25:47,800 \u200fأي سعر يمكنك وضعه على الحب \u200fالذي تشعر به تجاه وزجتك؟ 424 00:25:47,880 --> 00:25:50,960 \u200fأي سعر...إن تحصل على طلاق، \u200fحينها يمكنك ذلك، لكن... 425 00:25:52,960 --> 00:25:55,440 \u200fإليك زجاجة من نبيذ "جيفرسون". 426 00:25:56,080 --> 00:25:59,000 \u200f1787 "لافيت"، "تي أيتش جاي". 427 00:26:00,400 --> 00:26:02,160 \u200fسأضعها على الطاولة. 428 00:26:03,760 --> 00:26:05,920 \u200fسوف نصفّها. 429 00:26:08,040 --> 00:26:13,600 \u200fسبب شرائي 4 زجاجات من نبيذ \u200f"ثوماس جيفرسون" بسيط للغاية. 430 00:26:13,720 --> 00:26:16,880 \u200fوهو واقع أنه ملك "ثوماس جيفرسون" 431 00:26:16,960 --> 00:26:21,680 \u200fوأمسكه بيديه، وما إلى هناك، \u200fهذا جزء من التاريخ. 432 00:26:22,240 --> 00:26:27,160 \u200fوهذه أخرى، 1787 "موتون"، \u200fمن صنع "تي أيتش جاي" مجدداً. 433 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 \u200fانظر إلى هذه الزجاجة 434 00:26:29,920 --> 00:26:32,880 \u200fأليست جميلة وفريدة؟ 435 00:26:33,000 --> 00:26:37,040 \u200f1737 "لافيت"، "شاتو روثشايلد". 436 00:26:37,160 --> 00:26:40,200 \u200fالغشاش لم يكن ضليعاً بالنبيذ 437 00:26:40,280 --> 00:26:44,680 \u200fلأن آل "روثشايلد" لم يملكوا "لافيت" \u200fفي العام 1737. 438 00:26:47,320 --> 00:26:51,080 \u200fللأسف، دفعت 100 ألف دولار \u200fللزجاجة الواحدة. 439 00:26:51,240 --> 00:26:52,960 \u200fصالة عرض الزجاجات المغشوشة. 440 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 \u200fأعتقد أن المرة الأولى التي اكتشفت \u200fفيها نبيذاً مغشوشاً 441 00:26:59,040 --> 00:27:01,960 \u200fكان السبب هو وزن الزجاجة. 442 00:27:02,280 --> 00:27:05,000 \u200fكان هناك زجاجة "بيتروس" \u200fعند مؤخرة الطاولة 443 00:27:05,080 --> 00:27:06,560 \u200fوانحنيت للوصول إليها 444 00:27:06,680 --> 00:27:10,640 \u200fحين حملتها، كدت أقذف إلى السقف \u200fلأنها كانت خفيفة الوزن جداً. 445 00:27:10,960 --> 00:27:13,280 \u200f- عليها ملصق يقول إنها من عام 75. \u200f- أجل. 446 00:27:13,360 --> 00:27:15,720 \u200f- لكنها صُنعت في عام 1929. \u200f- أجل. 447 00:27:15,800 --> 00:27:19,480 \u200fوهذا بدأ مع النبيذ المعتق من عام 1930 فقط. 448 00:27:19,640 --> 00:27:21,200 \u200fنبحث عن شذوذ. 449 00:27:21,280 --> 00:27:24,440 \u200fهل هو في الزجاجة الصحيحة؟ \u200fهل الختم على الفلين صحيح؟ 450 00:27:24,680 --> 00:27:28,520 \u200fهل الفلين معتق بشكل جيد؟ \u200fهل الورق المستخدم صحيح؟ 451 00:27:28,800 --> 00:27:30,520 \u200fأجل، كل شيء منقط. 452 00:27:31,440 --> 00:27:33,880 \u200fأتساءل عن الرواسب هنا. 453 00:27:33,960 --> 00:27:37,520 \u200fإن كانت هذه الأشياء معاً منذ 60 عاماً 454 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 \u200fفيجب أن يبدو عليها ذلك. 455 00:27:38,960 --> 00:27:40,760 \u200fهذه تشوبها الفوضى. 456 00:27:42,320 --> 00:27:46,560 \u200fإن كانت الكبسولة سيئة جداً، \u200fوالملصق يبدو أصلياً 457 00:27:46,640 --> 00:27:48,000 \u200fفهذا غير صحيح. 458 00:27:48,080 --> 00:27:52,040 \u200fهذه الزجاجة لديها وجه شخص \u200fفي الـ95 من العمر وجسد مراهق. 459 00:27:52,560 --> 00:27:54,840 \u200fعليكم الحذر دوماً حين تشارك في مزادات \u200fعلنية على الإنترنت 460 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 \u200fلأنه لا يمكنكم معرفة المنشأ. 461 00:27:57,160 --> 00:27:59,000 \u200fهم يريدون البيع فحسب. 462 00:27:59,640 --> 00:28:01,360 \u200fالأمر صعب حقاً. 463 00:28:01,520 --> 00:28:03,280 \u200fهذه الزجاجة فاسدة يا رجل. 464 00:28:04,240 --> 00:28:05,440 \u200fلا، أنا أمزح. 465 00:28:07,120 --> 00:28:08,560 \u200fأحب فعل هذا. 466 00:28:08,760 --> 00:28:13,880 \u200fفي الوقت الذي بدأ الناس فيه \u200fبالحديث عن النبيذ المغشوش للتو 467 00:28:13,960 --> 00:28:15,880 \u200fكان "رودي" خبيراً في مجال النبيذ المغشوش 468 00:28:15,960 --> 00:28:20,600 \u200fوحين سألته عن الأمر، قال إنه اشترى \u200fالكثير من النبيذ المغشوش 469 00:28:20,680 --> 00:28:22,880 \u200fفلا بدّ له من أن يصبح خبيراً بالأمر. 470 00:28:23,360 --> 00:28:25,080 \u200fلا، لا يخبروك إن كان هناك خطب فيه 471 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 \u200fلكن أحياناً، إن شكوا في الزجاجة، \u200fوضعوا صورتها 472 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 \u200f- كي تكون أنت الحكم. \u200f- حسناً. 473 00:28:28,840 --> 00:28:31,760 \u200fتنظر إلى الصورة، وإن كنت تريدها، تأخذها. 474 00:28:31,880 --> 00:28:34,280 \u200fهل من أحد يتحقق من الظروف و... 475 00:28:37,040 --> 00:28:38,360 \u200fأخبرهم عن مزادات "أكر". 476 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 \u200fنبيذ "أكر" رائع يا رجل، \u200fنحن نحب "جون". 477 00:28:44,560 --> 00:28:49,040 \u200fكان هو و"جون كابون" يتحققون بدقة \u200fمن كل نبيذه 478 00:28:49,120 --> 00:28:51,600 \u200fلفهرسة كل شيء وبيع القليل منه. 479 00:28:53,520 --> 00:28:59,840 \u200fكان "جون كابون" ابن متجر نبيذ جميل \u200fتديره العائلة في "مانهاتن". 480 00:29:00,400 --> 00:29:03,240 \u200fالتسوق بهدف شراء أي شيء \u200fخلال الأعياد قد يصيبكم بالجنون 481 00:29:03,320 --> 00:29:05,640 \u200fوالتسوق لشراء النبيذ ليس استثناء. 482 00:29:06,040 --> 00:29:08,560 \u200fأنا هنا في "أكر ميرال وكونديت" 483 00:29:08,720 --> 00:29:11,440 \u200fأقدَم متجر نبيذ في "أميركا" \u200fيقع في مدينة "نيويورك". 484 00:29:11,600 --> 00:29:13,480 \u200fلم يكن "أكر ميرال" متجراً كبيراً 485 00:29:13,560 --> 00:29:17,640 \u200fكان متجراً دخل عالم المزادات 486 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 \u200fثم صنع لهم "رودي" شهرة. 487 00:29:22,560 --> 00:29:24,880 \u200fحوّله "جون" إلى شيء ممتع. 488 00:29:25,360 --> 00:29:28,240 \u200fكان أول من يفتحها. 489 00:29:29,800 --> 00:29:32,240 \u200fكانت حفلة كبيرة جنونية مع مزاد علني. 490 00:29:32,960 --> 00:29:37,920 \u200fفي الوقت الذي كان يفعل فيه هذا، \u200fأتى "رودي" مع قبو مذهل 491 00:29:38,000 --> 00:29:40,160 \u200fوساعدا بعضهما نوعاً ما. 492 00:29:41,040 --> 00:29:43,640 \u200fبين الأعوام 2003 و2006 باع "جوم كابون" 493 00:29:43,720 --> 00:29:47,120 \u200fبما يفوق الـ35 مليون دولار من النبيذ \u200fمن قبو "رودي". 494 00:29:48,600 --> 00:29:51,280 \u200fحين كان "رودي" يحتسي نبيذ "ميرلوت" \u200fصنع "كاليفورنيا" 495 00:29:51,520 --> 00:29:54,640 \u200fكان "أكر ميرال وكونديت" في المرتبة \u200fالأخيرة بين المزادات. 496 00:29:55,520 --> 00:29:59,840 \u200fحين باع "رودي" ما قيمته 35 مليون دولار \u200fمن النبيذ عبر "أكر ميرال وكونديت" 497 00:29:59,920 --> 00:30:02,080 \u200fخلال عمليتيّ بيع في عام 2006 498 00:30:02,160 --> 00:30:05,320 \u200fأصبحت "أكر ميرال" شركة المزادات الأولى \u200fفي العالم. 499 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 \u200fهو المدير التنفيذي لـ"أكر ميرال وكونديت". 500 00:30:08,520 --> 00:30:12,040 \u200fهذا العام، باع في المزاد العلني \u200fأكثر من 100 مليون دولار 501 00:30:12,120 --> 00:30:14,360 \u200fوهي أول شركة مزادات تقوم بهذا. 502 00:30:14,440 --> 00:30:18,200 \u200fينضم إليّ "جون كابون"، لا يمكنك التذمر \u200fبشأن هذه العائدات، صحيح؟ 503 00:30:18,280 --> 00:30:19,320 \u200fهل فهمت التلاعب اللفظي؟ 504 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 \u200f"جون"، ستغادر الآن، صحيح؟ \u200fحسناً. 505 00:30:21,040 --> 00:30:23,400 \u200fكانت سنة جنونية... 506 00:30:23,480 --> 00:30:26,640 \u200f"لا يوجد الكثير لقوله عن هذه المجموعة 507 00:30:26,960 --> 00:30:30,720 \u200fعدا عن واقع أنها من بين الأفضل \u200fفي (أميركا)." 508 00:30:30,800 --> 00:30:34,200 \u200f"هذا جامع يعاين نبيذه حقاً." 509 00:30:35,520 --> 00:30:37,280 \u200fبعد رؤية كل أنواع النبيذ المذهلة هناك 510 00:30:37,520 --> 00:30:41,240 \u200fقلت، "يا للهول، إنه حلم كل جامع نبيذ." 511 00:30:41,400 --> 00:30:44,640 \u200fأشعر أنه ربما عليّ شراء القبو بأكمله. 512 00:30:45,720 --> 00:30:49,000 \u200fتعلمون، المزاد العلني هو عبارة \u200fعن عملية بيع معقدة. 513 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 \u200fأعني، تحصلون على فهرس \u200fمؤلف من 300 صفحة 514 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 \u200fولديكم أسبوعان لتقرروا. 515 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 \u200fقد تربحون أو قد تخسرون، بعض الناس... 516 00:30:55,040 --> 00:30:57,280 \u200fكانوا يبيعون كميات هائلة من النبيذ 517 00:30:57,360 --> 00:31:00,840 \u200fولا أعرف كيف أمكن لـ"جون" \u200fمعاينة كل زجاجة 518 00:31:00,920 --> 00:31:04,240 \u200fحين يبيع نبيذاً بقيمة 30 مليون دولار. 519 00:31:07,120 --> 00:31:12,080 \u200fالغشاشون يحبون أن يزوروا \u200fالزجاجات التي يصعب إيجادها حقاً 520 00:31:12,160 --> 00:31:14,520 \u200fوالنبيذ القديم جداً لأنك تعطيهم سعراً \u200fأعلى بكثير. 521 00:31:16,560 --> 00:31:20,480 \u200fفي إحدى الليالي، وجد المحقق البارع لديّ، \u200f"براد غولدستين" 522 00:31:20,560 --> 00:31:26,520 \u200fأنني دفعت 25 ألفاً لقاء زجاجة ليتر ونصف \u200f"بتروس" من عام 1921. 523 00:31:27,360 --> 00:31:31,520 \u200fفي العام 1921، لم يصنع "بتروس" \u200fزجاجات سعة ليتر ونصف. 524 00:31:31,840 --> 00:31:33,400 \u200fعليك الذهاب أيها الضخم. 525 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 \u200fعليك الذهاب، هل تريد الذهاب \u200fلإحضار أمك؟ 526 00:31:38,320 --> 00:31:40,640 \u200fهيا، تعال. 527 00:31:40,760 --> 00:31:46,040 \u200fظل "بيل" يقول لي، "أريد أن أعرف \u200fعمق المشكلة في قبوي." 528 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 \u200f"براد غولدستاين"، محقق أساسي \u200fلدى "بيل كوش" 529 00:31:48,800 --> 00:31:49,920 \u200fأين هي زجاجات "بونسو"؟ 