1 00:00:47,300 --> 00:00:49,700 Očka. 2 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 Očka a si doma? Morda ga ni. 3 00:00:55,300 --> 00:00:57,500 Seveda je. Očka. 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,400 Najdi ga. 5 00:01:00,400 --> 00:01:04,900 Zgleda, kot da sem ga našla Stanley? Samo mislil sem... 6 00:01:10,100 --> 00:01:12,200 Oči! 7 00:01:13,700 --> 00:01:15,900 Očka. 8 00:01:16,000 --> 00:01:20,500 Ne skrbi zaradi tvojega očeta, Barbara. Prepričan sem da je vse v redu 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,500 Ne vem no. 10 00:01:24,300 --> 00:01:27,800 Draga prepričan sem... Očka! 11 00:01:28,900 --> 00:01:31,300 Očka, a si tam? 12 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 Ne bi ga smela pustiti samega 13 00:01:34,200 --> 00:01:38,100 Sam je hotel priti sem. Ne razburjaj se zaradi tega. Očka! 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,900 Ljubica. Kaj... Stanley! 15 00:01:40,900 --> 00:01:43,300 Dobro, že pridem. Že pridem! Očka! 16 00:01:45,100 --> 00:01:47,800 Povedala sem ti da ga ne bi smeli pustiti samega v hiši. 17 00:01:47,900 --> 00:01:51,700 Prevelika je za človeka v njegovem stanju. Hotel je biti sam. 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,000 Vedno se postaviš na njegovo stran. Očka! Oči! 19 00:05:55,100 --> 00:05:56,600 Aaah! 20 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Kdo si? Kje je tvoja obleka? Kam greš? 21 00:06:43,900 --> 00:06:46,300 Nevem. Neveš? Kako to? 22 00:06:46,400 --> 00:06:49,300 Pravkar sem se vselil. Pokaži mi tvoje vojaške obeske 23 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 Kje so? 24 00:06:51,400 --> 00:06:54,200 N... Ne najdem jih Nemec je! 25 00:06:54,300 --> 00:06:56,200 Ne zgleda tako Nisem! Sem Američan 26 00:06:56,200 --> 00:06:58,500 Dokaži! Dokažem naj? 27 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Kdo je tretji igralec pri Tigrih? Pri Tigrih? 28 00:07:01,200 --> 00:07:04,400 Detroidskih Tigrih. 29 00:07:04,500 --> 00:07:06,400 Kdo je? Nevem. 30 00:07:06,500 --> 00:07:08,400 Zakaj pa njega sprašuješ? Padlo mi je na pamet. 31 00:07:08,500 --> 00:07:11,100 Nadaljujte brez mene. Kje je tvoje orožje? 32 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 Nimam orožja. Vsakdo ima orožje! 33 00:07:13,300 --> 00:07:16,900 Kaplan sem. Kaplanov pomočnik. Kako ti je ime? 34 00:07:17,000 --> 00:07:20,900 Pilgrim. Veš zakaj ima to tri robove? 35 00:07:21,000 --> 00:07:25,200 Ker naredi zarezo, katera se ne zapre. Ja to pa je super. 36 00:07:25,300 --> 00:07:28,300 Normalen nož naredi zarezo. Tako je. 37 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 Zareza se zapre kajne? Tako je. 38 00:07:30,600 --> 00:07:32,500 To pa naredi tri stransko zarezo 39 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 Ubije te. 40 00:07:37,300 --> 00:07:39,200 Kdo je to? Kaplanov pomočnik. 41 00:07:39,300 --> 00:07:41,900 Ne me jebat! Kako ti je ime? Ime mu je Pilgrim. 42 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 Znaš moliti? Kar začni! 43 00:07:45,900 --> 00:07:49,000 Kje smo sploh desetar? V Belgiji cepec. 44 00:07:49,000 --> 00:07:52,700 Povej Paulu Lazzaru kje smo! Sredi Nemcev smo! 45 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 Ti si nas spravil sem. Zdaj pa nas reši od tu. 46 00:07:54,700 --> 00:07:58,000 Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi tvoje ime. 47 00:07:58,100 --> 00:08:01,300 Pridi k nam tvoje kraljestvo. Kakor v nebesih tako na zemlji. 48 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 Daj nam danes naš vsakdanji... 49 00:08:03,300 --> 00:08:06,800 Za temi drevesi je kmetija 50 00:08:06,900 --> 00:08:09,400 Nadaljujte brez mene. Z mano bo vse v redu. 51 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 Ogledal si bom tisto kmetijo. 52 00:08:11,500 --> 00:08:15,300 In če je varno bom ustrelil tri krat z presledki. 53 00:08:15,400 --> 00:08:17,300 Velja! 54 00:08:23,300 --> 00:08:26,900 Če nas ta prasec pusti same tukaj ga bom ubil 55 00:08:26,900 --> 00:08:28,800 Lahko bi se predali. Kaj? 56 00:08:28,900 --> 00:08:31,600 Lahko bi se predali kajne? 57 00:08:31,700 --> 00:08:33,600 Ostati bi morali samo tukaj... 58 00:08:33,700 --> 00:08:37,500 Jaz, desetar in Italijan smo Američani! Mi se ne predamo! Razumeš? 59 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 Zapustil nas je. 60 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Ta desetar. 61 00:08:55,500 --> 00:08:58,700 Vrnil se bo domov po vojni. 62 00:08:58,800 --> 00:09:01,200 Velik heroj bo. 63 00:09:01,300 --> 00:09:04,200 Ženske bodo nore nanj. 64 00:09:04,300 --> 00:09:08,900 Čez nekaj let, nekega dne mu bo nekdo potrkal na vrata 65 00:09:09,000 --> 00:09:11,900 in tam bo stal ta neznanec 66 00:09:12,000 --> 00:09:16,200 Paul Lazzaro me pošilja bo rekel in mu odstrelil tiča. 67 00:09:16,300 --> 00:09:20,800 Neznanec bo počakal nekaj trenutkov da bo lahko razmislil kdo je Paul Lazzaro 68 00:09:20,900 --> 00:09:24,000 in kakšno bo življenje brez tiča, 69 00:09:24,100 --> 00:09:27,300 nato ga bo ustrelil v trebuh in odšel. 70 00:09:27,400 --> 00:09:29,300 Ja. 71 00:09:29,800 --> 00:09:33,700 Billy ali spet skačeš v času? 72 00:09:33,700 --> 00:09:38,100 Vedno vem kadar si skakal v času. 73 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 V vojni si bil, kajne? 74 00:09:46,100 --> 00:09:50,000 Potovanje v času je grozno zate kajne? Posebej vojna. 75 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 Ne morem si pomagati. 76 00:09:53,400 --> 00:09:58,700 No pa poglejva če te lahko Mati Montana zadrži tukaj. 77 00:09:59,900 --> 00:10:03,900 Kaj pa poljubček? Poljubček? 78 00:10:04,000 --> 00:10:05,700 Poljubč... Kaj? 79 00:10:05,800 --> 00:10:09,000 Poljubček. Prekleti peder. 80 00:10:09,100 --> 00:10:11,500 Kaj je narobe? Prekleti peder! 81 00:10:15,000 --> 00:10:16,900 Kaj je narobe peder? 82 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 Mislil sem na dekle. Hotela me je poljubiti. 83 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 Domišljal sem si stvari in sem... 84 00:10:26,800 --> 00:10:29,500 Nemci! 85 00:10:32,600 --> 00:10:35,800 Vstanite. 86 00:10:48,900 --> 00:10:52,100 Billy, čudovit si. 87 00:10:56,700 --> 00:11:00,200 Tako sem vesela, da sem počakala. 88 00:11:00,300 --> 00:11:03,100 Tudi jaz. 89 00:11:03,100 --> 00:11:08,000 Drugače ne bi bilo enako nocoj. - Res je. 90 00:11:08,100 --> 00:11:12,600 Zakon se prične točno tako kot se mora. 91 00:11:12,600 --> 00:11:14,700 Da. Da. 92 00:11:16,900 --> 00:11:21,400 Vem, da ko si bil v vojski si doživel marsikaj. 93 00:11:24,000 --> 00:11:28,100 No ja. - Ne pripoveduj mi o njih! Bila je vojna. 94 00:11:28,200 --> 00:11:32,700 Drugače je za moškega kot za žensko. Razumem te 95 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 Vesela sem da sva počakala. 96 00:11:34,900 --> 00:11:36,800 Tudi jaz. 97 00:11:40,500 --> 00:11:46,100 In veš kaj? Shujšala bom. Samo za tebe Billy. 98 00:11:46,100 --> 00:11:49,600 Veš. Prej sem potrebovala razlog 99 00:11:49,600 --> 00:11:53,000 in sedaj... ga imam! 100 00:11:55,400 --> 00:12:01,000 Billy, mislim da sva začela življenje novega junaka. 101 00:12:04,000 --> 00:12:08,500 Kako veš? Ker sem ženska. 102 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Aha! 103 00:12:12,800 --> 00:12:17,000 In veš kaj Billy? Kaj? 104 00:12:19,600 --> 00:12:23,500 Nikoli si nisem mislila da se bo kdo poročil z menoj. 105 00:12:25,200 --> 00:12:27,100 Jaz sem se. 106 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 O, Jezus! Pazi kje hodiš! 107 00:13:43,700 --> 00:13:47,700 Oh, pazi kje hodiš! Joj, oprosti. 108 00:13:47,700 --> 00:13:52,500 Še enkrat ga pohodi ti prasec pa te bom razbil! 109 00:13:52,600 --> 00:13:55,400 Me slišiš? 110 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 Blontni. Pripeljite ga sem. 111 00:13:58,100 --> 00:14:01,200 Sem. Hitro. 112 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 Dobro. Bodi pri miru. Si dobil napis noter? 113 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 Seveda sem. Dobro, nasmešek. 114 00:14:33,700 --> 00:14:36,900 Dobro zgleda. Bodi pri miru. 115 00:14:36,900 --> 00:14:38,800 Zdaj pa naredi velik nasmešek. Velik nasmešek! 116 00:14:38,800 --> 00:14:42,900 Ja! Smej se. Smej se. Smej se. Ja. 117 00:14:43,000 --> 00:14:47,300 To je dobro. Drži ta poljub. 118 00:14:47,400 --> 00:14:50,400 Uspelo! 119 00:14:58,400 --> 00:15:01,700 Vsi vi psi iz 451. divizije pridite sem 120 00:15:01,700 --> 00:15:05,600 Postavite se v vrsto. Vaš polkovnik tukaj Wild Bob. 121 00:15:07,000 --> 00:15:09,300 451. divizija. 122 00:15:09,400 --> 00:15:11,500 Si ti iz 451.? 123 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 Nekdo mora biti iz 451.. 124 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 Tebe pa poznam, kajne? Kako ti je ime? 125 00:15:17,100 --> 00:15:20,000 Pilgrim, gospod. -Pilgrim seveda. Spominjam se te. 126 00:15:20,100 --> 00:15:22,600 Presneto dober strelec. Dober strelec. 127 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 Eden najboljših v 451.. 128 00:15:24,900 --> 00:15:27,800 Prvi v miru, prvi v vojni in prvi v... 129 00:15:30,200 --> 00:15:33,100 Roke stran! Oficirjevo mesto je z njegovimi možmi! 130 00:15:33,200 --> 00:15:37,600 Moji možje me potrebujejo in ostal bom z njimi. Ne skrbite:Vaš stari polkovnik 131 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 Wild Bob je z vami. Brez formalnosti. Voljno. 132 00:15:40,300 --> 00:15:43,600 Pri bogu, Wild Bob je ponosen na vas 133 00:15:43,700 --> 00:15:47,100 Povsod tukaj so mrtvi Nemci ki si želijo da nebi nikdar... 134 00:15:51,500 --> 00:15:56,000 Ostal bom s svojimi možmi 135 00:15:56,100 --> 00:15:58,900 Dobro. Bog z vami fantje. 136 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Bog z vami. 137 00:16:03,100 --> 00:16:05,500 Fant ti si dober vojak. 138 00:16:05,500 --> 00:16:07,400 V redu boš prestal to. 139 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 In ko prideš v Cody, Wyoming, vprašaj po Wild Bobu 140 00:16:10,800 --> 00:16:13,200 Bova imela noro snidenje. 141 00:16:14,900 --> 00:16:19,800 Bog z vami fantje. Bog z vami. 142 00:16:19,900 --> 00:16:24,300 Pederska razposajenost v Wyomingu. Čakal te bom tam Pilgrim. 143 00:16:25,400 --> 00:16:27,300 Pridi. 144 00:16:27,400 --> 00:16:33,000 To sploh ni tako slabo. Sem bil že v veliko slabših krajih kot je ta. 145 00:16:33,100 --> 00:16:35,600 Troja. Pozimi leta 1937. 146 00:16:35,600 --> 00:16:39,100 Mraz? Ti bom že povedal! 147 00:16:39,100 --> 00:16:44,600 Ali pa si vzemi čas Watkins... 148 00:16:44,700 --> 00:16:48,200 Smo bili 3 tedne v zaporu v spodnjem perilu. 149 00:16:48,300 --> 00:16:52,300 Bi dobila pljučnico če ne bi ušla. 150 00:16:52,400 --> 00:16:56,700 So naju peljali v Burlington na pregled 151 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 Kar sem nazadnje slišal je Joe nekje v Alagašu 152 00:16:59,600 --> 00:17:03,900 Poizkusi to enkrat kolega. 