530 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 \u200fأين هي الـ"بونسو"؟ لا أراها. 531 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 \u200fكان علينا إيجاد خبراء يعرفون بأمور الفلين. 532 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 \u200fوظفنا شخصاً خبيراً بالملصقات، \u200fالكبسولات والزجاج 533 00:31:58,960 --> 00:32:01,800 \u200fحتى أنه تحقق من الصمغ. 534 00:32:02,040 --> 00:32:06,400 \u200fعلى زجاجة من عام 1858، \u200fوجدنا صمغ "ألمر". 535 00:32:06,480 --> 00:32:10,040 \u200fولم يُصنع صمغ "ألمر" حتى السبعينيات. 536 00:32:11,080 --> 00:32:14,560 \u200fخذ، حاول أن تلحظ التناقض هناك. 537 00:32:15,400 --> 00:32:20,280 \u200fكلما عرفنا أكثر، أصبح الوباء أكبر. 538 00:32:21,160 --> 00:32:25,120 \u200fلديّ أكثر من 400 زجاجة \u200fأثبت أنها مغشوشة 539 00:32:25,320 --> 00:32:27,440 \u200fودفعت لقاءها 4 ملايين دولار. 540 00:32:29,360 --> 00:32:31,960 \u200fأعتقد أن ما حمّس "بيل" 541 00:32:32,040 --> 00:32:34,520 \u200fهو حين قالت له شركة المزادات 542 00:32:35,880 --> 00:32:39,120 \u200fكما يقولون بالفرنسية، "للأسف" \u200fأي "حظ عاثر يا رجل." 543 00:32:39,200 --> 00:32:42,320 \u200f"اشتريتها، اشتريتها كما هي، \u200fولا يمكنك فعل شيء." 544 00:32:44,320 --> 00:32:47,440 \u200fلسبب ما، ويمكن لـ"فرويد" تفسير السبب 545 00:32:47,520 --> 00:32:50,240 \u200fأكره التعرض للغش. 546 00:32:52,520 --> 00:32:56,080 \u200fفي مجال صنع النبيذ، هناك شيفرة صمت 547 00:32:57,600 --> 00:32:59,320 \u200fأي لن آخذ هذه. 548 00:33:02,320 --> 00:33:06,640 \u200fكنا متيقنين بأن بعض زجاجات النبيذ \u200fالتي اشتراها "بيل" 549 00:33:06,720 --> 00:33:09,920 \u200fمن "أكر ميرال" كانت مغشوشة من دون شك. 550 00:33:10,480 --> 00:33:11,960 \u200fلنبقيها بعيداً. 551 00:33:13,680 --> 00:33:18,520 \u200fأوكل إليّ مهمة البحث عن معلومات حول \u200f"رودي كورنياوان". 552 00:33:19,640 --> 00:33:23,360 \u200fاستلمت شريط فيديو لـ"رودي" \u200fفي أوائل الألفين 553 00:33:23,440 --> 00:33:27,600 \u200fوكان يصور ما كان سيصبح \u200fبرنامج طهو عن النبيذ. 554 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 \u200fكدت أقع عن كرسيّ حين رأيت \u200fأشرطة الفيديو هذه لأول مرة. 555 00:33:31,840 --> 00:33:34,120 \u200fيا رجل، فتحت زجاجة يوم الخميس 556 00:33:35,280 --> 00:33:37,360 \u200fوالآن أشعر بالسوء لأنني فتحتها. 557 00:33:37,760 --> 00:33:39,920 \u200fهل يمكنني أن أملأها من جديد \u200fوأثبت الفلين؟ 558 00:33:41,040 --> 00:33:46,240 \u200fالحافز وراء المحقق 559 00:33:48,080 --> 00:33:50,920 \u200fهو لإظهار رقي الخدعة. 560 00:33:51,400 --> 00:33:53,800 \u200f"كلوس دي لا روش" 561 00:33:58,800 --> 00:34:03,200 \u200fهذا هو فهرس المزاد العلني \u200fفي أبريل عام 2008 في "نيويورك". 562 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 \u200fهذه صفحة التعريف عن عقار "بونسو". 563 00:34:06,160 --> 00:34:11,960 \u200fوحين ترى الصور هنا، هناك زجاجة \u200f"كلو دي لاروش" من عام 1929. 564 00:34:12,040 --> 00:34:15,199 \u200fبدأوا التعبئة في زجاجات في "بونسو" \u200fفي عام 1934. 565 00:34:15,280 --> 00:34:19,760 \u200fلذا بداية، كانت المعلومات خاطئة \u200fومزيفة في الفهرس. 566 00:34:20,920 --> 00:34:23,320 \u200fكل شيء آخر هنا مزيف أيضاً. 567 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 \u200fلم نستخدم هذا الشمع من قبل 568 00:34:25,000 --> 00:34:27,280 \u200fلم نبع أي نبيذ لـ"نيكولا". 569 00:34:27,360 --> 00:34:31,760 \u200fلم نطبع اسم هذا النبيذ المعتق \u200fخارج الملصق هنا. 570 00:34:32,199 --> 00:34:34,880 \u200fو"كلو سان دني"، "كلو سان دني" 571 00:34:34,960 --> 00:34:38,800 \u200fعام 45، 49، 66 و71 572 00:34:38,880 --> 00:34:42,520 \u200fوبدأنا بإنتاج "كلو سان دني" \u200fفي العام 1982، لذا... 573 00:34:43,520 --> 00:34:47,199 \u200fوهنا ترى الـ99 نقطة من الخبير 574 00:34:47,280 --> 00:34:51,960 \u200fوالخبير هو "ج. ك."، "جون كابون"، \u200fهو البائع بالمزاد العلني. 575 00:34:53,000 --> 00:34:58,240 \u200fلذا كيف يمكن للخبير أن يكون خبيراً \u200fلهذا الحد في نبيذ 576 00:34:58,320 --> 00:35:01,320 \u200fسعره من 50 إلى 70 ألف دولار؟ 577 00:35:02,680 --> 00:35:05,320 \u200fلأنه يكسب 20 بالمئة منه. 578 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 \u200fحين تجد نبيذاً مغشوشاً 579 00:35:11,600 --> 00:35:17,600 \u200fيكون نقطة سوداء على شرف "بورغاندي" \u200fوأنا أريد إزالتها. 580 00:35:21,600 --> 00:35:25,320 \u200fلذا ركبت الطائرة بعد يومين وسافرت \u200fإلى "نيويورك". 581 00:35:30,280 --> 00:35:32,840 \u200fأردت أن يسحب "جون كابون" كل شيء. 582 00:35:33,400 --> 00:35:36,480 \u200fسوق الأسهم تشهد انخفاضاً بنسبة \u200f21 بالمئة الآن. 583 00:35:37,080 --> 00:35:39,360 \u200fالمتداولون بمؤشر "جونز" الصناعي \u200fكانوا يشاهدون بذهول 584 00:35:39,480 --> 00:35:40,840 \u200fولا ألومهم. 585 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 \u200fقد يكون هذا أكثر ركود خطر نشهده منذ عقود 586 00:35:44,240 --> 00:35:46,520 \u200fوهذا يعني أن الحياة كما يعرفها \u200fمعظم الأميركيون 587 00:35:46,600 --> 00:35:49,920 \u200fهي على وشك أن تتغير، في بعض الحالات، \u200fبشكل كبير. 588 00:35:50,040 --> 00:35:53,600 \u200fانهارت "بير ستيرنز" قبل أسبوع \u200fمن المزاد العلني. 589 00:35:54,400 --> 00:35:59,440 \u200fلذا كان هناك تساؤل حول ما سيحلّ بالسوق. 590 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 \u200fهذا المزاد العلني بالذات كان حدثاً جنونياً. 591 00:36:05,640 --> 00:36:09,360 \u200fكنا جميعنا متحمسين بسبب النبيذ الفاخر. 592 00:36:16,040 --> 00:36:17,320 \u200fأصبحت الأمور صاخبة 593 00:36:17,400 --> 00:36:20,000 \u200fوفي منتصف المزاد، كان "كابون" يطرق \u200fبمطرقته ويقول 594 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 \u200f"اخرسوا يا شباب" 595 00:36:21,360 --> 00:36:25,680 \u200fأعني، هذا ليس...هذا ليس مزاد "سوثيبي". 596 00:36:28,560 --> 00:36:32,560 \u200f7 آلاف، 7 آلاف، 7 آلاف. 597 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 \u200fأريد 7500. 598 00:36:34,040 --> 00:36:38,280 \u200fتعرفت على رجل دخل وجلس \u200fفي مؤخرة الغرفة 599 00:36:38,400 --> 00:36:40,840 \u200fولم يشارك في المرح. 600 00:36:41,440 --> 00:36:43,360 \u200fكان يشبه شبح "بانكو". 601 00:36:46,480 --> 00:36:51,560 \u200fوفجأة وقف "بونسو"، وحلّ الصمت. 602 00:36:52,680 --> 00:36:55,920 \u200fقال، "اسحبوا نبيذي" \u200fوكل شيء..."جون" كان... 603 00:36:56,000 --> 00:36:57,880 \u200fعند المنصة. 604 00:36:57,960 --> 00:36:59,280 \u200fكانت لحظة غريبة. 605 00:37:01,040 --> 00:37:05,040 \u200fأعلن "كابون" أنه يريد سحب \u200fالرزم الـ30 تقريباً كلها. 606 00:37:08,720 --> 00:37:10,760 \u200fسُحبت الرزمة، هل يريدون صندوقين؟ 607 00:37:10,840 --> 00:37:12,960 \u200fعند انتهاء المزاد العلني التقيت بـ"كابون" 608 00:37:13,040 --> 00:37:16,480 \u200fوكنت أسأله عن هوية مالكي هذا النبيذ. 609 00:37:20,760 --> 00:37:23,440 \u200fفي اليوم التالي، التقيت بـ"رودي كورنياوان" \u200fللمرة الأولى. 610 00:37:37,120 --> 00:37:38,520 \u200fذهبنا إلى "جان جورج". 611 00:37:43,080 --> 00:37:45,920 \u200fلم يكن لديّ فكرة عما سيحصل. 612 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 \u200fكان مالك النبيذ فحسب. 613 00:37:51,720 --> 00:37:54,440 \u200fكان لديّ احتمالان، إما أنه لم يكن يعرف 614 00:37:54,680 --> 00:37:59,040 \u200fأو أنه عرف وأراد بيعه، وهذا ليس لطيفاً. 615 00:38:01,040 --> 00:38:03,080 \u200fلكن هذا، هذا...مهما كان السبب... 616 00:38:03,200 --> 00:38:04,520 \u200fبعد إلقاء التحية وما شابه، قلت 617 00:38:04,600 --> 00:38:08,520 \u200f"اسمع، عليك أن تخبرني بمنشأ النبيذ." 618 00:38:10,080 --> 00:38:12,760 \u200fلن يتناول الطعام؟ 619 00:38:13,720 --> 00:38:15,360 \u200fأنت ابتعت هذا النبيذ، فيجب أن تعرف. 620 00:38:16,480 --> 00:38:18,120 \u200fأشتري الكثير من النبيذ و... 621 00:38:18,200 --> 00:38:22,720 \u200f"تعلم، نشتري الكثير من النبيذ، \u200fأشتري الكثير منه"، قال "رودي" 622 00:38:22,800 --> 00:38:25,880 \u200f"بحيث أنني لا أعرف من أين يأتي، \u200fعليّ التحقق من الأمر." 623 00:38:26,440 --> 00:38:28,840 \u200fلهذا السبب أحب النبيذ، مع النبيذ \u200fلا يمكنك أن تعرف أبداً 624 00:38:28,920 --> 00:38:29,960 \u200fلا يمكنك أن تعرف أبداً. 625 00:38:30,080 --> 00:38:35,080 \u200fعرفت أن "رودي" يقيم الكثير من مآدب \u200fالعشاء والحفلات 626 00:38:35,200 --> 00:38:37,400 \u200fمحاولاً أن يجعل من كل زبون صديقاً له. 627 00:38:40,000 --> 00:38:42,520 \u200fلذا فكرت في نفسي، \u200f"سأفعل نفس الشيء معه." 628 00:38:42,640 --> 00:38:47,160 \u200f"سأوهمه بأنني سأصبح صديقه المفضل \u200fوربما حينها سيفصح لي." 629 00:38:49,000 --> 00:38:51,720 \u200fجمعنا فريقاً مؤلفاً من خبير عالمي 630 00:38:51,840 --> 00:38:54,800 \u200fهو كان عميلاً سابقاً \u200fفي وكالة المخابرات المركزية 631 00:38:56,840 --> 00:38:58,280 \u200fآسف يا رفاق. 632 00:38:58,760 --> 00:39:02,800 \u200f"بيرسي"، أنت تبحث عن الطعام، \u200fليس لديّ طعام. 633 00:39:02,880 --> 00:39:04,720 \u200f"بيرسي"، ارحل من هنا. 634 00:39:05,440 --> 00:39:10,880 \u200fوصلتنا معلومات عن وضعه كمهاجر. 635 00:39:11,040 --> 00:39:15,200 \u200fهذا هو محضر ترحيل من وزارة العدل \u200fالأميركية يعود لعام 2003 636 00:39:15,280 --> 00:39:19,000 \u200fباسم "رودي". 