153 00:17:04,000 --> 00:17:08,600 Poizkusi to enkrat v februarju 1939ega 154 00:17:08,700 --> 00:17:10,600 boš potem videl če je tukaj tako slabo. 155 00:17:10,700 --> 00:17:13,400 Obstaja veliko slabših krajev. 156 00:17:13,500 --> 00:17:15,400 Veliko slabših krajev. 157 00:17:18,600 --> 00:17:22,700 Najboljši v razredu optometrije je bil ko se je to zgodilo. 158 00:17:22,700 --> 00:17:25,200 Ne dvomim v to ga. Pilgrim. 159 00:17:25,300 --> 00:17:27,800 Zdravnik je rekel da je to živčna izčrpanost. 160 00:17:27,800 --> 00:17:29,900 Prepričan sem da je to vse. 161 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 Mislim da je kriva vojna. 162 00:17:31,900 --> 00:17:34,800 To bi zagotovo lahko imelo velik vpliv. 163 00:17:34,900 --> 00:17:37,600 Ampak imel je nekaj groznih izkušenj. 164 00:17:37,700 --> 00:17:40,200 V Dresdnu je bil ko je bilo mesto bombardirano. 165 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 Njegov najboljši prijatelj je bil ubit. 166 00:17:42,300 --> 00:17:44,900 Oh, grozno. Grozno. 167 00:17:45,000 --> 00:17:48,300 In njegov oče je umrl, ko je bil Billy na vajah. 168 00:17:48,300 --> 00:17:52,600 Ampak sem vedela da mi bo bog pripeljal Billyja živega nazaj. 169 00:17:52,700 --> 00:17:55,700 Molila sem vsako noč g. Rosewater. 170 00:17:55,800 --> 00:17:58,400 Čeprav ne pripadamo nobeni cerkvi. 171 00:17:58,500 --> 00:18:02,600 Vsi smo v božjih rokah draga. 172 00:18:06,700 --> 00:18:09,900 Billy! Billy, mama je tukaj. 173 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Sedaj lahko prideš izpod odeje. 174 00:18:15,100 --> 00:18:16,900 Zaročen je z zelo bogatim dekletom. 175 00:18:16,900 --> 00:18:21,800 Ime ji je Valencia, Valencia Merble. Njen oče je Lionel Merble. 176 00:18:21,800 --> 00:18:26,300 Je lastnik šole optometrije na katero je hodil Billy. 177 00:18:26,300 --> 00:18:30,900 Hkrati pa gradi čisto novo hišo ob reki za poročno darilo. 178 00:18:30,900 --> 00:18:33,700 Presenečenje je. 179 00:18:33,800 --> 00:18:37,300 Billy. Billy, dragi. 180 00:18:37,400 --> 00:18:40,400 Vojne je konec. Lahko prideš ven. 181 00:18:41,600 --> 00:18:44,800 Pilgrim! Ubil si me Pilgrim. 182 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 Ti prasec. 183 00:18:47,700 --> 00:18:51,600 Pokliči mojo mamo in očeta v Pittsburg. 184 00:18:51,700 --> 00:18:54,100 In jima povej da si me ti ubil! 185 00:19:00,600 --> 00:19:03,200 Weary 186 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 Tukaj Paul Lazzaro. 187 00:19:07,300 --> 00:19:10,000 Maščeval te bom. 188 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 Lazzaro. Da. 189 00:19:17,400 --> 00:19:22,600 Sem ti kdaj povedal kaj se je zgodilo s tistim psom? Vroče je. 190 00:19:22,700 --> 00:19:26,200 Prekleti pes me je ugriznil. Tako sem šel kupiti meso, 191 00:19:26,300 --> 00:19:30,900 in si dobil vzmet od ure in jo razrezal na male koščke. 192 00:19:31,000 --> 00:19:35,800 Dal sem jih v mesto. Globoko v meso. Šel sem do psa 193 00:19:35,800 --> 00:19:39,600 in mu rekel "Hej saj nisem jezen, bodiva prijatelja". 194 00:19:39,600 --> 00:19:43,600 Vrgel sem mu meso in čakal okoli 10 minut. 195 00:19:43,700 --> 00:19:48,600 Začel je cviliti, kri mu je tekla iz gobca. 196 00:19:48,700 --> 00:19:52,600 Hotel je prežvečiti lastno drobovje, rekel sem mu 197 00:19:52,700 --> 00:19:55,100 Hej fant. 198 00:19:55,200 --> 00:19:59,400 To sem jaz v tebi z temi noži. 199 00:19:59,500 --> 00:20:04,000 Če te kdo vpraša je najslajša stvar na svetu 200 00:20:04,100 --> 00:20:06,000 maščevanje. 201 00:20:15,800 --> 00:20:18,400 Pilgrim, Weary je mrtev. 202 00:20:22,100 --> 00:20:24,700 Pacient trpi za travmo 203 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 za katero menimo, da jo je možno pozdraviti s električnimi šoki 204 00:20:27,900 --> 00:20:29,800 Zdravo Billy. Zdravo. 205 00:20:29,900 --> 00:20:33,900 Predpisali smo jih 12 in sedaj smo pri sedmem. 206 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 Pacient je bil ujetnik v Dresdnu ko je bilo bombardirano. 207 00:20:37,300 --> 00:20:41,700 Trdi da je več kot 100,000 ljudi zgorelo v ognju. 208 00:20:41,800 --> 00:20:44,800 Huje kot Hirošima in ker je bil Billy dejansko tam, 209 00:20:44,900 --> 00:20:50,500 lahko sklepamo da je to vplivalo na njegovo sedanje stanje. 210 00:20:50,600 --> 00:20:55,300 Pripravljen je, Doktor. Sedaj boš spal Billy. 211 00:22:06,100 --> 00:22:08,200 Izstopite. 212 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Kaj se dogaja? Ven! 213 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 Ven! 214 00:22:25,500 --> 00:22:27,400 Hitro! 215 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Ime? Paul Lazzaro. 216 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Z dvema z-jema 217 00:23:53,200 --> 00:23:57,400 Starši? Nimam družine. Rekel sem z dvema z-jema. 218 00:23:57,400 --> 00:24:00,900 Komu pošljemo številko v primeru smrti? Pošljite jo njemu. 219 00:24:04,900 --> 00:24:07,700 To je tvoja ploščica. Ne pozabi tega. 220 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 Ja seveda. 221 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 Ime? 222 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 Starši? 