637 00:39:20,120 --> 00:39:24,080 \u200fكان يعيش في "الولايات المتحدة" \u200fوهناك مذكرة توقيف بحقه. 638 00:39:26,200 --> 00:39:27,600 \u200fهل ستذهب...هل سافرت مؤخراً؟ 639 00:39:27,680 --> 00:39:28,720 \u200fلا. 640 00:39:28,800 --> 00:39:29,840 \u200f- إلى بلدان النبيذ؟ \u200f- لا. 641 00:39:29,920 --> 00:39:30,960 \u200fلقد فعل. 642 00:39:31,040 --> 00:39:33,840 \u200fفي ذلك الوقت، انتهت صلاحية \u200fتأشيرة الدراسة 643 00:39:33,960 --> 00:39:37,400 \u200fوإن غادر البلاد، لن يتمكن من دخولها \u200fثانية أبداً. 644 00:39:37,520 --> 00:39:39,000 \u200fلست من محبي السفر؟ ألا تحب السفر؟ 645 00:39:39,080 --> 00:39:40,520 \u200fأحب السفر، أعشق السفر. 646 00:39:40,600 --> 00:39:42,520 \u200fهذا يشبه وضع مدمن على الحلويات \u200fفي متجر حلوى. 647 00:39:43,920 --> 00:39:46,440 \u200fلا، أعشق السفر، أعشق السفر. 648 00:39:47,800 --> 00:39:51,120 \u200fإحدى الرسائل إلى الأمن القومي 649 00:39:51,200 --> 00:39:53,960 \u200fكانت تحتوي على اسم الشركة 650 00:39:54,040 --> 00:39:56,840 \u200fالتي استعملها "رودي" وأخوته 651 00:39:57,640 --> 00:40:01,400 \u200fللحصول على تأشيرات لدخول \u200f"الولايات المتحدة". 652 00:40:01,840 --> 00:40:05,240 \u200fأخذنا الرسالة وقصدنا هذا الموقع 653 00:40:05,320 --> 00:40:08,040 \u200f"جالان غاجا مادا بلازا". 654 00:40:09,680 --> 00:40:13,080 \u200fإنها سلسلة متاجر صغيرة في "جاكرتا". 655 00:40:13,920 --> 00:40:17,120 \u200fأحدها يشبه متجر خضروات 656 00:40:18,400 --> 00:40:19,920 \u200fيشبه متجر خردوات. 657 00:40:27,320 --> 00:40:30,560 \u200fكنت أصرّ عليه في رسائل إلكترونية وهو قال 658 00:40:30,640 --> 00:40:35,040 \u200f"حسناً، لم أعرف بعد، \u200fلكنني أعدك بأن أعرف." 659 00:40:35,760 --> 00:40:37,840 \u200fبعد شهر ونصف، أعطاني اسماً. 660 00:40:38,760 --> 00:40:45,760 \u200f"اكتشفت أنني ابتعت النبيذ في (جاكرتا) \u200fوباعني إياه السيد "باك هيندرا". 661 00:40:48,080 --> 00:40:49,880 \u200fهذه هي المعلومات الوحيدة \u200fالتي أعطاني إياها. 662 00:40:53,120 --> 00:40:56,000 \u200fفسافرت بالطائرة إلى "لوس أنجلوس" \u200fودعوته إلى العشاء. 663 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 \u200fومجدداً، بسرعة، سألته 664 00:40:59,080 --> 00:41:04,120 \u200f"(رودي)، انظر إلى عينيّ، \u200fانظر إليّ مباشرة وأخبرني الحقيقة." 665 00:41:06,120 --> 00:41:07,480 \u200f"من هو السيد (باك هيندرا) هذا؟" 666 00:41:08,000 --> 00:41:09,640 \u200fهو رجل رائع. 667 00:41:09,960 --> 00:41:11,760 \u200fعظيم...لديه حاسة ذوق مذهلة 668 00:41:12,480 --> 00:41:14,560 \u200fيحتسي النبيذ منذ 20 أو 30 سنة. 669 00:41:14,680 --> 00:41:19,760 \u200fوأخذ هاتفه الخلوي وكتب رقمي هاتف \u200fفي "جاكرتا"، لذا كنت فرحاً. 670 00:41:24,840 --> 00:41:26,440 \u200fثم استمتعنا بالعشاء. 671 00:41:26,560 --> 00:41:29,160 \u200fطعام لذيذ، نبيذ لذيذ، رفقة ممتعة، \u200fوجو ممتع. 672 00:41:29,960 --> 00:41:31,680 \u200fكان الأمر رائعاً، لا يمكن أن تطلب المزيد. 673 00:41:33,600 --> 00:41:36,600 \u200fحاولت الاتصال بالرقمين في اليوم التالي. 674 00:41:40,880 --> 00:41:45,760 \u200fأحدهما كان رقم آلة فاكس ولم يجب أحد \u200fعلى الرقم التالي. 675 00:41:49,960 --> 00:41:54,360 \u200fسمعنا أن "رودي" التقى للتو \u200fصانع نبيذ فرنسي 676 00:41:54,440 --> 00:41:59,320 \u200fوأعطاه رقمَي هاتف واسم شخص 677 00:41:59,400 --> 00:42:00,680 \u200fكان هو مصدره. 678 00:42:01,440 --> 00:42:05,560 \u200fطلبت فوراً من الضابط السابق \u200fفي وكالة المخابرات المركزية التحقق منهما. 679 00:42:06,480 --> 00:42:10,680 \u200fالرقم الأول كان يعود لشركة طيران، \u200f"ليون إير" 680 00:42:10,760 --> 00:42:13,440 \u200fوهي أكبر شركة طيران في "إندونيسيا" 681 00:42:13,560 --> 00:42:15,720 \u200fوليس جامع نبيذ هام. 682 00:42:16,880 --> 00:42:21,600 \u200fوالرقم التالي كان يعود إلى مركز تسوق \u200f"جالان غاجا مادا". 683 00:42:21,680 --> 00:42:23,360 \u200fوقلت... 684 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 \u200fطرقنا كل الأبواب 685 00:42:27,720 --> 00:42:32,440 \u200fلا أحد من الأشخاص في تلك المواقع \u200fقد سمع من قبل 686 00:42:32,520 --> 00:42:35,760 \u200fباسم "رودي كورنيوان" أو والده. 687 00:42:36,200 --> 00:42:40,280 \u200fكل ما يتعلق بهذا الفتى كان يظهر أنه مزيف. 688 00:42:56,680 --> 00:42:59,160 \u200fهل سمعت عن الخدعة الكبيرة \u200fالمتعلقة بالنبيذ؟ 689 00:42:59,640 --> 00:43:02,160 \u200fأن أحدهم قام بتزوير النبيذ المصنوع \u200fمن هذه الكروم؟ 690 00:43:02,440 --> 00:43:03,480 \u200fلا. 691 00:43:04,800 --> 00:43:07,680 \u200fأحدهم قام بتزوير زجاجات \u200f"كلو دي لا روش".... 692 00:43:08,520 --> 00:43:10,960 \u200fثم باعها بسعر 20 ألف دولار. 693 00:43:13,680 --> 00:43:16,240 \u200fحين عدت إلى "أوروبا" بعد هذا العشاء 694 00:43:16,320 --> 00:43:19,880 \u200fكان وقت التركيز على حصادي، \u200fوكما تعلمون، أنا صانع نبيذ. 695 00:43:19,960 --> 00:43:22,360 \u200fحسناً، لا أشبه صانعي النبيذ، \u200fلكنني صانع نبيذ. 696 00:43:36,120 --> 00:43:39,400 \u200fبدأت التحقيق مجدداً مع انتهاء الحصاد. 697 00:43:41,280 --> 00:43:47,080 \u200fثم قررت الذهاب إلى "آسيا"، "هونغ كونغ"، \u200f"سنغافورة"، و"تاي باي". 698 00:43:50,280 --> 00:43:53,160 \u200fأردت أن أعرف من يكون "باك هيندرا" هذا. 699 00:44:16,080 --> 00:44:19,440 \u200fوهذه لفافة. 700 00:44:20,040 --> 00:44:22,400 \u200fلفافة جبن تبدو مثل "سبرينغ رول" نوعاً ما. 701 00:44:22,880 --> 00:44:27,960 \u200fفي الأعلى، سنستخدم برعم وردة للزينة. 702 00:44:28,560 --> 00:44:33,600 \u200fحين تقدم الصلصة، \u200fأرجو أن تستخدموا الملعقة. 703 00:44:33,920 --> 00:44:37,440 \u200fعليكم وضعها في وسط الطبق مع اللحم. 704 00:44:37,800 --> 00:44:39,960 \u200fودعوا الصلصة تفيض بنعومة. 705 00:44:45,240 --> 00:44:48,640 \u200fأزور "آسيا" غالباً جداً وأعرف الآسيويين \u200fبشكل جيد 706 00:44:48,760 --> 00:44:51,440 \u200fوعليّ القول إن أثرياء "جاكرتا" 707 00:44:51,520 --> 00:44:54,040 \u200fيأتون إلى "سنغافورة" و"تايباي" للاستمتاع. 708 00:44:55,480 --> 00:44:58,920 \u200fلذا كنت أعرف كثيرين من "جاكرتا" \u200fوكنت أسألهم 709 00:44:59,000 --> 00:45:02,320 \u200f"هل تعرفون السيد (باك هيندرا)؟" 710 00:45:02,560 --> 00:45:05,120 \u200fوأخيراً عرفت أن "باك" تعني "سيد" 711 00:45:05,200 --> 00:45:07,320 \u200fو"هيندرا" يشبه "سميث" 712 00:45:07,400 --> 00:45:11,520 \u200fلذا هذا أكثر اسم مألوف في "إندونيسيا". 713 00:45:16,960 --> 00:45:21,360 \u200fلذا كنت أسأل، "هل تعرفون عائلة ثرية للغاية \u200fتستورد الجعة 714 00:45:21,680 --> 00:45:25,800 \u200fولديها ابن في (كاليفورنيا) يحب النبيذ؟" 715 00:45:26,560 --> 00:45:28,000 \u200fلا أحد كان يعرف عائلة كهذه. 716 00:45:28,080 --> 00:45:30,920 \u200fلذا، من هو "رودي"؟ 717 00:45:34,760 --> 00:45:36,960 \u200fلا، على الإطلاق، اشتراها بسعر مرتفع 718 00:45:37,280 --> 00:45:41,320 \u200fلكنه يبيعها غالباً بسعر أقل، \u200fيا له من أحمق. 719 00:45:41,760 --> 00:45:43,280 \u200fهو صديق مقرب إذاً؟ 720 00:45:43,440 --> 00:45:45,880 \u200fأحبه! 721 00:45:46,520 --> 00:45:49,400 \u200fلم يقل الكثير عن ثروته 722 00:45:49,480 --> 00:45:52,560 \u200fلكن لم يكن عليه قول الكثير \u200fلأن الأمر كان جلياً. 723 00:45:52,960 --> 00:45:55,720 \u200fاخترت هذا النبيذ الليلة \u200fلأنه لديّ الكثير منه 724 00:45:55,800 --> 00:45:58,040 \u200fوأردت تذوقه مجدداً. 725 00:45:58,360 --> 00:46:01,920 \u200fالتقيت أمه، وهي سيدة رائعة، \u200fكما التقيت أخيه. 726 00:46:02,000 --> 00:46:03,400 \u200f"دار سابوترا"، شقيق "رودي" 727 00:46:03,480 --> 00:46:05,600 \u200fوأخوك، خلال الشهرين الأخيرين \u200fأتى إلى هنا 728 00:46:05,680 --> 00:46:06,800 \u200f8 أو 10 مرات بمفرده. 729 00:46:06,880 --> 00:46:08,320 \u200fلا يريد العودة. 730 00:46:08,800 --> 00:46:10,960 \u200fكان يتصرف كرجل أعمال، \u200fكان لطيفاً للغاية 731 00:46:11,040 --> 00:46:14,800 \u200fلكن "رودي" كان اجتماعياً للغاية \u200fويملك شخصية مختلفة تماماً. 732 00:46:14,920 --> 00:46:16,880 \u200fعليّ التقليل قليلاً 733 00:46:16,960 --> 00:46:18,600 \u200fمن تناول الشراب والطعام هكذا كل أسبوع. 734 00:46:19,800 --> 00:46:25,040 \u200fأمضيت 3 أعياد ميلاد، 3 ليلي ميلاد، \u200fمعه ومع أمه. 735 00:46:26,080 --> 00:46:29,080 \u200fكانت متقدمة جداً في السن، \u200fولم تتحدث الانكليزية 736 00:46:29,160 --> 00:46:31,920 \u200fومن الواضح أنه كان يعتني بها. 737 00:46:32,200 --> 00:46:33,840 \u200f- نتبادل الطعام دوماً. \u200f- صحيح، طوال الوقت. 738 00:46:35,240 --> 00:46:40,040 \u200fبدا "دار" كأنه الأخ الأكبر سناً \u200fالذي يدير الأعمال في "آسيا" 739 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 \u200fوكان يعطي "رودي" مصروفاً. 740 00:46:43,120 --> 00:46:44,960 \u200fمن وجهة نظري 741 00:46:45,080 --> 00:46:48,760 \u200fكان يعتبر أخيه قدوة له، \u200fوكان يمكن لأخيه القول 742 00:46:48,840 --> 00:46:53,680 \u200f"إن أخفقت قطعت عنك المصروف." 743 00:46:53,760 --> 00:46:55,600 \u200fهكذا كان إحساسي. 744 00:46:56,080 --> 00:46:59,320 \u200fلم يبدُ لي "دار" مجرماً. 745 00:47:00,000 --> 00:47:01,840 \u200fما هو الفيلم المفضل لديك لـ"آل باتشينو"؟ 746 00:47:03,600 --> 00:47:04,920 \u200f"سكارفيس"! 747 00:47:11,480 --> 00:47:15,680 \u200fاسمي "جايمز واين"، وكنت عميلاً \u200fمع الشرطة الفدرالية طوال 30 سنة 748 00:47:15,920 --> 00:47:17,720 \u200f"جيم واين"، عميل من مكتب \u200fالتحقيقات الفديرالي" 749 00:47:17,800 --> 00:47:19,200 \u200fأمضيت 26 منها وأنا أحقق في قضايا 750 00:47:19,280 --> 00:47:22,320 \u200fتضمنت سرقة قطع فنية أو السرقة الفنية. 