223 00:24:16,900 --> 00:24:20,600 Bi rad zdaj Pilgrim ali zjutraj? Kako bi rad? 224 00:24:20,700 --> 00:24:23,400 Hej, Hej! Zakaj jaz? Vstani! 225 00:24:23,500 --> 00:24:26,400 Na moji listi si kolega. 226 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Vstani! Sleci se! 227 00:24:32,300 --> 00:24:36,200 Pomiri se kolega. Ti Nemci so lahko grozno hudobni. 228 00:24:36,300 --> 00:24:38,900 A tako? Potem pa še ne poznajo Paula Lazzara. 229 00:24:38,900 --> 00:24:42,400 Poslušaj. Mi Američani moramo držati skupaj. 230 00:24:42,500 --> 00:24:45,100 Kdo si pa ti ata? Jaz sem Edgar Derby. 231 00:24:45,100 --> 00:24:48,700 A tako? Nekaj imam za tebe Derby. 232 00:24:54,700 --> 00:24:58,500 Dobro. Dobro. 233 00:24:58,600 --> 00:25:02,600 Hej prekleti tepec! Dobro! Se že slačim! 234 00:25:02,600 --> 00:25:06,900 Pusti me pri miru! Bom se slekel! Opozarjam te kolega. 235 00:25:06,900 --> 00:25:08,800 Dobro sine. Tukaj. 236 00:25:20,500 --> 00:25:24,800 Tako Billy. Te bom odnesel ven. Ali boš plaval ali pa se utopil. 237 00:25:24,900 --> 00:25:27,900 Tako je prav Pilgrim. Najboljše zanj. 238 00:25:28,000 --> 00:25:31,100 Za boga Pilgrim. Zares boš naredil to. 239 00:25:31,200 --> 00:25:35,600 Seveda bom. Mama ga ne bo mogla varovati vse življenje. 240 00:25:35,700 --> 00:25:38,700 Moj stari je isto naredil meni. Mi je zelo pomagalo. 241 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 Ja seveda! To je edini način! 242 00:25:41,300 --> 00:25:44,700 To je to Billy. Plavaj ali pa se utopi. 243 00:25:44,800 --> 00:25:47,900 In ne... 244 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 Billy? 245 00:25:54,300 --> 00:25:56,200 Billy? 246 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Billy! 247 00:26:25,600 --> 00:26:28,500 Kdo so pa oni? Ruski zaporniki. 248 00:26:44,100 --> 00:26:47,700 Hail, Hail Jenkiji so tu 249 00:26:47,800 --> 00:26:51,500 Pridruži se možem iz Dovra do konca vojne 250 00:26:51,600 --> 00:26:55,500 Tukaj si dobrodošel 251 00:26:55,600 --> 00:27:00,200 Z malo hrane in zabave si tukaj dobrodošel 252 00:27:00,300 --> 00:27:03,600 Da z nami deliš našo hrano 253 00:27:03,700 --> 00:27:07,200 In veselje 254 00:27:10,300 --> 00:27:12,400 Dober dan. Pridite noter. 255 00:27:12,400 --> 00:27:14,500 Organizirali smo dobrodošlico. 256 00:27:14,600 --> 00:27:17,100 Smo bili obveščeni o vašem prihodu. 257 00:27:17,100 --> 00:27:19,100 To nam je dalo priložnost pripraviti se. 258 00:27:19,100 --> 00:27:22,700 Sem slišal da ste se imeli grozno v Bondemu. Jerry je pripravil pravo predstavo. 259 00:27:22,700 --> 00:27:24,900 Ne more trajati večno kajne da. 260 00:27:42,300 --> 00:27:46,500 Kje ste dobili vse to? Rdeči križ. Pisarniška napaka. 261 00:27:46,600 --> 00:27:49,600 Pošiljajo nam 500 paketov mesečno namesto 50. 262 00:27:49,700 --> 00:27:52,600 Tako že 3 leta. V bistvu imamo veliko vsega. 263 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 Jim ne bi morali povedati? 264 00:27:54,700 --> 00:27:56,400 Jim ne bi morali vrniti hrane? 265 00:27:56,500 --> 00:28:01,400 Oh Jenki. Nisi še dolgo v boju kajne da? 266 00:28:01,500 --> 00:28:05,300 Pridi. Pozabljam da so se vojne vedno bojevali otroci. 267 00:28:05,400 --> 00:28:09,500 Kje si dobil to grozno oblačilo? Dali so mi ga. 268 00:28:09,600 --> 00:28:11,500 Kdo? Nemci. 269 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 Jenki, niso ti dali oblačila ampak žalitev. Hej sine, tukaj. 270 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Me razumeš? 271 00:28:29,600 --> 00:28:32,300 Jerry te je skušal ponižati. 272 00:28:32,400 --> 00:28:37,100 Sedaj moraš nositi ta plašč in biti ponosen nanj. Pokaži mu. 273 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 Zelo pomembno je da razumeš to. 274 00:28:41,100 --> 00:28:44,800 Zapornik sem skoraj 4 leta. Tako kot večina nas tukaj. 275 00:28:44,900 --> 00:28:49,400 Nisem videl ženske ali otroka ves ta čas. Razmisli o tem. 276 00:28:51,100 --> 00:28:53,500 Bi rad vedel kako smo preživeli? 277 00:28:53,600 --> 00:28:55,500 No ti bom povedal. 278 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 Takrat ko so me ujeli, 279 00:28:57,700 --> 00:28:59,600 sem si obljubil: 280 00:28:59,700 --> 00:29:02,400 da si bom vsak dan umil zobe obril 281 00:29:02,500 --> 00:29:07,400 umil roke in obraz pred vsakim obrokom in si redno obiskoval stranišče. 282 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 In veš zakaj? 283 00:29:11,800 --> 00:29:16,600 Ker je vojna sestaja iz stalnih majhnih ponižanj. 284 00:29:16,700 --> 00:29:20,600 In jaz sem se odločil da bom do sebe ravnal spoštljivo in preživel. 285 00:29:20,700 --> 00:29:22,900 Misliš da zmoreš? 286 00:29:35,200 --> 00:29:40,300 Ulovi! 287 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Gremo! Gremo! 288 00:29:45,000 --> 00:29:49,900 Billy. Čas za kosilo. 289 00:29:50,000 --> 00:29:53,900 Dobro, tako pridem. 290 00:29:54,000 --> 00:29:58,500 Sedi Spot. Sedi. Prostor. 291 00:29:58,500 --> 00:30:03,300 Sedi Sport. Sedi! 292 00:30:03,300 --> 00:30:07,500 Poleg. Tako je prav. 293 00:30:07,600 --> 00:30:12,100 Billy. Billy. Želiš posladek? 294 00:30:12,200 --> 00:30:17,400 Takoj pridem. 295 00:30:17,500 --> 00:30:21,800 Spot! 296 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 Pridi Spot. Vem da zmoreš. 297 00:30:31,700 --> 00:30:34,900 Pridi fant! Pridi Spot. 298 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 Pridi! Pridi fant! 299 00:30:37,500 --> 00:30:41,300 Pridi. Skoči not. Pridi. Skoči! 300 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Priden! 301 00:30:43,500 --> 00:30:47,200 Priden, Spot. 302 00:30:47,300 --> 00:30:49,700 Dobro. 303 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 Billy! 304 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 Billy! Ja? 305 00:30:56,000 --> 00:30:59,800 Čas za kosilo dragi. Takoj pridem. 306 00:30:59,800 --> 00:31:03,100 Spot, sedi pokončno. 307 00:31:03,200 --> 00:31:05,500 Misliš? Poglej to! 308 00:31:05,500 --> 00:31:11,100 Prekotali se Spot. Priden. Ni čudovit? 309 00:31:11,200 --> 00:31:14,000 Kje je ata? Tako je. 310 00:31:14,100 --> 00:31:17,600 Kje je mama? Kje je mama? Kje je mama? 311 00:31:17,700 --> 00:31:21,000 Tako je. Zdravo Spot. Spot! 312 00:31:21,000 --> 00:31:26,300 Billy! Spravi cucka ven. Spravi ga stran. Ven! 313 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 Oh ubogi Bobby. 314 00:31:30,400 --> 00:31:33,600 Ne prenesem te živali!Uničil je preprogo, dva para čevljev... 315 00:31:33,700 --> 00:31:35,500 Zmešalo se mi bo. 316 00:31:46,600 --> 00:31:49,900 V redu si Spot. V redu si. 317 00:31:51,300 --> 00:31:55,000 Tu pa tam narediš kakšno napako ampak si v redu. 318 00:31:55,100 --> 00:31:57,000 Imaš srce. 319 00:32:00,200 --> 00:32:04,800 Ja. Stari Spot. 320 00:33:24,400 --> 00:33:27,000 Pilgrim. 321 00:33:27,000 --> 00:33:30,100 Pilgrim. 322 00:33:30,200 --> 00:33:32,300 Pilgrim! 323 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 Me slišiš Pilgrim? 324 00:33:34,900 --> 00:33:37,100 Me slišiš Pilgrim? 325 00:33:37,100 --> 00:33:39,800 Kdaj hočeš? Kdaj hočeš? 326 00:33:39,900 --> 00:33:43,000 Nikoli ne boš vedel kdaj se bo zgodilo. Morda čez leta. Kaj se dogaja? 327 00:33:43,100 --> 00:33:46,200 Dobro sine. Ta svinja mi je ubila prijatelja. 328 00:33:46,300 --> 00:33:48,200 Nisem. Samo... Ta človek je bolan. 329 00:33:48,300 --> 00:33:50,300 A tako? Pa mrtev bo tudi. Ven. 330 00:33:50,400 --> 00:33:52,500 Bi še rad ti prišel na listo? Zunaj Lazzarino. 331 00:33:52,600 --> 00:33:55,800 Lazzaro! L-a-z... Ven! 332 00:33:55,900 --> 00:33:59,800 Še enkrat mu grozi pa te bom razbil. 333 00:34:05,300 --> 00:34:09,000 Ne odpiraj vrat. Povej mu kaj se zgodi. 334 00:34:09,100 --> 00:34:12,900 Nihče se ne bo zajebaval s Paulom Lazzarom. Povej mu. 335 00:34:14,300 --> 00:34:17,200 Fant je čisto zmešan. 336 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 Se počutiš bolje? 337 00:34:19,300 --> 00:34:21,300 Ja hvala. 338 00:34:21,300 --> 00:34:25,900 Kaj ima proti tebi? Misli da sem kriv za smrt njegovega prijatelja. 339 00:34:26,000 --> 00:34:28,300 Nisem, jaz... Prepričan sem da nisi. 340 00:34:29,300 --> 00:34:31,600 Pogovoril se bom z njim. 341 00:34:34,500 --> 00:34:38,200 Kaj se je zgodilo z menoj? Omedlel si in zato sem te prinesel sem. 342 00:34:40,000 --> 00:34:43,600 Izvoli. Poizkusi malo tega. 343 00:34:43,700 --> 00:34:45,900 To te bo pozdravilo. 344 00:34:45,900 --> 00:34:48,000 Rahlo vroče. 345 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Hvala. 346 00:34:53,700 --> 00:34:57,900 Tako je prav. Je dobro? Mhm. 347 00:35:00,600 --> 00:35:05,900 Ne rabiš ostati tukaj. Saj je vseeno, mi ni problem. 348 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Imam malo hrane tukaj. 349 00:35:08,100 --> 00:35:11,800 Nočem biti nevljuden ampak zakaj si v vojski? 350 00:35:11,900 --> 00:35:15,600 Nisem mogel ostati zunaj. Ne z Naciji in Japonci... 351 00:35:15,700 --> 00:35:17,900 ki grozijo, da bodo zavzeli svet. 352 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 Imam sina tvoje starosti ki je trenutno v južnem Pacifiku. 353 00:35:21,500 --> 00:35:24,200 To pa je nekaj. Ja. 354 00:35:24,300 --> 00:35:28,100 Včasih sem govoril študentom da je pošast na tem svetu. 355 00:35:28,200 --> 00:35:31,100 Naveličal sem se pripovedovanja zato sem se pridružil vojski. 356 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 Se mi je zdelo da si učitelj. Eh, daj no. 357 00:35:33,600 --> 00:35:36,600 Imaš tisto samozavest in lepo govoriš. 358 00:35:36,700 --> 00:35:41,700 Nekaj ti bom povedal, mi ne mešamo frazeologije v Bostonu. 359 00:35:44,000 --> 00:35:46,400 O, fant. 360 00:35:46,500 --> 00:35:49,300 Zanima me če bi moj oče še živel, če... 361 00:35:50,600 --> 00:35:52,500 Dvomim da bi. 362 00:35:52,600 --> 00:35:55,300 Nikoli ga ne podcenjuj, sine. 363 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 Mama mu nikoli ne bi dovolila. 364 00:35:57,500 --> 00:36:00,800 Saj jo razumeš kajne? 365 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 Samo potem sem pa jaz očitno lahko srečen. 366 00:36:03,900 --> 00:36:06,500 Margart je zelo razumevajoča ženska. 367 00:36:06,600 --> 00:36:08,500 V otroštvu sva bila zaljubljena. 368 00:36:08,600 --> 00:36:12,900 To je lepo. Imaš dekle doma? 369 00:36:13,000 --> 00:36:14,900 Nikogar posebnega. 370 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 Margaret je edina ženska ki sem jo poznal. 371 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 To je Margaret. 372 00:36:20,800 --> 00:36:22,900 Zelo prijetna zgleda. 373 00:36:23,000 --> 00:36:26,400 Ona je vse kar si moški lahko zaželi. 374 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 Oh, oh. Kaj pa je to? 375 00:36:32,400 --> 00:36:34,300 To je moja mama na vrtu. 376 00:36:35,800 --> 00:36:38,700 Je zelo prijetna na pogled. 