751 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 \u200fقرأت "كتاب الأغبياء عن النبيذ الفرنسي" 752 00:47:27,240 --> 00:47:28,960 \u200fهكذا بدأت. 753 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 \u200fخلفيتي مالية 754 00:47:32,520 --> 00:47:35,560 \u200fوهذا، بطرق عديدة، هو تحقيق \u200fفي الجرائم المالية. 755 00:47:37,880 --> 00:47:42,440 \u200fوصف أحدهم "رودي" بأنه يملك مخزوناً \u200fلا ينتهي من الحاجات. 756 00:47:43,600 --> 00:47:47,840 \u200fكان لديه حوالى 16 مليون دولار \u200fفي حساب "أميركان إكسبرس" خاصته. 757 00:47:47,960 --> 00:47:50,720 \u200fكان "رودي" يملك مجموعة سيارات \u200fجميلة للغاية 758 00:47:50,800 --> 00:47:53,360 \u200fسيارة رياضية إيطالية، "مرسيدس"، \u200fوسيارة رباعية الدفع 759 00:47:54,080 --> 00:47:56,920 \u200fواشترى قصراً في "بيل إر"، "كاليفورنيا". 760 00:47:58,360 --> 00:48:02,920 \u200fكان يشتري قطعاً من الفن المعاصر، \u200fكان يملك قطعاً لـ"داميان هيرست" و"وارهول" 761 00:48:03,040 --> 00:48:07,200 \u200fكل هذه الزخارف كانت تشكّل شخصية \u200f"رودي". 762 00:48:07,640 --> 00:48:09,800 \u200fكان يشبه "غرايت غاتسبي" \u200fمن تصميم "جين أكس". 763 00:48:10,560 --> 00:48:13,440 \u200fأوقعتني في الكثير من المشاكل يا رجل، \u200fأنا أتبع حمية غذائية. 764 00:48:13,800 --> 00:48:17,720 \u200fالشخصية التي ابتكرها "رودي" \u200fكان أنه يملك صندوق ائتمان 765 00:48:17,800 --> 00:48:21,160 \u200fوأنه ثري للغاية وأرسل إلى \u200fالولايات المتحدة للاعتناء بأمه 766 00:48:21,240 --> 00:48:24,640 \u200fوكان يحصل على مصروف من أخيه \u200fالذي كان يدير شركات العائلة. 767 00:48:26,440 --> 00:48:31,080 \u200fلم أستطع التأكد من صحة أي من هذا. 768 00:48:32,560 --> 00:48:34,880 \u200fبناء على مراجعتي لسنوات من السجلات \u200fمن المصرف 769 00:48:34,960 --> 00:48:40,040 \u200fلم أجد أي دليل أبداً يثبت أنه يتلقى مردوداً \u200fمن صندوق الائتمان من أخيه. 770 00:48:40,120 --> 00:48:41,760 \u200fلطالما قلت هذا، لطالما قلنا هذا. 771 00:48:41,840 --> 00:48:44,320 \u200fالنبيذ الملائم، الطعام الملائم. 772 00:48:44,760 --> 00:48:46,040 \u200fدعونا نشرب نخباً، لنشرب نخباً. 773 00:48:50,560 --> 00:48:54,360 \u200fما اتضح لي هو كم كان "رودي" \u200fيائساً للحصول على المال. 774 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 \u200fهو يؤجل مواعيد الدفع لأشخاص. 775 00:48:57,920 --> 00:49:00,240 \u200fلديه موعد نهائي، وعليه دفع المال لأحدهم 776 00:49:00,440 --> 00:49:01,720 \u200f"سبب الإرجاع - رصيد غير كافي" 777 00:49:04,360 --> 00:49:06,880 \u200fوهو يماطل لأنه لا يملك المبلغ. 778 00:49:09,440 --> 00:49:10,560 \u200fهذا يشبه لعبة الكوب والكرة 779 00:49:10,640 --> 00:49:13,120 \u200fهو يقترض المال من هنا ليدفعه هناك. 780 00:49:15,160 --> 00:49:17,640 \u200fكل النشاطات تضمنت عمليات بيع نبيذ 781 00:49:17,720 --> 00:49:20,600 \u200fوأو قروض أو سلفة كان يتلقاها 782 00:49:20,680 --> 00:49:23,080 \u200fمن زبائن أحد شركات المزايدة. 783 00:49:23,800 --> 00:49:25,520 \u200fهل النبيذ هو استثمار جيد برأيك؟ 784 00:49:25,640 --> 00:49:27,080 \u200fإنه استثمار رائع. 785 00:49:27,200 --> 00:49:29,200 \u200fأعني، تاريخياً، لطالما كان أحد \u200fأفضل الاستثمارات 786 00:49:29,280 --> 00:49:31,680 \u200fهو مساوٍ للذهب و... 787 00:49:32,280 --> 00:49:37,360 \u200f"أكر"، كحال الكثير من شركات المزايدة، \u200fتقدّم سلفة ترقباً لعمليات البيع. 788 00:49:37,440 --> 00:49:40,520 \u200fالجميل في النبيذ هو أن الناس يحتسونه فعلاً 789 00:49:40,600 --> 00:49:43,880 \u200fلذا هناك زجاجات أقل كل يوم أو كل أسبوع 790 00:49:43,960 --> 00:49:45,320 \u200fمن أفخر أنواع النبيذ في العالم 791 00:49:45,400 --> 00:49:49,520 \u200fلذا هذا بالطبع يفرض ضغطاً نوعاً ما \u200fعلى الأسعار بشكل تلقائي. 792 00:49:49,680 --> 00:49:52,200 \u200fكانت هذه طريقة للتفوق على شركات \u200fمزايدة أخرى 793 00:49:52,280 --> 00:49:54,400 \u200fربما تتنافس للحصول على عمل "رودي". 794 00:49:56,920 --> 00:49:59,480 \u200fفي مرحلة ما، كان "رودي" ملتزم تجاه "أكر" 795 00:49:59,560 --> 00:50:01,040 \u200fبـ10 ملايين دولار تقريباً. 796 00:50:02,000 --> 00:50:03,240 \u200fسيدي، ارفع يدك اليمين، رجاء 797 00:50:03,320 --> 00:50:04,800 \u200fهل تقسم على قول الحقيقة، \u200fالحقيقة كاملة 798 00:50:04,880 --> 00:50:07,280 \u200fولا شيء سوى الحقيقة \u200fوليساعدك القدير؟ 799 00:50:07,360 --> 00:50:08,400 \u200f- أقسم. \u200f- أقسم. 800 00:50:08,480 --> 00:50:09,720 \u200fشكراً لك. 801 00:50:10,200 --> 00:50:11,920 \u200fهل يمكنك ذكر اسمك لنسجله؟ 802 00:50:12,000 --> 00:50:13,520 \u200f"رودي كورنيوان". 803 00:50:14,480 --> 00:50:17,120 \u200fدعني أراجع بعض القواعد الأساسية \u200fكي تكون على علم. 804 00:50:17,200 --> 00:50:19,480 \u200f- هل سبق وشهدت تحت القسم؟ \u200f- لا. 805 00:50:19,640 --> 00:50:21,720 \u200fمن المهم أن تتكلم بصوت مسموع. 806 00:50:21,800 --> 00:50:23,280 \u200fحسناً، آسف لهذا. 807 00:50:23,360 --> 00:50:25,640 \u200fلأن كاتب المحكمة يحاول تدوين أقوالك 808 00:50:25,720 --> 00:50:28,800 \u200fولا يمكنه تدوين هزة الرأس \u200fهو بحاجة إلى كلمات. 809 00:50:28,880 --> 00:50:30,440 \u200f- هل تفهم هذا؟ \u200f- أجل. 810 00:50:31,240 --> 00:50:34,680 \u200fفي العام 2011 استجوب محامي "بيل كوك" \u200f"رودي" بشأن رجاجات مزيفة 811 00:50:34,760 --> 00:50:36,280 \u200fاشتراها "كوك" من جامع آخر. 812 00:50:36,360 --> 00:50:38,920 \u200fمصرد هذه الزجاجات قبو "رودي". 813 00:50:39,120 --> 00:50:41,680 \u200fسيد "كورنيوان"، من عاين هذه الزجاجات؟ 814 00:50:42,360 --> 00:50:44,320 \u200fمبدئياً لدينا... 815 00:50:44,440 --> 00:50:48,840 \u200fمبدئياً، احتسينا الكثير من هذه الزجاجات \u200fمع الكثير من الأشخاص 816 00:50:48,920 --> 00:50:52,040 \u200fبمن فيهم نقاد وخبراء 817 00:50:52,120 --> 00:50:54,800 \u200fفي شركات مزايدة وما شابه. 818 00:50:54,960 --> 00:50:58,240 \u200fحاولنا الضغط على "رودي" \u200fلنعرف مصدر نبيذه. 819 00:50:59,600 --> 00:51:02,720 \u200fكنا نريد بناء قضيتنا ورفع دعوى قضائية ضده. 820 00:51:03,240 --> 00:51:07,440 \u200fلا يريد "جون" أخذها، يمكن أن تكون \u200fمغشوشة أو مزيفة 821 00:51:07,520 --> 00:51:10,560 \u200fلكنه لم يكن متأكداً، \u200fوكذلك أنا لم أكن متأكداً 822 00:51:10,640 --> 00:51:12,040 \u200fلم أعتقد ذلك 823 00:51:12,120 --> 00:51:15,960 \u200fلذا قبلت بأن أستعيدها، \u200fوهذا هو التصرف الصحيح. 824 00:51:16,040 --> 00:51:21,600 \u200fلم يكن في موضع دفاعي، \u200fكان متحفظاً لكنه كان لطيفاً. 825 00:51:21,680 --> 00:51:24,520 \u200fكان شاباً ودوداً ودافئاً. 826 00:51:24,760 --> 00:51:26,520 \u200f- هل تتكلم الفرنسية؟ \u200f- لا. 827 00:51:27,560 --> 00:51:29,120 \u200f- هل تجيد الكتابة في الفرنسية؟ \u200f- لا. 828 00:51:29,200 --> 00:51:30,640 \u200fأعرف كلمة "شكراً" فقط. 829 00:51:33,800 --> 00:51:37,400 \u200fلم يكن مؤكداً أبداً أو محدداً. 830 00:51:38,240 --> 00:51:41,760 \u200fأتعلم؟ ذلك الشاب لم يخبرني شيئاً. 831 00:51:43,760 --> 00:51:47,600 \u200fهو مدين للجميع بالمال، \u200fولم يعد "جون كابون" 832 00:51:47,680 --> 00:51:50,200 \u200fيبيع نبيذه، على الأقل ليس علناً 833 00:51:50,800 --> 00:51:54,360 \u200fوحينها بدأت أرى 834 00:51:54,880 --> 00:51:57,960 \u200fاللوائح تتنقل في البلاد من عدة \u200fسماسرة وما شابه 835 00:51:58,040 --> 00:52:01,160 \u200fلأن "رودي" كان يحاول إيجاد \u200fوسائل أخرى للبيع، ونجح في ذلك. 836 00:52:07,520 --> 00:52:09,240 \u200fهذه زجاجة مزيفة أخرى. 837 00:52:14,360 --> 00:52:17,480 \u200fبعد مزاد "بونسو" العلني عام 2008 838 00:52:17,560 --> 00:52:20,600 \u200fلم يرغب أحد بشراء نبيذ "رودي"، \u200fالكل كان يعلم بوجود مشكلة. 839 00:52:22,480 --> 00:52:27,200 \u200fلكن في العام 2009، مزاد "كريستي"، \u200fمن بين الجميع، 840 00:52:27,280 --> 00:52:32,040 \u200fباع نبيذ "رودي" خلال سلسلة من المزادات \u200fكانت تحمل اسمه. 841 00:52:33,560 --> 00:52:38,400 \u200fانتقلت شركات المزادات من امتلاك \u200fسمعة جيدة 842 00:52:38,480 --> 00:52:42,680 \u200fإلى بيع نبيذ مغشوش بقيمة عشرات \u200fملايين الدولارات. 843 00:52:44,640 --> 00:52:48,000 \u200fفي عالم 2012، وفوق كل هذا 844 00:52:48,080 --> 00:52:50,960 \u200fوجدت فهرساً لـ"سبكترم أند فانكويش". 845 00:52:51,880 --> 00:52:54,880 \u200fكان لديهم ملصقات جديدة بالكامل \u200fوشمع زهري اللون. 846 00:52:55,560 --> 00:52:57,240 \u200fنظرنا إليها جميعنا وقال الجميع 847 00:52:57,320 --> 00:52:59,080 \u200f"أجل بالتأكيد، هذا نبيذ (رودي)." 848 00:53:01,240 --> 00:53:05,080 \u200fلم تقبل "سبكترم" بسحب الزجاجات \u200fولم تقل إنها لـ"رودي". 849 00:53:06,760 --> 00:53:09,840 \u200fفي تلك المرحلة، نشرت تحذيراً 850 00:53:11,840 --> 00:53:13,400 \u200fوانتشر سريعاً جداً. 851 00:53:15,360 --> 00:53:18,120 \u200fكان هناك عدة مشاكل متعلقة بالملصقات 852 00:53:18,200 --> 00:53:20,280 \u200fطُرحت أمامنا. 853 00:53:20,360 --> 00:53:24,360 \u200fإحداها تضمنت ملصقاً لمستورد، \u200f"بيرسي فوكس" 854 00:53:24,440 --> 00:53:27,040 \u200fوكان هناك خطأ مطبعي في عنوانه. 855 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 \u200fكُتب شارع "ساكفيلي" بحرفي "ياء" 856 00:53:29,280 --> 00:53:31,960 \u200fوكان يجب أن يُكتب بحرف "لام" \u200fوحرف "ياء". 857 00:53:35,560 --> 00:53:37,440 \u200f"مارس 2012" 858 00:53:37,760 --> 00:53:41,760 \u200fأتى الفدراليون إلى هنا \u200fوكانوا يتكلمون بجدية. 859 00:53:45,240 --> 00:53:48,480 \u200fعرفت من طريقة أسئلتهم \u200fأنهم يحاولون الإمساك به 860 00:53:48,560 --> 00:53:50,440 \u200fكانوا جديين حيال الأمر. 