377 00:36:41,200 --> 00:36:43,300 Res je. Zelo. 378 00:36:43,400 --> 00:36:46,600 Lepa hiša. To je zadnji del. 379 00:36:46,700 --> 00:36:49,400 Lep vrt je. 380 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Lepo. 381 00:36:53,200 --> 00:36:55,200 Kdaj si se vpisal v vojsko? 382 00:36:56,600 --> 00:36:59,400 Ni bilo tako. Vpoklican sem bil. A tako? 383 00:36:59,400 --> 00:37:04,100 Se ne da ne bi hotel iti,ampak sem hotel prej končati šolanje. 384 00:37:04,200 --> 00:37:07,900 Kam si hodil v šolo?Prvo leto v Optometrijsko šolo v Iliumu. 385 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 Aha, optometrist. To je dobro področje. 386 00:37:10,500 --> 00:37:15,400 Ja, ker pomagaš ljudem,ki bodo vedno potrebovali optometrista. 387 00:37:15,500 --> 00:37:17,400 Fant to je... 388 00:37:17,500 --> 00:37:21,500 dobra filozofska pot življenja. 389 00:37:21,600 --> 00:37:24,500 Kaj? Mislim glede potrebe pomagati ljudem. 390 00:37:24,600 --> 00:37:28,600 Ta odločnost in pogum premaguje vse ovire. 391 00:37:28,700 --> 00:37:31,500 Zato pa se v Evropi borimo proti Hitlerju. 392 00:37:31,600 --> 00:37:33,900 Ime mi je Edgar Derby. Kako pa tebi? 393 00:37:34,000 --> 00:37:37,700 Billy Pilgrim. Billy, lepo te je imeti z nami. 394 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 Hvala. Imaš dovolj? 395 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Ja, hvala. 396 00:37:46,700 --> 00:37:48,800 Angleži so mi dali te škornje zate. 397 00:37:48,900 --> 00:37:53,600 Ne sekiraj se zaradi srebrne barve to so naredili zaradi parodije na Pepelko. 398 00:37:53,600 --> 00:37:58,200 Presneto smešno je bilo, veliko petja, plesanja in norčij. 399 00:37:58,300 --> 00:38:00,500 Ja, občudujem Angleže. 400 00:38:00,500 --> 00:38:04,300 Čudovito življenjsko filozofijo imajo. 401 00:38:04,400 --> 00:38:07,900 Gredo naprej. Imajo predstave. Gilber in Sullivan. 402 00:38:08,000 --> 00:38:10,700 Kaj je to? 403 00:38:15,800 --> 00:38:18,200 Veselo obletnico. 404 00:38:21,900 --> 00:38:26,000 O Billy! 405 00:38:26,100 --> 00:38:29,800 Tvoj diamant, zakaj si to naredil? 406 00:38:29,900 --> 00:38:33,100 Na dieto bom šla samo za tebe 407 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 in bom tako sexy. 408 00:38:35,200 --> 00:38:39,200 Osrečila te bom. Samo počakaj. 409 00:38:39,300 --> 00:38:42,100 Poglej ni božanski? 410 00:38:42,100 --> 00:38:44,300 Moj bog! 411 00:38:44,300 --> 00:38:47,500 Ta diamant ima pravo zgodbo. 412 00:38:47,600 --> 00:38:51,500 Billy ga je našel med vojno v Nemčiji. 413 00:38:51,500 --> 00:38:55,000 Billy povej jim. Daj no dragi povej jim. 414 00:38:55,100 --> 00:38:59,000 Billy je preskromen zato vam bom jaz povedala. 415 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Ko je bil zapornik v tej... 416 00:39:00,900 --> 00:39:03,200 Bravo Billy. Hvala. 417 00:39:03,200 --> 00:39:05,800 So mu dali grozen plašč. 418 00:39:07,500 --> 00:39:11,700 Čestitam Billy. Kako mu je bilo ime, dragi? 419 00:39:11,700 --> 00:39:15,800 Komu? Tistemu ki je bil ubit v Dresdnu. 420 00:39:15,900 --> 00:39:18,300 Edgar Derby. Točno da. 421 00:39:18,400 --> 00:39:21,000 Ubod Edgar Derby. To je bilo res grozno. 422 00:39:21,100 --> 00:39:25,100 Ustrelili so ga zaradi, hm... Zakaj že Billy? 423 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 No kakorkoli že pred tem, 424 00:39:28,400 --> 00:39:32,800 so našli diamant v Billyjevem žepu. 425 00:39:32,900 --> 00:39:37,400 Bog ve kako je prišel tja in bog ve kako ga ni kdo že prej našel. 426 00:39:37,500 --> 00:39:40,500 Verjetno ga je ima kak reven Jud. 427 00:39:40,600 --> 00:39:42,500 Veliko jih ima denar v diamantih. 428 00:39:42,600 --> 00:39:46,000 Jezus ata. Na stranišču sem. 429 00:39:46,100 --> 00:39:49,900 Za boga Robert. Spodaj je zabava. Zakaj se ne zakleneš? 430 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Ker je mama zadnjič zlomila ključavnico ko sem se zaklenil. 431 00:39:53,000 --> 00:39:56,500 Ne morem imeti zasebnosti? Kaj imaš tam? 432 00:39:56,500 --> 00:39:58,500 Kje? Tam. 433 00:40:06,900 --> 00:40:11,000 Ne bi smel brati takšnega sranja, Robert. 434 00:40:11,000 --> 00:40:13,600 Jezus! 435 00:40:30,700 --> 00:40:34,300 Fantje. Fantje Zdravo Billy! 436 00:40:34,400 --> 00:40:38,300 Billy pridi sem. Pazljivo poslušajte. 437 00:40:38,300 --> 00:40:40,800 Prosim, prosim, prosim. 438 00:40:40,800 --> 00:40:44,800 Premestili vas bomo v Dresden. 439 00:40:44,800 --> 00:40:48,700 Tja se boste napotili danes popoldne. 440 00:40:48,800 --> 00:40:50,700 V bistvu vam kar zavidam. 441 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 Dresden je prečudovito mesto. 442 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 Pred vojno sem tudi sam bil tam. 443 00:40:56,200 --> 00:40:58,100 Poleg tega da je prečudovito je tu precej varno mesto. 444 00:40:58,200 --> 00:41:02,300 Odprto mesto je brez vojne industrije ali vojaških čet. 445 00:41:02,400 --> 00:41:06,800 Najbolj varno mesto dokler ne bo vsega konec. 446 00:41:06,900 --> 00:41:11,300 Izvoliti morate vodjo, kateri bo vodil to skupino. 447 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 Vsi boste pod njegovimi ukazi 448 00:41:13,700 --> 00:41:16,500 in ob bo komuniciram z Nemci. 449 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 Lahko predlagate koga. 450 00:41:24,600 --> 00:41:27,000 Potrebujete vodjo. 451 00:41:27,000 --> 00:41:29,400 Predlagam Paula Lazzaro. 452 00:41:29,500 --> 00:41:32,400 Lazzaro. Dobro. 