861 00:53:50,920 --> 00:53:53,360 \u200fقلت، "أخطأتم الشخص" 862 00:53:53,440 --> 00:53:57,440 \u200fلا يمكن لـ"رودي" أن يفعل ما تظنون أنه فعله 863 00:53:57,520 --> 00:54:00,640 \u200fلأنه لا يملك المقدرة لفعل ذلك. 864 00:54:03,720 --> 00:54:07,120 \u200fوبعد أن غادروا، ذهبت إلى الهاتف \u200fواتصلت به. 865 00:54:07,200 --> 00:54:09,960 \u200fبصفتي صديقه، فكرت في أنه علي ّ تحذيره. 866 00:54:10,200 --> 00:54:11,440 \u200fأذكر كلماته بحرفيتها 867 00:54:11,520 --> 00:54:15,440 \u200fقلت، "الفدراليون كانوا هنا، \u200fوأعتقد أنهم حقاً... 868 00:54:15,520 --> 00:54:16,920 \u200fأمكنني المعرفة... 869 00:54:17,320 --> 00:54:19,440 \u200fفي المرة الماضية، كانوا يطرحون \u200fالأسئلة فحسب 870 00:54:19,520 --> 00:54:23,080 \u200fلكن هذه المرة، الأمر جدي 871 00:54:23,440 --> 00:54:24,920 \u200fوأردت أن أعلمك فحسب." 872 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 \u200fأجاب، "لا تقلق يا رجل، \u200fكل شيء تحت السيطرة." 873 00:54:28,080 --> 00:54:29,120 \u200fكانت هذه كلماته تماماً. 874 00:54:29,200 --> 00:54:32,400 \u200f"لا تقلق يا رجل، كل شيء تحت السيطرة." 875 00:54:36,800 --> 00:54:39,920 \u200fلا أعتقد أنه كان هناك شيء \u200fجعله يعرف بقدومنا. 876 00:54:40,960 --> 00:54:44,760 \u200fالتقينا في صباح الثامن، \u200fعند حوالى الخامسة فجراً. 877 00:54:45,800 --> 00:54:48,720 \u200fكانت الخطة أن نقترب من المنزل، \u200fنطوق المنطقة 878 00:54:48,800 --> 00:54:51,280 \u200fثم نطرق الباب، نعرّف عن أنفسنا \u200fونقوم باعتقاله. 879 00:54:52,280 --> 00:54:53,680 \u200fوصلنا إلى المكان 880 00:54:53,760 --> 00:54:56,520 \u200fذهب العملاء كل إلى موقعه المحدد 881 00:54:56,600 --> 00:54:59,240 \u200fوباشروا بطرق الباب والتعريف عن أنفسهم 882 00:54:59,320 --> 00:55:02,040 \u200fثم طرقوا الباب مجدداً وعرّفوا عن أنفسهم \u200fوأعادوا الكرّة 883 00:55:02,120 --> 00:55:03,480 \u200fوصرخوا مراراً 884 00:55:05,520 --> 00:55:07,240 \u200fلكن أحداً لم يجب. 885 00:55:10,240 --> 00:55:12,880 \u200fقال قائد الفريق، "أحضروا المدق" 886 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 \u200fوفكرت، "يا للهول، سيكون نهاراً طويلاً." 887 00:55:18,400 --> 00:55:20,160 \u200fثم فُتح الباب 888 00:55:20,240 --> 00:55:21,920 \u200fورأينا "رودي" 889 00:55:22,920 --> 00:55:25,720 \u200fوبدا كأنه نهض للتو من السرير. 890 00:55:36,200 --> 00:55:38,240 \u200fحين دخلنا المنزل 891 00:55:38,320 --> 00:55:40,320 \u200fأول ما رأيناه كان وجود النبيذ في كل مكان 892 00:55:40,400 --> 00:55:42,840 \u200fفي غرفة الجلوس في براد ضخم \u200fخاص بالنبيذ. 893 00:55:44,440 --> 00:55:45,720 \u200fشعرت بالذهول 894 00:55:45,920 --> 00:55:47,600 \u200fكنت مصعوقاً بالكامل 895 00:55:47,680 --> 00:55:48,960 \u200fحين رأيت ماذا يوجد في المطبخ. 896 00:55:54,320 --> 00:55:57,640 \u200fفي مغسلة المطبخ، كان هناك زجاجتان \u200fأو ثلاث تنتقعان في الماء. 897 00:55:58,280 --> 00:56:00,440 \u200fلإزالة الملصقات عن الزجاجات. 898 00:56:00,880 --> 00:56:03,520 \u200fكان هناك زجاجتان أو ثلاث \u200fإلى جانب مغسلة المطبخ 899 00:56:03,600 --> 00:56:05,000 \u200fتنتظر أن وضع ملصق عليها. 900 00:56:05,440 --> 00:56:09,160 \u200fكان هناك آلة لإزالة الفلين، \u200fوآلة لإعادة وضع الفلين. 901 00:56:09,800 --> 00:56:11,480 \u200fكان هناك محطة مزج 902 00:56:11,560 --> 00:56:14,120 \u200fمؤلفة من حوالى 20 زجاجة \u200fتجلس في المطبخ 903 00:56:14,200 --> 00:56:16,480 \u200fكل أنواع النبيذ من "كاليفورنيا". 904 00:56:16,880 --> 00:56:18,400 \u200fوكان هناك ملاحظات رمزية. 905 00:56:18,480 --> 00:56:21,920 \u200fغيّر السنة، غيّر النبيذ المعتق، \u200fغيّر الحجم 906 00:56:22,440 --> 00:56:24,040 \u200fأزل رقماً تسلسلياً. 907 00:56:24,120 --> 00:56:26,360 \u200fوجدنا زجاجات من دون ملصق 908 00:56:26,440 --> 00:56:29,240 \u200fوكان عليها ملاحظات رمزية \u200fمكتوبة بخط اليد، مثل تركيبات. 909 00:56:31,200 --> 00:56:34,040 \u200fكان هناك الكثير والكثير من الملصقات 910 00:56:34,200 --> 00:56:37,560 \u200fآلاف الملصقات، برزم مثل العملة الأميركية. 911 00:56:39,360 --> 00:56:42,400 \u200fكان جهاز تنظيم الحرارة محدداً \u200fعلى درجة حرارة 63 912 00:56:42,480 --> 00:56:43,760 \u200fوفي هذا المنزل الذي ثمنه مليون دولار 913 00:56:43,840 --> 00:56:46,680 \u200fيستخدمون آلات تدفئة كبيرة \u200fفي غرفتي النوم حيث ينامون. 914 00:56:47,280 --> 00:56:49,240 \u200fفي المخزن، كان هناك رفوف ورفوف \u200fمن النبيذ 915 00:56:49,520 --> 00:56:52,720 \u200fوعلى آلة المشي، كان هناك \u200f18 زجاجة تنتظر ملصقاً. 916 00:56:53,000 --> 00:56:56,120 \u200fكان هناك مرسام، وصناديق خشبية قديمة \u200fفي كل أنحاء المنزل 917 00:56:56,280 --> 00:56:59,720 \u200fكان هناك صناديق عليها ملصقات \u200fحقيقية، كمكتبة. 918 00:57:00,240 --> 00:57:03,760 \u200fكان هناك كل ما تحتاج إليه لصنع نبيذ مزيف. 919 00:57:05,320 --> 00:57:07,600 \u200fبصفتي عميلاً فدرالياً، إن سجلت 10 أشياء 920 00:57:07,680 --> 00:57:09,840 \u200fكنت أودّ الحصول عليها من تفتيش 921 00:57:09,920 --> 00:57:14,240 \u200fكان هذا عشرات وعشرات وعشرات الأضعاف... \u200fإلى ما لا نهاية. 922 00:57:20,240 --> 00:57:23,120 \u200fلا أعرف لمَ كانت كل تلك الأغراض هناك 923 00:57:23,200 --> 00:57:24,880 \u200fهذا غريب جداً، صحيح؟ 924 00:57:27,440 --> 00:57:29,920 \u200fلا يمكنني تخيل...لم يجدوا طابعات 925 00:57:30,000 --> 00:57:31,800 \u200fلم يجدوا.. وجدوا أشياء فحسب. 926 00:57:32,600 --> 00:57:36,000 \u200fلم يجدوا مواد صنع أغطية من المشع، \u200fلا شيء... 927 00:57:36,160 --> 00:57:38,680 \u200fلا وسائل إنتاج، بل أغراض فحسب. 928 00:57:39,280 --> 00:57:40,800 \u200fإذاً ما الذي تفعله هذه الأغراض هنا؟ 929 00:57:42,680 --> 00:57:44,520 \u200fهل يعاينها؟ أم هل سيعطيها لأحدهم؟ 930 00:57:44,640 --> 00:57:47,360 \u200fهل أعطاه إياها أحدهم لمعاينتها؟ \u200fلا أعرف. 931 00:57:49,040 --> 00:57:51,040 \u200fلم أستطع التصديق. 932 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 \u200fلم أستطع أن أصدق. 933 00:57:54,480 --> 00:57:56,200 \u200fلا يمكن أن يفعل "رودي" هذا. 934 00:58:00,840 --> 00:58:03,880 \u200fبما أنني صديقه المقرب، تلقيت اتصالات 935 00:58:05,080 --> 00:58:07,000 \u200fثم رأيت صوراً. 936 00:58:10,080 --> 00:58:12,360 \u200fكان آخر شخص... 937 00:58:12,440 --> 00:58:15,280 \u200fهو آخر شخص يمكن أن أشكّ 938 00:58:15,360 --> 00:58:19,360 \u200fبأنه قادر على صنع فن متطلب وحِرف. 939 00:58:19,520 --> 00:58:21,720 \u200f- تركت لك رسالة، لعلمك فقط. \u200f- لا، لم تصلني. 940 00:58:21,800 --> 00:58:24,680 \u200f- اتصلت برقمك الذي لديّ. \u200f- ما زال شغالاً، لكنني غيرت... 941 00:58:24,760 --> 00:58:26,240 \u200fغيرت هاتفي واشتريت هاتفاً جديداً. 942 00:58:26,320 --> 00:58:28,320 \u200fهو مصاب باضطراب نقص الانتباه \u200fمع فرط النشاط. 943 00:58:29,200 --> 00:58:31,400 \u200fهو مصاب بنقص الانتباه. 944 00:58:31,720 --> 00:58:33,800 \u200fالحياة جيدة. 945 00:58:34,400 --> 00:58:35,720 \u200fالحياة جيدة يا رجل. 946 00:58:35,800 --> 00:58:39,000 \u200fإنه عمل مرهق ويتطلب وقتاً ولا يمكنه... 947 00:58:39,080 --> 00:58:40,640 \u200fلا يمكنه فعل هذا أبداً. 948 00:58:40,840 --> 00:58:44,200 \u200fلم أستطع تخيله يفعل ذلك \u200fوما زلت لا أستطيع تخيله يفعل ذلك 949 00:58:44,360 --> 00:58:46,440 \u200fوما زلت لا أصدق أنه فعل ذلك. 950 00:58:47,000 --> 00:58:48,200 \u200fمستحيل. 951 00:58:50,120 --> 00:58:53,920 \u200fتم اتهام "رودي" وسجن في "نيويورك" 952 00:58:54,200 --> 00:58:58,920 \u200fاعتبر عرضة للهرب لذلك لم يُمنح \u200fالخروج بسند كفالة. 953 00:59:02,840 --> 00:59:06,960 \u200fأعتقد أن جزءاً مما بدأ يفعله كان... 954 00:59:07,040 --> 00:59:08,320 \u200f"جيرومي مووني"، محامي الدفاع عن "رودي" 955 00:59:10,160 --> 00:59:12,120 \u200fأنه كان يقوم بالإصلاح. 956 00:59:19,760 --> 00:59:21,520 \u200fإن صدقت كل ما يقولونه 957 00:59:21,640 --> 00:59:23,440 \u200fلأجل النقاش، ومجدداً \u200fأنا لا أشترط ذلك 958 00:59:23,520 --> 00:59:24,480 \u200f"فينسينت فيرديرامو"، محامي الدفاع 959 00:59:24,560 --> 00:59:26,600 \u200fلكن إن صدقت كل ما يقولونه 960 00:59:28,120 --> 00:59:30,280 \u200fنتكلم عن النبيذ هنا. 961 00:59:32,240 --> 00:59:34,920 \u200f- يا للهول. \u200f- "ريدج مونتي بيلو"، 91. 962 00:59:35,000 --> 00:59:36,080 \u200fهل تريدها؟ 963 00:59:36,160 --> 00:59:39,520 \u200fهناك نبيذ هنا، نبيذ تذوقه الناس 964 00:59:39,600 --> 00:59:42,000 \u200fوقالوا إنه الأفضل على الإطلاق. 965 00:59:43,520 --> 00:59:46,600 \u200fإن أمكنك صنع شيء بهذا المذاق 966 00:59:46,680 --> 00:59:49,560 \u200fفلمَ لا تعيد ابتكار التجربة؟ 967 00:59:50,520 --> 00:59:53,680 \u200fوأعتقد أن هذا هو ما حصل. 968 00:59:55,200 --> 00:59:58,960 \u200fحاولوا جعل الأمر يبدو كأنه كيمياء قديمة 969 00:59:59,040 --> 01:00:02,200 \u200fكأنه يمزج ويلائم ويخترع. 970 01:00:02,280 --> 01:00:05,120 \u200fلكنني لا أعتقد أن هذا ما في الأمر. 971 01:00:05,200 --> 01:00:07,360 \u200fأعتقد أن "رودي" يحب النبيذ فحسب. 972 01:00:08,400 --> 01:00:10,600 \u200f- هذا... \u200f- أين "رودي"؟ 973 01:00:13,040 --> 01:00:14,680 \u200fكلنا نشعر بقلة الثقة. 974 01:00:16,040 --> 01:00:18,600 \u200fيا للهول، هذا هو يا رجل. 975 01:00:18,680 --> 01:00:23,160 \u200fوحين أكون الفتى الجديد في المجموعة، \u200fأشعر بقلة الثقة 976 01:00:23,240 --> 01:00:26,400 \u200fوبالأخص إن كان الآخرون كلهم \u200fفي المجموعة أكبر سناً 977 01:00:26,560 --> 01:00:29,200 \u200fوكلهم أكثر ثراء 978 01:00:29,280 --> 01:00:32,400 \u200fتريد أن تكون على قدر التوقعات، \u200fمهما كانت. 979 01:00:33,560 --> 01:00:35,680 \u200fالدليل الوحيد لدى الحكومة 980 01:00:35,760 --> 01:00:38,800 \u200fكان يتعلق بوجود بضع زجاجات معاً 981 01:00:38,880 --> 01:00:44,160 \u200fربما في مغسلة المطبخ في منزل \u200f"رودي" في "أركاديا". 982 01:00:46,440 --> 01:00:50,080 \u200fلا أعتقد أنه كان بإمكانه صنع عدد \u200fالزجاجات الذي يدّعونه 983 01:00:50,160 --> 01:00:54,120 \u200fوالتي تم تزويرها بهذه الطريقة، \u200fلذا لديهم مشكلة مع هذا. 984 01:01:00,240 --> 01:01:01,720 \u200fهذه الزجاجة 985 01:01:02,440 --> 01:01:05,520 \u200f"كوتيه روتي لا مولين" من عام 1985 986 01:01:05,800 --> 01:01:07,760 \u200fهي من المزاد الشهير... 987 01:01:07,840 --> 01:01:11,040 \u200fمزاد النبيذ الشهير والجنوني. 988 01:01:11,280 --> 01:01:14,600 \u200fمزاد "القبو" حيث حدثت كل الأمور، \u200fمزاد "رودي". 989 01:01:14,680 --> 01:01:17,000 \u200fكان القبو ملكاً لـ"رودي" 990 01:01:17,080 --> 01:01:19,600 \u200fوسترى أن هذه حقيقية للغاية. 991 01:01:20,560 --> 01:01:24,160 \u200fلذا هذه مثال على 90 بالمئة من نبيذ "رودي" \u200fالذي باعه والذي كان حقيقياً. 992 01:01:25,760 --> 01:01:28,120 \u200fإنه مذهل كما سيدرك الجميع. 993 01:01:28,360 --> 01:01:29,760 \u200fأجل، هذه حقيقية. 994 01:01:29,840 --> 01:01:33,360 \u200fلذا هو في الأغلب، كان يبيع نبيذاً حقيقياً، \u200fأعتقد ذلك. 995 01:01:33,760 --> 01:01:36,600 \u200fكان لديه حاسة ذوق مذهلة \u200fوكان كريماً للغاية أيضاً. 996 01:01:36,680 --> 01:01:38,360 \u200fيا للهول، هذا لذيذ للغاية. 997 01:01:38,440 --> 01:01:39,720 \u200fإنه نادر ومثالي. 998 01:01:39,800 --> 01:01:41,240 \u200fهل تريد استخدام شوكة \u200fلأن هناك كاميرا تصور؟ 999 01:01:41,320 --> 01:01:43,920 \u200f- لا، سأستخدم يديّ فحسب. \u200f- حسناً، لا بأس. 1000 01:01:45,640 --> 01:01:47,280 \u200f- هيا بنا. \u200f- ها نحن. 1001 01:01:47,360 --> 01:01:48,520 \u200fشكراً لك. 1002 01:01:48,600 --> 01:01:49,840 \u200fمرحباً يا "ماثيو"! 1003 01:01:49,920 --> 01:01:51,520 \u200f- كيف حالك يا عزيزي؟ \u200f- كل شيء بخير. 1004 01:01:51,600 --> 01:01:53,520 \u200f- كيف حال النبيذ؟ \u200f- هو رائع! 1005 01:01:53,600 --> 01:01:55,520 \u200fهل كنت تسير على الطريق \u200fوأنت تحتسي النبيذ؟ 1006 01:01:55,600 --> 01:01:57,880 \u200f- لا، استقللنا سيارة إلى هنا. \u200f- حسناً. 1007 01:01:57,960 --> 01:02:00,920 \u200fلا يمكننا قيادة السيارة الآن \u200fلذا استعنا بسائق. 1008 01:02:01,280 --> 01:02:05,400 \u200fهذا أحد أنواع النبيذ التي باعها "رودي" 1009 01:02:06,640 --> 01:02:08,240 \u200fتذوقي هذا، من فضلك. 1010 01:02:17,400 --> 01:02:19,040 \u200fإنه فريد. 1011 01:02:20,680 --> 01:02:22,760 \u200f- لا يمكن أن كون أفضل. \u200f- مذاقه لذيذ حقاً. 1012 01:02:22,840 --> 01:02:24,880 \u200fشكراً لك، "كريستيان". 1013 01:02:24,960 --> 01:02:28,680 \u200fهذه زجاجة اشتراها "ليفي" من "رودي". 1014 01:02:29,280 --> 01:02:30,600 \u200fإنها حقيقية. 1015 01:02:30,800 --> 01:02:33,440 \u200f- اشتراها من... \u200f- منذ متى وهي مفتوحة؟ 1016 01:02:33,520 --> 01:02:35,120 \u200fمنذ ساعتين تقريباً. 1017 01:02:41,720 --> 01:02:43,560 \u200f- إنه سيئ للغاية. \u200f- لم يعجبك؟ 1018 01:02:43,640 --> 01:02:45,320 \u200fتظن أنه مزيف؟ حقاً؟ 1019 01:02:45,400 --> 01:02:47,920 \u200fأعرف هذا النبيذ جيداً، \u200fهو لا يشبهه بتاتاً. 1020 01:02:48,000 --> 01:02:50,200 \u200fليس فيه الحياة 1021 01:02:50,280 --> 01:02:55,400 \u200fليس فيه حيوية ونشاط وحجم "لا مولين" \u200fمن عام 1985 1022 01:02:55,480 --> 01:02:59,000 \u200fكأنه لديك شطيرة غنية جداً 1023 01:02:59,080 --> 01:03:02,040 \u200fمع بيضة فوقها. 1024 01:03:02,120 --> 01:03:04,240 \u200fهكذا هو مذاق هذا النبيذ تقريباً. 1025 01:03:04,320 --> 01:03:05,440 \u200fهذا... 1026 01:03:05,680 --> 01:03:08,280 \u200fأعني، مذاقه يشبه، عصير الظربان. 1027 01:03:09,680 --> 01:03:11,720 \u200fهذا مثير جداً للاهتمام. 1028 01:03:11,800 --> 01:03:13,880 \u200fكم لديك من نبيذ "رودي"؟ 1029 01:03:14,000 --> 01:03:15,400 \u200fلا أعرف. 1030 01:03:15,560 --> 01:03:17,000 \u200fربما 6 رجاجات. 1031 01:03:17,120 --> 01:03:19,280 \u200fلديه 6 آلاف زجاجة. 1032 01:03:21,960 --> 01:03:25,800 \u200fهناك نوع من التعاون بين المزور والمخدوع. 1033 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 \u200fيريد الناس نوعاً ما التعرض للخداع. 1034 01:03:27,880 --> 01:03:30,640 \u200fيريدون حقاً امتلاك زجاجة النبيذ \u200fالنادرة جداً هذه 1035 01:03:30,720 --> 01:03:34,440 \u200fوالتي ربما لم تعد موجودة 1036 01:03:34,520 --> 01:03:38,280 \u200fلذا لا تريد حقاً أن تعرف أنها مزيفة. 1037 01:03:44,360 --> 01:03:46,720 \u200fإن كنت تصدق أن "رودي كورنيوان" 1038 01:03:46,800 --> 01:03:50,400 \u200fكان يحاول إصلاح الزجاجات \u200fومنحها مظهراً أجمل 1039 01:03:50,480 --> 01:03:52,800 \u200fإذاً ربما تصدق أنه خلال بضعة أسابيع 1040 01:03:52,880 --> 01:03:55,400 \u200fسينزل رجل بلحية بيضاء من مدخنتك 1041 01:03:55,480 --> 01:03:59,160 \u200fويترك صندوق "رومانية كونتي" \u200fمن عام 1945 تحت شجرتك. 1042 01:04:00,280 --> 01:04:02,040 \u200f"جيسون هيرنانديز"، مدّع فديرالي 1043 01:04:02,160 --> 01:04:04,080 \u200fأصبحت مهتماً بهذا التحقيق 1044 01:04:04,160 --> 01:04:07,760 \u200fحين قابلت "جيم واين"، العميل الفدرالي \u200fالمكلف بهذه القضية. 1045 01:04:08,960 --> 01:04:14,080 \u200fشعرت بسرعة أنه سيكون هناك تهمة فعلية. 1046 01:04:14,160 --> 01:04:16,080 \u200fمكتب وكيل وزارة العدل لمنطقة \u200fجنوب "نيويورك" 1047 01:04:16,200 --> 01:04:18,600 \u200fكان لدينا الكثير من الأدلة المبهرة حتماً. 1048 01:04:20,680 --> 01:04:25,240 \u200fخبير في التزوير، معلم في صنع الملصقات \u200fوختم الفلين... 1049 01:04:26,080 --> 01:04:29,120 \u200fكان يشتري أشياء بكميات هائلة 1050 01:04:29,200 --> 01:04:31,360 \u200fشمع بقيمة آلاف الدولارات. 1051 01:04:36,040 --> 01:04:39,800 \u200fوكان يطلب ورقاً معروفاً بخصائصه العتيقة 1052 01:04:39,880 --> 01:04:42,480 \u200fوالتي يمكن استخدامها لصنع ملصقات. 1053 01:04:44,240 --> 01:04:48,360 \u200fكان يجمع الكثير والكثير \u200fمن الزجاجات الفارغة من المطاعم. 1054 01:04:52,560 --> 01:04:55,160 \u200fأحتفظ دوماً بالزجاجات الفارغة، \u200fأنت تعرف هذا 1055 01:04:55,240 --> 01:04:56,920 \u200fويسألني الناس عن السبب. 1056 01:04:57,000 --> 01:04:59,600 \u200fأدوّن التاريخ والمكان حيث احتسيتها 1057 01:04:59,680 --> 01:05:02,000 \u200fوالأشخاص الذين كنت برفقتهم. 1058 01:05:02,080 --> 01:05:04,200 \u200fإنها ملاحظات بسيطة \u200fأكتبها على ظهر الزجاجة. 1059 01:05:04,280 --> 01:05:08,240 \u200fتفسير "رودي" كان أنه يبتكر متحفاً تقريباً 1060 01:05:08,320 --> 01:05:10,280 \u200fأو أنه يقوم بجلسة تصوير. 1061 01:05:18,840 --> 01:05:20,760 \u200fكان يمسح الملصقات ويحفظها في حاسوبه 1062 01:05:20,840 --> 01:05:24,240 \u200fثم يطبعها بواسطة آلة طابعة ضخمة \u200fكانت موجودة في منزله. 1063 01:05:27,560 --> 01:05:30,320 \u200fما أفعله هو أنني أعاين النبيذ \u200fكأنني طبيب شرعي. 1064 01:05:34,160 --> 01:05:38,840 \u200fبعد مسح وفهرسة \u200fكل الأدلة من حواسيب "رودي" 1065 01:05:39,200 --> 01:05:41,800 \u200fما يمكنني قوله هو أن هذا يعود \u200fإلى "رودي" حتماً 1066 01:05:41,880 --> 01:05:43,920 \u200fلأنه هذا هو القالب الذي صنعه. 1067 01:05:53,640 --> 01:05:58,040 \u200fهناك دفاتر مذكرات كثيرة هي أدلة \u200fعن ملاحظات التذوق التي دونها "رودي". 1068 01:06:03,360 --> 01:06:07,440 \u200fأحد الأدلة المثيرة للاهتمام حقاً برأيي \u200fكان نصف زجاجة 1069 01:06:07,520 --> 01:06:09,880 \u200fوكان عليها كتابة 1070 01:06:09,960 --> 01:06:13,480 \u200fوكتب عليها "أم 45" وكان هناك صيغة. 1071 01:06:14,120 --> 01:06:16,200 \u200fإذاً كان نبيذ "موتون" 1945 1072 01:06:16,560 --> 01:06:20,080 \u200fوكانت أول صيغة قام بمزجها ولم تعجبه 1073 01:06:20,240 --> 01:06:22,360 \u200fفحذفها وثم عند الجهة الأخرى 1074 01:06:22,440 --> 01:06:25,680 \u200fوضع صيغة أخرى للـ"أم 45" \u200fوهذه أعجبته أكثر. 1075 01:06:26,800 --> 01:06:31,440 \u200fلذا أعتقد أنه اعتمد التجربة والخطأ \u200fوالكثير من المزج. 1076 01:06:32,040 --> 01:06:34,600 \u200fكان يأخذ النبيذ القديم الذي تذوقه مرة. 1077 01:06:34,920 --> 01:06:37,680 \u200fويجد نبيذاً آخر يتمتع بخصائص متشابهة 1078 01:06:38,080 --> 01:06:39,880 \u200fوكان يغيره مستعيناً بالعلم. 1079 01:06:41,640 --> 01:06:43,480 \u200fما كان يصنعه 1080 01:06:43,560 --> 01:06:48,000 \u200fكان تقليداً مقنعاً جداً لما هو مكتوب \u200fعلى الملصق. 1081 01:06:49,240 --> 01:06:52,360 \u200fمن السهل التغاضي عن كل هذا والقول، \u200f"هم يشمون ويحركون 1082 01:06:52,440 --> 01:06:55,280 \u200fوكل هذا لا يهم، وأنه يمكنك خداع..." 1083 01:06:55,440 --> 01:06:59,120 \u200fفي الواقع، لا يمكنك خداع \u200fمعظم هؤلاء الرجال غالباً. 1084 01:07:00,400 --> 01:07:02,920 \u200fهذا هو المثير للاهتمام بشأن خداع "رودي" 1085 01:07:03,120 --> 01:07:05,320 \u200fوهو أنه بالكاد يمكن لأي شخص القيام به. 1086 01:07:07,480 --> 01:07:09,520 \u200fكان فناناً بعض الشيء. 1087 01:07:23,800 --> 01:07:27,800 \u200fهذه ملوثة من الجانب وليس من الوسط. 1088 01:07:28,520 --> 01:07:30,920 \u200fهي متقنة الصنع في الواقع 1089 01:07:31,000 --> 01:07:34,680 \u200fلكن بشكل مبالغ فيه لأنه يوجد تقريباً 1090 01:07:34,760 --> 01:07:37,200 \u200fخط بين المتسخ وغير المتسخ. 