453 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Še kdo? 454 00:41:37,400 --> 00:41:40,700 Predlagam Edgarja Derbyja. 455 00:41:40,800 --> 00:41:43,200 Še kdo? 456 00:41:44,800 --> 00:41:47,200 Odgovorni boste tistemu, ki ga boste izvolili 457 00:41:47,200 --> 00:41:50,300 in on bo odgovoren Nemcem. 458 00:41:50,400 --> 00:41:53,100 Torej če kaj zajebete bodo njega lovili. 459 00:41:53,200 --> 00:41:57,800 A tako? Če bi tako rad pa ti naj bo. 460 00:41:57,900 --> 00:41:59,900 Jaz od-predlagam Lazzara. 461 00:42:00,000 --> 00:42:03,200 Mislim da nebo nihče presenečen. 462 00:42:03,300 --> 00:42:06,700 Ko vam predstavim predsednika za naslednje leto. 463 00:42:06,800 --> 00:42:08,900 Naš Billy Pilgrim. 464 00:42:13,200 --> 00:42:17,800 Izvoli. Vso srečo. Utihni že, boš? 465 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 Hvala. 466 00:42:24,100 --> 00:42:26,400 Hvala. 467 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 Hvala. 468 00:42:40,000 --> 00:42:41,900 Hvala. Najlepša hvala. 469 00:42:43,700 --> 00:42:47,700 Hvala. G. Walters. Prijatelji Levi. 470 00:42:49,800 --> 00:42:53,900 Rad bi da veste da se bom potrudil da bom izpolnil... 471 00:42:54,000 --> 00:42:58,800 zaupanje, ki ste ga pokazali s tem ko ste me izbrali danes. 472 00:43:01,800 --> 00:43:06,500 Vem da bo moja prva odgovornost. 473 00:43:08,400 --> 00:43:11,500 da pridete vsi skozi varno... 474 00:43:11,600 --> 00:43:13,900 in kmalu vidite svoje drage. 475 00:43:17,300 --> 00:43:20,900 Rad bi vas vprašal... Vem da smo različnih ver 476 00:43:21,000 --> 00:43:23,400 vendar smo vsi Američani. 477 00:43:23,500 --> 00:43:26,100 O bog. 478 00:43:26,100 --> 00:43:28,500 Da sklonimo glave in molimo. 479 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 Idi se jebat! 480 00:43:30,700 --> 00:43:34,700 Če ni to najbolj opolzka, vulgarna... Oh! 481 00:43:34,800 --> 00:43:37,200 Je moja kopel pripravljena, Silvio? 482 00:43:37,200 --> 00:43:39,200 Da gospa? 483 00:43:40,600 --> 00:43:42,500 Mojo haljo Silvio. 484 00:43:42,600 --> 00:43:46,500 Da kažejo takšne filme v družinskem drive-inu. Sramota. 485 00:43:46,600 --> 00:43:49,700 Zakaj odvračaš oči od mene, Silvio? 486 00:43:49,800 --> 00:43:54,000 Res ne razumem zakaj si hotel to gledati z otroci? 487 00:43:54,100 --> 00:43:57,000 Massalina te lahko odreši... Oh, Robert! 488 00:43:57,100 --> 00:44:01,300 Tega ne smeš gledati. Mama! Hey! 489 00:44:01,400 --> 00:44:04,200 Se ti zdi Massalina neprivlačna? 490 00:44:04,300 --> 00:44:06,100 Oh, prostaško! Vav! 491 00:44:06,100 --> 00:44:10,200 Dovolj je! Jezus mama še pri biologijo več vidimo. 492 00:44:10,300 --> 00:44:12,300 Pelji nas domov. Nočem več ničesar slišati. 493 00:44:12,400 --> 00:44:15,000 Silvio. Me slišiš? Sranje. 494 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 Ne bom dopuščala takšnega jezika pred mano, presneto. 495 00:44:19,100 --> 00:44:22,200 Ne bom gledala te svinjarije 496 00:44:22,300 --> 00:44:24,800 niti ne bom dovolila da jo moji otroci gledajo. 497 00:44:24,900 --> 00:44:27,200 Billy, s teboj se pogovarjam. 498 00:44:27,300 --> 00:44:29,000 Billy, tebi govorim. 499 00:44:29,100 --> 00:44:33,600 Silvio. Silvio. Billy! 500 00:44:33,800 --> 00:44:38,300 Billy. Billy! Sem pridi. 501 00:44:44,800 --> 00:44:48,400 Povej mi kako ti je všeč: Draga Meg, 502 00:44:48,500 --> 00:44:53,800 Smo na poti v Dresden kjer bomo morali delati za Nemce 503 00:44:53,900 --> 00:44:57,600 Ne bo vojno delo, ker jo Ženevska konvencija prepoveduje. 504 00:44:57,700 --> 00:45:00,400 In tako ali tako ni vojne v Dresdnu. 505 00:45:00,500 --> 00:45:05,000 Dresden je mesto od koder je najina plesoča figurica prišla. 506 00:45:05,000 --> 00:45:07,900 Se spomniš, tista ki jo je Johnny zbil z mize in zlomil? 507 00:45:10,300 --> 00:45:14,100 Dresden še ni bil bombardiran, ker ni vojaška tarča, 508 00:45:14,200 --> 00:45:16,400 zato bomo tam varni. 509 00:45:16,400 --> 00:45:20,000 Prosim piši Johnnyju in ga pozdravi zame 510 00:45:20,100 --> 00:45:23,900 in mu še povej da bomo kmalu vsi spet skupaj. 511 00:45:24,000 --> 00:45:26,100 Povej mu da sem ponosen nanj. 512 00:45:39,700 --> 00:45:43,000 Kje je? Vaš sin je v avtu g. Pilgrim. 513 00:45:43,100 --> 00:45:45,100 Je edini, ki smo ga ulovili. 514 00:45:45,100 --> 00:45:48,300 Podrli so 14 nagrobnikov. 515 00:45:48,400 --> 00:45:51,300 Ne razumem zakaj bi naredil kaj takega. 516 00:45:51,300 --> 00:45:53,900 Je kdaj rekel kaj o katolikih? 517 00:45:53,900 --> 00:45:58,000 Mislim, ima kaj proti njim? Imamo katoliške prijatelje. 518 00:45:58,100 --> 00:46:02,300 Kaj si bodo McNalleyi mislili? Kaj jim bomo rekli? 519 00:46:02,400 --> 00:46:04,800 G. Pilgrim bi se lahko pogovoril z vami? 520 00:46:04,900 --> 00:46:07,300 Moj bog. Zakaj je to naredil? 521 00:46:07,400 --> 00:46:10,500 Ne bi rad fanta peljal na postajo. 522 00:46:10,500 --> 00:46:12,500 Bi lahko bilo nerodno za vas. 523 00:46:12,600 --> 00:46:16,300 Mogoče bi se lahko drugače dogovorili. Hvala. 524 00:46:16,400 --> 00:46:20,100 Če bi lahko zvedeli škodo od cerkve, bom plačal za to. 525 00:46:20,200 --> 00:46:22,600 Bom videl kaj se da storiti. 526 00:46:22,700 --> 00:46:27,300 In da pokažem hvaležnost bi rad to doniral policijskemu skladu. 527 00:46:27,300 --> 00:46:32,200 Tega vam ni potrebno storiti vendar je zelo lepo od vas. 528 00:46:32,300 --> 00:46:35,800 Poklical vas bom ko bomo ugotovili velikost poškodb. 