1091 01:07:43,880 --> 01:07:45,720 \u200fنظريتي سهلة 1092 01:07:45,880 --> 01:07:48,160 \u200fلتزوير زجاجة واحدة، \u200fتحتاج إلى ساعة واحدة. 1093 01:07:48,400 --> 01:07:50,480 \u200fإن كنت تملك الملصقات والشمع \u200fوكل شيء آخر. 1094 01:07:50,560 --> 01:07:54,640 \u200fلإزالة الملصق الأصلي والكبسولة 1095 01:07:54,840 --> 01:07:58,680 \u200fثم تنظيفها ووضع الملصق الجديد عليها 1096 01:07:59,040 --> 01:08:02,560 \u200fثم تلويثها من جديد ووضع الشمع وكل ذلك، \u200fهذا يتطلب ساعة من الوقت. 1097 01:08:02,920 --> 01:08:05,120 \u200fحين تعرف أن إحدى عمليات البيع الكبيرة 1098 01:08:05,200 --> 01:08:07,640 \u200fكانت 1500 زجاجة، \u200fأو شيء من هذا القبيل 1099 01:08:07,720 --> 01:08:11,880 \u200fإن ضربت عدد الزجاجات بساعة من الوقت 1100 01:08:11,960 --> 01:08:16,080 \u200f1500 ساعة، لذا هذا مستحيل. 1101 01:08:16,160 --> 01:08:18,479 \u200fأعني، تقنياً، من المستحيل أن يكون فعلها... 1102 01:08:18,560 --> 01:08:21,120 \u200fأن يكون فعلها بمفرده. 1103 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 \u200fنعرف أن بعض الأوراق أتت من "إندونيسيا". 1104 01:08:26,040 --> 01:08:27,439 \u200fأخوته كانوا في "إندونيسيا" 1105 01:08:27,520 --> 01:08:31,520 \u200fونعرف أنه كان يرسل مالاً \u200fإلى أخوته في "إندونيسيا". 1106 01:08:33,200 --> 01:08:38,240 \u200fكان جلياً لنا أنها كانت صفقة عائلية. 1107 01:08:38,479 --> 01:08:40,479 \u200f- هل جمعت ثروتك بنفسك؟ \u200f- ماذا؟ 1108 01:08:40,560 --> 01:08:41,920 \u200fهل جمعت ثروتك بنفسك؟ 1109 01:08:42,000 --> 01:08:43,680 \u200fلا، أنا مفلس يا رجل. 1110 01:08:43,800 --> 01:08:45,279 \u200fلا، أنا أحاول... 1111 01:08:45,359 --> 01:08:49,000 \u200fأخدع الناس وأحتسي نبيذهم. 1112 01:08:49,080 --> 01:08:52,520 \u200fحين تكلمنا مع شهود وحين أجرينا التحقيق 1113 01:08:52,600 --> 01:08:54,479 \u200fشيء واحد كان مترابطاً دوماً 1114 01:08:54,560 --> 01:08:57,399 \u200fأنه لا أحد كان يعرف مصدر ثروته المزعومة 1115 01:08:57,479 --> 01:09:00,319 \u200fولا أحد كان يعرف خلفيته. 1116 01:09:00,399 --> 01:09:03,840 \u200fاسمه القانوني المسجل هو "رودي كورنيوان" 1117 01:09:03,920 --> 01:09:06,160 \u200fلكنه استخدم أسماء أخرى. 1118 01:09:06,240 --> 01:09:09,160 \u200fاستخدم اسم "لينيواتي تان"، أو "ليني تان" 1119 01:09:09,520 --> 01:09:11,720 \u200fوهو اسم أمه في الواقع. 1120 01:09:12,479 --> 01:09:15,479 \u200fللإجابة على سؤالك، آتي من... 1121 01:09:17,040 --> 01:09:19,399 \u200fآتي من عائلة ثرية، عائلة محترمة. 1122 01:09:19,479 --> 01:09:20,960 \u200fلا، هذا ليس ما سألته. 1123 01:09:21,040 --> 01:09:25,479 \u200fاسما "رودي كورنيوان" وأخوه "ردا سابوترا" 1124 01:09:25,560 --> 01:09:29,120 \u200fهما اسما لاعبي "بادمنتون" \u200fشهيرين من "إندونيسيا". 1125 01:09:34,359 --> 01:09:38,640 \u200f"رودي هارتانو كورنياوان" \u200f"إندونيسيا" ضد "اليابان" 1126 01:09:39,399 --> 01:09:43,359 \u200fأعطاه والده هذا الاسم لأنه اسم إندونيسي. 1127 01:09:45,880 --> 01:09:48,960 \u200fكان "رودي" من أصول صينية 1128 01:09:49,040 --> 01:09:52,840 \u200fوفي مرحلة ما، كان هناك خطر كبير 1129 01:09:52,920 --> 01:09:56,520 \u200fعلى الأشخاص من أصل صيني \u200fالذين كانوا يعيشون في "إندونيسيا". 1130 01:10:01,440 --> 01:10:02,920 \u200fكان وضع العائلة المالي جيداً 1131 01:10:03,000 --> 01:10:05,160 \u200fوكانت مشتركة في عدد من الأعمال 1132 01:10:05,240 --> 01:10:07,000 \u200fوكانوا ناجحين. 1133 01:10:10,440 --> 01:10:15,720 \u200fهم متحفظون حين يتعلق الأمر \u200fبالحديث عن العائلة. 1134 01:10:17,360 --> 01:10:20,240 \u200fآتي من عائلة ثرية، عائلة محترمة. 1135 01:10:20,320 --> 01:10:23,520 \u200fهذا الرجل، هو صنع نفسه بنفسه من جديد. 1136 01:10:26,760 --> 01:10:29,760 \u200fكأنه كان في برنامج حماية الشهود. 1137 01:10:31,160 --> 01:10:34,960 \u200fسيستغرق بعض الوقت لتذوق النبيذ حقاً 1138 01:10:35,120 --> 01:10:36,800 \u200fهل فهمت ما أعنيه؟ 1139 01:10:37,360 --> 01:10:40,760 \u200fفي "إندونيسيا"، يُعطى كل شخص \u200fبطاقة تعريف 1140 01:10:40,840 --> 01:10:43,280 \u200fوتمكنا من الحصول على جوازات سفره 1141 01:10:43,360 --> 01:10:48,640 \u200fوعرفنا أن اسم والده هو "ماكمور ويدجوجو" 1142 01:10:48,880 --> 01:10:52,640 \u200fوأن اسم أمه هو "لينيواتي تان" 1143 01:10:52,720 --> 01:10:56,520 \u200fوعرفنا أنه لديه أخ اسمه "دار" \u200fوأخ آخر اسمه "تيدي" 1144 01:10:57,920 --> 01:11:01,840 \u200fثم وجدنا صفحاتهم على موقع "فايسبوك" 1145 01:11:01,920 --> 01:11:05,480 \u200fلم يخبئوا استهلاكهم الواضح. 1146 01:11:08,280 --> 01:11:11,640 \u200fفي عام 2007 وحده، حوّل "رودي" \u200f17 مليون دولار من دخله من بيع النبيذ 1147 01:11:11,720 --> 01:11:15,080 \u200fلإخوته في "هونغ كونغ" و"إندونيسيا". 1148 01:11:18,920 --> 01:11:20,440 \u200fمن كان يدعمه؟ 1149 01:11:20,840 --> 01:11:23,080 \u200fمن أين مصدر ماله؟ 1150 01:11:25,240 --> 01:11:26,840 \u200fمن صنعه؟ 1151 01:11:27,560 --> 01:11:29,360 \u200fحسناً، عليك تقديم لائحة الشراب. 1152 01:11:29,440 --> 01:11:33,120 \u200fبدأنا باستلام معلومات من مصادر 1153 01:11:33,200 --> 01:11:36,440 \u200fفي مجال المصارف وإدارة الأعمال \u200fفي "جاكرتا" 1154 01:11:36,680 --> 01:11:41,480 \u200fتقول إنه يوجد رابط تورط أخوة \u200f"لينيواتي تان" 1155 01:11:41,560 --> 01:11:46,040 \u200fفي أكبر سرقة لمصرف 1156 01:11:46,280 --> 01:11:48,240 \u200fفي تاريخ "جاكرتا". 1157 01:11:48,320 --> 01:11:53,360 \u200fلم تستطع المحكمة العليا تسليم \u200fسارق المصرف، "إدي تانسل". 1158 01:11:53,600 --> 01:11:57,280 \u200fلكن هناك من رأى "إدي" في "الصين". 1159 01:11:58,400 --> 01:12:03,520 \u200fأحدهم هو "إدي تانسل"، وهو ما زال \u200fفاراً في "الصين". 1160 01:12:05,280 --> 01:12:10,440 \u200fهرب "إدي" من السجن بعد أن سرق \u200fكل عائدات مصرف ما. 1161 01:12:10,960 --> 01:12:13,320 \u200fالفار اختلس مبلغ 565 مليون دولار 1162 01:12:13,400 --> 01:12:17,000 \u200fحصل عليه عبر بطاقات ائتمان \u200fمن مصرف "بابيندو". 1163 01:12:21,760 --> 01:12:25,400 \u200fوالأخ الآخر، "هيندرا راهاردجا"، \u200fكان يملك مصرفاً 1164 01:12:25,480 --> 01:12:30,720 \u200f"هارابان سانتوزا"، \u200fوسرق مئات ملايين الدولارات 1165 01:12:30,800 --> 01:12:33,760 \u200fسرقها ببساطة ثم هرب إلى "أستراليا". 1166 01:12:34,560 --> 01:12:38,560 \u200f"هيندرا راهاردجا" متهم بارتكاب أكبر \u200fعملية احتيال في شركة في "إندونيسيا" 1167 01:12:38,640 --> 01:12:41,440 \u200fحيث نصب بمبلغ 670 مليون دولار. 1168 01:12:44,800 --> 01:12:49,440 \u200fهذا مؤلم حقاً بالنسبة إلينا \u200fلكل زبائن المصارف. 1169 01:12:49,520 --> 01:12:52,120 \u200fجمعت المال طوال 30 عاماً تقريباً. 1170 01:12:54,840 --> 01:12:57,920 \u200fأحد العقارات التي ادّعى "هيندرا راهاردجا" 1171 01:12:58,000 --> 01:13:02,200 \u200fامتلاكها كان "جالان غاجا مادا". 1172 01:13:04,200 --> 01:13:06,240 \u200fوكنت أفكر 1173 01:13:07,360 --> 01:13:11,320 \u200fيا لها من صدفة. 1174 01:13:11,640 --> 01:13:13,480 \u200fلا أؤمن بالصدف. 1175 01:13:14,440 --> 01:13:17,600 \u200fحكوماتنا وشعب "إندونيسيا" 1176 01:13:17,680 --> 01:13:21,040 \u200fيطالبون كل أفراد عائلة "راهاردجا" 1177 01:13:21,120 --> 01:13:25,920 \u200fوشركائهم بأن يعترفوا بما فعلوه \u200fويسلّموا أنفسهم 1178 01:13:26,000 --> 01:13:29,560 \u200fليُحاسبوا على الجرائم الفظيعة \u200fالتي ارتكبوها. 1179 01:13:30,520 --> 01:13:33,160 \u200fهل تعرف أين يمكن أن يكون المال؟ 1180 01:13:33,240 --> 01:13:35,960 \u200fهل هي في حسابات مصرفية \u200fأو على شكل عقارات أو.... 1181 01:13:36,040 --> 01:13:38,680 \u200fلا أريد أن أشير إلى محاولاتنا \u200fفي هذا الخصوص 1182 01:13:38,760 --> 01:13:40,920 \u200fلكننا نعتقد بوجود أصول خارج البلاد. 1183 01:13:41,960 --> 01:13:45,880 \u200fمن الـ780 مليون دولار المسروقة \u200fمن قِبل "تانسل" و"راهاردجا" 1184 01:13:45,960 --> 01:13:48,720 \u200fلم يستعاد سوى أقل من عُشر. 1185 01:13:50,800 --> 01:13:54,200 \u200fسألتقي بأحدهم عند الـ12:30 ظهراً \u200fفي "وستوود" كي... 1186 01:13:54,280 --> 01:13:57,960 \u200fلا أعرف إن كان "رودي" يستفيد \u200fمن "إدي تانسل" 1187 01:13:58,040 --> 01:14:00,560 \u200fوالسرقة التي قامت بها عائلة والدته. 1188 01:14:01,680 --> 01:14:05,320 \u200fربما لهذا السبب وُجدت القصة الخلفية 1189 01:14:05,400 --> 01:14:07,280 \u200fحين أتى إلى "الولايات المتحدة". 1190 01:14:08,960 --> 01:14:10,280 \u200f"مانهاتن"، "نيويورك" 1191 01:14:10,400 --> 01:14:14,560 \u200fفي ما مضى، كان هذا الرجل نجماً \u200fفي عالم النبيذ النادر والباهظ الثمن 1192 01:14:14,880 --> 01:14:18,760 \u200fوالآن "رودي كورنيوان" يحاكم بتهمة \u200fالتزوير هنا في "نيويورك" 1193 01:14:19,440 --> 01:14:23,680 \u200fوهو متهم بجني الملايين عبر بيع \u200fنبيذ مزور لزبائن غير مدركين... 1194 01:14:23,760 --> 01:14:26,600 \u200fلا أريد الابتعاد عن المحاكمة. 1195 01:14:28,840 --> 01:14:32,120 \u200fحين يقف "رودي" أمامي، \u200fوينظر مباشرة في عينيّ 1196 01:14:32,200 --> 01:14:36,240 \u200fأريده أن يعرف أنني أعرف ما فعله 1197 01:14:37,280 --> 01:14:40,800 \u200fوليس الرضا أن يدخل السجن 1198 01:14:41,080 --> 01:14:43,720 \u200fلكن هذا مهم جداً لـ"بورغاندي". 1199 01:14:45,480 --> 01:14:49,040 \u200fإن أطلق سراح "رودي" مع انتهاء المحاكمة 1200 01:14:49,560 --> 01:14:52,360 \u200fفلن أصدّق شيئاً في هذا الحياة حينها. 1201 01:14:52,440 --> 01:14:54,320 \u200fربما أصبح راهباً. 1202 01:14:58,320 --> 01:15:01,040 \u200fأنا قلق، لا أعرف ما قد يحصل. 1203 01:15:01,640 --> 01:15:03,400 \u200fأنا في "أميركا" وأنا فرنسي 1204 01:15:03,480 --> 01:15:06,040 \u200fوعليّ الإدلاء بشهادتي بالان \u200fكليزية 1205 01:15:07,320 --> 01:15:09,320 \u200fهذا يشعرني بالتوتر بعض الشيء. 1206 01:15:16,760 --> 01:15:18,840 \u200f"حوّل منزله إلى مصنع نبيذ" 1207 01:15:18,920 --> 01:15:21,880 \u200fقال المدعي العام "دوزيف فاشيبونتي" \u200fعن المدعى عليه 1208 01:15:21,960 --> 01:15:24,720 \u200fوابتكر ما أسماه "قبوه السحري". 1209 01:15:26,480 --> 01:15:28,880 \u200fقرر الادعاء بأنه غير مذنب. 1210 01:15:30,880 --> 01:15:34,360 \u200fأحياناً، بالطبع في مجال التزوير المالي 1211 01:15:34,440 --> 01:15:39,560 \u200fهناك متهمون لا يريدون تقبّل الحقيقة. 1212 01:15:39,640 --> 01:15:41,720 \u200fيختارون ألا يعترفون بها. 1213 01:15:44,720 --> 01:15:48,400 \u200fحين دخلت الغرفة، وجدته وقد أصبح \u200fنحيلاً أكثر 1214 01:15:49,600 --> 01:15:51,880 \u200fربما خسر بعض الوزن في السجن. 1215 01:15:53,600 --> 01:15:58,360 \u200fليس شيئاً قد تحبه حين ترى شخصاً مداناً. 1216 01:16:01,640 --> 01:16:04,240 \u200f"شيرلوك هولمز" النبيذ الفرنسي 1217 01:16:04,320 --> 01:16:07,600 \u200fحملة "لوران بونسو" لفضح المزور 1218 01:16:07,680 --> 01:16:09,880 \u200fالذي كان يزوّر النبيذ المعتق 1219 01:16:09,960 --> 01:16:12,480 \u200fبدأت قبل 5 سنوات تقريباً وانتهت هنا 1220 01:16:12,560 --> 01:16:15,800 \u200fفي محكمة "منهاتن" الفدرالية هذا الأسبوع. 1221 01:16:22,640 --> 01:16:25,680 \u200fفي مرحلة معينة خلال شهادتي 1222 01:16:25,760 --> 01:16:29,720 \u200fالتقت عيوننا لمرة 1223 01:16:29,800 --> 01:16:33,520 \u200fوابتسم لي وقام بإشارة بسيطة 1224 01:16:33,600 --> 01:16:36,080 \u200fبرأسه وابتسم لي. 1225 01:16:40,520 --> 01:16:43,280 \u200fوجدت الأمر غريباً لكن في نفس الوقت لطيف. 1226 01:16:48,360 --> 01:16:50,800 \u200fأول شخص يدان على الإطلاق 1227 01:16:50,880 --> 01:16:53,120 \u200fلبيع نبيذ مزور في "الولايات المتحدة" 1228 01:16:53,200 --> 01:16:56,800 \u200fسيمضي الـ10 سنوات القادمة \u200fمقيّد داخل زنزانة. 1229 01:16:57,520 --> 01:17:03,480 \u200fالمزور "رودي كورنيوان" سيدفع أيضاً \u200f28،4 مليون دولار للضحايا. 1230 01:17:09,640 --> 01:17:12,120 \u200fمرحباً، ما رد فعلك على المحاكمة اليوم؟ 1231 01:17:12,360 --> 01:17:14,720 \u200fمتفاجئ جداً، مندهش. 1232 01:17:14,800 --> 01:17:18,320 \u200fلم نتوقع من القاضي أن يصدر عقوبة \u200fطويلة كهذه. 1233 01:17:18,640 --> 01:17:21,800 \u200fاعتذر "رودي" من القاضي من "نيويورك" قائلاً 1234 01:17:21,880 --> 01:17:25,040 \u200f"أصبح النبيذ كل حياتي \u200fوفقدت نفسي فيه." 1235 01:17:25,120 --> 01:17:29,160 \u200fوهو هوس سيكون من الصعب إشباعه \u200fمن خلف القضبان. 1236 01:17:31,600 --> 01:17:35,600 \u200fشهدت حالات جرائم منظمة \u200fبوجود جثث وكان الحكم أقصر. 1237 01:17:35,680 --> 01:17:37,200 \u200fهذه هي الحقيقة. 1238 01:17:37,280 --> 01:17:39,200 \u200fجثث، وحكم أقصر. 1239 01:17:40,560 --> 01:17:44,360 \u200fالأذى الذي تسبب به في هذه الحالة \u200fلا يبرر 1240 01:17:44,440 --> 01:17:46,600 \u200fالحكم الذي أصدر. 1241 01:17:46,680 --> 01:17:47,880 \u200fهو لا يبرره. 1242 01:17:48,400 --> 01:17:51,640 \u200fكأنه لم يستفد من الجريمة تماماً كالبقية. 1243 01:17:51,720 --> 01:17:54,800 \u200fوالأشخاص الذين استفادوا أكثر من غيرهم \u200fمن جريمته 1244 01:17:54,880 --> 01:17:59,320 \u200fيعيشون بحرية ويحتسون النبيذ الفاخر \u200fوهم ليسوا في السجن و... 1245 01:18:00,600 --> 01:18:01,840 \u200fاقترح آخرون 1246 01:18:01,920 --> 01:18:04,880 \u200fأنه هناك أشخاص آخرون يجب محاكمتهم 1247 01:18:04,960 --> 01:18:07,360 \u200fلكن لتنفيذ محاكمة جنائية 1248 01:18:07,440 --> 01:18:09,880 \u200fلا يكفي القول إنهم كانوا غير مبالين. 1249 01:18:10,280 --> 01:18:12,400 \u200fعليك الإثبات أنهم أرادوا عن قصد 1250 01:18:12,480 --> 01:18:16,480 \u200fخداع شخص ما عبر الكذب عليه \u200fأو تقديم وصف مزور. 1251 01:18:18,240 --> 01:18:19,880 \u200fهذا يشبه لعبة الكراسي الموسيقية 1252 01:18:19,960 --> 01:18:23,600 \u200fوكان "رودي" آخر من بقي واقفاً \u200fحين توقفت الموسيقى. 1253 01:18:28,920 --> 01:18:31,640 \u200fليست نهاية المزورين الحقيقية. 1254 01:18:32,200 --> 01:18:37,040 \u200fإن استمررت بالتحقيق، سأجد المزيد \u200fمن الأشخاص الذين يفعلون هذا 1255 01:18:37,120 --> 01:18:39,200 \u200fلكنني سأتوقف. 1256 01:18:39,960 --> 01:18:44,120 \u200fأريد التركيز مجدداً على عملي \u200fوهو إنتاج نبيذ أصلي. 1257 01:18:57,600 --> 01:19:01,480 \u200fاجتمعنا اليوم لنعزف النوتة الأخيرة \u200fمن سيمفونية... 1258 01:19:01,680 --> 01:19:03,920 \u200fولي الشرف أن أكون قائد الأوركسترا. 1259 01:19:04,880 --> 01:19:07,400 \u200fلكن القائد لا نفع له من دون الموسيقيين. 1260 01:19:07,920 --> 01:19:11,760 \u200fكل واحد منكم اختار ما يساوي \u200fألفي زجاجة. 1261 01:19:15,360 --> 01:19:18,040 \u200fأشكر صبركم، عملكم وحب الحياة لديكم... 1262 01:19:19,080 --> 01:19:21,840 \u200fلأننا معاً عزفنا موسيقى متناغمة وراقية. 1263 01:19:36,800 --> 01:19:40,640 \u200f"مرفق مكب النفايات"، "تكساس" 1264 01:19:46,920 --> 01:19:50,520 \u200fهذه أضخم مصادرة للنبيذ تولاها ضباط القانون \u200fفي "الولايات المتحدة". 1265 01:19:50,880 --> 01:19:52,520 \u200fخلفكم هناك 500 زجاجة 1266 01:19:52,600 --> 01:19:56,680 \u200fحكم عليها بأنها مزورة من مجموعة \u200f"رودي كورنيوان" الشخصية. 1267 01:20:02,880 --> 01:20:07,040 \u200fليس لديّ شك بأنه سيستغرق سنوات \u200fأو عقود أو ربما لن ننجح 1268 01:20:07,120 --> 01:20:10,080 \u200fكي نعزل بشكل نهائي كل نبيذ \u200f"رودي كورنيوان" المزور 1269 01:20:16,160 --> 01:20:20,640 \u200fمن المستحيل التعرف إلى كل شخص \u200fيملك زجاجة منها. 1270 01:20:21,400 --> 01:20:22,800 \u200fلقد تحطمت! 1271 01:20:27,760 --> 01:20:31,120 \u200fتعلمون، المزيد من الجامعين الحريصين \u200fتقبلوا الضرر 1272 01:20:31,200 --> 01:20:33,000 \u200fوتخلوا عن مجموعة من الأشياء. 1273 01:20:33,080 --> 01:20:37,440 \u200fكلمة حق تقال، "جون كابون"، \u200fاسترجع كل شيء مشكوك بأمره 1274 01:20:37,520 --> 01:20:40,800 \u200fوأعاد المال للكثيرين. 1275 01:20:40,880 --> 01:20:42,520 \u200fحسناً، جيد. 1276 01:20:42,720 --> 01:20:44,720 \u200fلكن أعتقد أن كثيرين لا يريدون أن يعرفوا 1277 01:20:44,800 --> 01:20:46,840 \u200fأن أقبيتهم مليئة بزجاجات النبيذ المزيفة 1278 01:20:46,920 --> 01:20:49,760 \u200fلذا هي...ما زالت متداولة. 1279 01:20:50,040 --> 01:20:53,960 \u200fللأفضل من "شيلي" و"الأرجنتين" \u200fوالبقية...160! 1280 01:20:54,720 --> 01:20:56,280 \u200fسوف تتناقل. 1281 01:20:57,080 --> 01:21:00,160 \u200fإن اشتريت هذه، سوف تحصلين \u200fعلى علاقة حتماً. 1282 01:21:00,240 --> 01:21:01,400 \u200fحسناً! 1283 01:21:01,480 --> 01:21:04,160 \u200fسنبدأ معك يا سيدي، لكن ما هو السعر؟ 1284 01:21:04,240 --> 01:21:05,280 \u200f10 آلاف دولار! 1285 01:21:05,360 --> 01:21:07,160 \u200fلم أعد أنظر إلى فهرس النبيذ 1286 01:21:08,520 --> 01:21:10,200 \u200fأرميه في سلة المهملات. 1287 01:21:10,800 --> 01:21:12,760 \u200f200 ألف دولار! 1288 01:21:12,840 --> 01:21:18,040 \u200fهذه الصناعة تتمتع بمراسم. 1289 01:21:19,800 --> 01:21:23,120 \u200fإما أن تكون مؤمناً أو مرتداً. 1290 01:21:28,840 --> 01:21:30,280 \u200fنخبكم يا رفاق! 1291 01:21:32,040 --> 01:21:34,720 \u200fهل تريد بعض الجعة؟ \u200fتريد بعض الجعة؟ 1292 01:21:36,840 --> 01:21:39,760 \u200fهل تجرؤ على القول إن الإمبراطور \u200fلا يملك ثياباً؟ 1293 01:21:43,120 --> 01:21:45,040 \u200fإنه سائل فحسب، إنه نبيذ 1294 01:21:45,240 --> 01:21:47,400 \u200fلكنه أصبح سلعة. 1295 01:21:52,160 --> 01:21:56,000 \u200fبعض أعظم المدراء التنفيذيين \u200fفي شركات "أميركا"... 1296 01:21:57,240 --> 01:22:00,280 \u200fجميعهم خُدعوا من قِبل هذا الرجل. 1297 01:22:02,600 --> 01:22:06,080 \u200fالمغزى من هذه القصة برأيي 1298 01:22:06,160 --> 01:22:08,880 \u200fهو أنك حين تترك أشياء من دون قوانين 1299 01:22:09,160 --> 01:22:14,920 \u200fتسمح للذئاب بالدخول والتحكم بالنظام \u200fوقد تم التحكم بهذا النظام. 1300 01:22:17,920 --> 01:22:21,440 \u200fحين اكتشفت أن صندوق النبيذ هذا \u200fالذي باعني إياه كان مزوراً 1301 01:22:21,520 --> 01:22:24,600 \u200fتألمت كثيراً، وشعرت كالمغفل أيضاً. 1302 01:22:25,080 --> 01:22:26,800 \u200fشعرت بأنني غبي 1303 01:22:26,880 --> 01:22:31,920 \u200fلكن عدد التجارب المذهلة \u200fالتي اختبرتها معه 1304 01:22:32,000 --> 01:22:34,840 \u200fتتفوق على أي غضب قد أشعر به. 1305 01:22:36,000 --> 01:22:39,320 \u200fلذا سامحته، سامحته. 1306 01:22:42,120 --> 01:22:46,760 \u200f"رودي" يحكم محكوميته لعشر سنوات \u200fفي سجن فدرالي في صحراء "كاليفورنيا" 1307 01:22:46,920 --> 01:22:50,280 \u200fحين أفكر فيه، وأفكر فيه غالباً 1308 01:22:50,360 --> 01:22:53,960 \u200fلا يمكنني استيعاب ما حصل. 1309 01:22:54,040 --> 01:22:56,600 \u200fلا يمكنني ذلك لأن هذا يشبه... 1310 01:22:58,360 --> 01:22:59,840 \u200fالكلام عن الأبيض والأسود. 1311 01:23:01,320 --> 01:23:02,480 \u200f"فينسنت"! 1312 01:23:02,960 --> 01:23:06,080 \u200fلم أجرب، لكنني أود رؤيته. 1313 01:23:07,320 --> 01:23:11,120 \u200fآمل يوماً أن نتمكن من الجلوس معاً. 1314 01:23:11,720 --> 01:23:15,720 \u200fلا أعرف، سأقول له، "ما كان كل هذا؟" 1315 01:23:18,600 --> 01:23:22,280 \u200f"رودي" لم يستجيب لطلبات المقابلة \u200fلهذا الفيلم. 1316 01:23:22,680 --> 01:23:27,680 \u200fيُقدر وجود 10 آلاف من زجاجة نبيذ \u200f"رودي" في مجموعات خاصة. 1317 01:23:27,760 --> 01:23:33,360 \u200fحتى الآن لم يدان أحد آخر \u200fلارتباطه بهذه القضية