529 00:46:35,900 --> 00:46:38,300 Kaj je narobe Billy? 530 00:46:40,000 --> 00:46:42,500 Ti si zagotovo najboljši oče na svetu. 531 00:46:45,700 --> 00:46:48,300 Enostavno mam rad svojega sina. 532 00:46:48,400 --> 00:46:50,400 Očitno je to vse kar je potrebno. 533 00:46:51,900 --> 00:46:53,700 Halo fantje. Prispeli smo. 534 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 Čudovito je. 535 00:47:03,900 --> 00:47:07,800 Nikoli še nisem videl kaj takšnega. Prelepo je. 536 00:47:07,900 --> 00:47:10,300 Ozova dežela. 537 00:47:42,400 --> 00:47:45,500 Gospod poveljnik. 538 00:48:31,200 --> 00:48:34,100 Kje je poveljnik? 539 00:48:38,500 --> 00:48:42,800 Jaz sem Ameriški poveljnik 540 00:48:47,900 --> 00:48:49,800 Ti možje... Jaz sem Ameriški... 541 00:48:51,300 --> 00:48:53,400 Očitno je najbolje da gremo. 542 00:48:53,500 --> 00:48:56,600 Dobro možje. Vsi na drugo stran. 543 00:48:59,700 --> 00:49:02,600 Jaz sem Ameriški poveljnik 544 00:49:02,700 --> 00:49:04,600 Mogoče razumete angleško. 545 00:49:04,700 --> 00:49:07,700 V taborišču so me možje izbrali. Vrnite se v vrsto. 546 00:49:07,800 --> 00:49:12,100 Rečeno mi je bilo da sem glavni. 547 00:49:12,200 --> 00:49:15,600 Dobro fantje. Gremo. Gremo. 548 00:52:14,600 --> 00:52:18,500 Mislite da je vojna hec? 549 00:52:31,400 --> 00:52:34,200 Nikar ne goljufaj. 550 00:52:34,300 --> 00:52:36,900 Kako naj goljufam če je tvoj oče tukaj. 551 00:52:37,000 --> 00:52:39,800 To ne bo tako težko enostavno skleniva dogovor. 552 00:52:39,900 --> 00:52:42,800 Ti ne govori in jaz ne bom govoril. Sram te bodi očka. 553 00:52:42,900 --> 00:52:45,800 Pridi Billy, pojdiva. 554 00:52:45,800 --> 00:52:49,300 Adijo Barb. Adijo Val. Lepo se imejta. 555 00:52:49,400 --> 00:52:53,800 Adijo dragi. Lepo se imej. Adijo draga. Dobro. 556 00:52:56,600 --> 00:52:59,100 Adijo. 557 00:53:07,200 --> 00:53:09,200 Vem da bodo sestanki, 558 00:53:09,300 --> 00:53:12,300 vendar bi najraje videl da uživaš. 559 00:53:12,300 --> 00:53:16,000 Bog ve da si zaslužiš. Res si. 560 00:53:16,100 --> 00:53:18,300 Ti povem skrivnost? 561 00:53:18,300 --> 00:53:21,200 Seveda tega ne bi nikomur povedal toda... 562 00:53:21,200 --> 00:53:25,500 ko te je Valenci pripeljala domov in se hotela poročiti s teboj 563 00:53:25,600 --> 00:53:28,100 pri bogu da sem si mislim da je pripeljala največjo zgubo! 564 00:53:28,200 --> 00:53:30,700 Res sem tako mislil. Toda izkazal si se. 565 00:53:30,800 --> 00:53:33,500 Prvi sem ki prizna. 566 00:53:33,600 --> 00:53:36,400 Stari Lionel se je motil. 567 00:53:39,300 --> 00:53:41,200 Ata? 568 00:53:49,600 --> 00:53:51,600 Dober družinski človek in jaz sem... 569 00:54:05,000 --> 00:54:08,500 Letalo se bo zrušilo. Eh daj no Billy. 570 00:54:08,600 --> 00:54:10,800 Čez 25 minut se bo zrušilo. 571 00:54:10,900 --> 00:54:13,400 Ne moreš se sedaj vstati. 572 00:54:15,100 --> 00:54:17,200 Ustavite letalo. Nihče ne sme v kabino, gospod. 573 00:54:17,300 --> 00:54:21,500 Zrušilo se bo. Odgovoren sem za to potovanje. Bi radi da vas odstranimo? 574 00:54:21,600 --> 00:54:24,500 Ne razumete. Imamo dovoljenje za vzlet. 575 00:54:24,600 --> 00:54:28,600 Vse bo v redu, prepustite vožnjo nam. 576 00:54:28,700 --> 00:54:32,200 Prekleti pijani prasec! Sovražim čarterske polete. 577 00:54:57,000 --> 00:54:59,200 Se dobro počutiš? 578 00:54:59,200 --> 00:55:03,800 Tisto je bila slana šala o letalu da se bo zrušilo. 579 00:55:03,900 --> 00:55:06,500 Oprosti ata. Pozabi. 580 00:55:06,500 --> 00:55:08,900 Stevardesa prinesi temu fantu še eno pijačo. 581 00:55:46,000 --> 00:55:50,700 Klavnica-5. To je klavnica-5 582 00:55:50,800 --> 00:55:53,300 Funt je slovensko pet. 583 00:55:53,400 --> 00:55:56,900 Schlacht je klanje. Hof je hiša. 584 00:55:57,000 --> 00:56:01,100 Schlachthof-5 je Klavnica-5 585 00:56:01,200 --> 00:56:05,800 Ne, pravilo Ženevske konvencije prepoveduje. Utihni! Utihni! 586 00:56:05,900 --> 00:56:09,600 Naslov si zapomnite za lastno dobro. 587 00:56:09,700 --> 00:56:13,100 V nevarnosti boste rekli Schlachthof-5 588 00:56:13,200 --> 00:56:15,900 Prosim ponovite. Schlacht. Schlacht. 589 00:56:16,000 --> 00:56:19,200 Hof. Hof. 590 00:56:19,300 --> 00:56:21,600 Funf! Funf! 591 00:56:21,700 --> 00:56:27,200 Schlachthof-funf. Schlachthof-funf. 592 00:56:27,300 --> 00:56:29,500 Schlachthof-funf. 593 00:56:45,500 --> 00:56:47,700 Funf. 594 00:56:49,100 --> 00:56:52,800 Schlacht... hof... 595 00:56:52,800 --> 00:56:54,800 funf. 596 00:56:58,200 --> 00:57:00,300 Schlacht... 597 00:57:00,400 --> 00:57:03,100 hof. 598 00:57:03,200 --> 00:57:06,700 Schlachthof-funf. 599 00:57:06,700 --> 00:57:09,600 Schlachthof-funf. 600 00:57:11,500 --> 00:57:14,400 Hof... funf. 601 00:57:14,500 --> 00:57:16,800 Schlachthof-funf. 602 00:57:22,300 --> 00:57:24,900 Že prihaja Billy! Že prihajam! 603 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Prihajam k tebi! 604 00:57:59,300 --> 00:58:03,000 Za vraga gospa. Zakaj si tako močno zavrla? Poglej kaj si naredila. 605 00:58:03,100 --> 00:58:06,100 Moj Billy je padel z letala! 606 00:58:06,200 --> 00:58:09,500 Vse v redu? Bila sem na poti v bolnico pa sem zgrešila izvoz. 607 00:58:09,600 --> 00:58:12,900 Peljal te bom tja. Ne v Vermontu je cepec! 608 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 Billy. 609 00:58:15,300 --> 00:58:18,300 Čakaj da vidim tvojo vozniško. Nimam časa! 610 00:58:18,400 --> 00:58:21,700 Ne moreš kar zapustiti nesreče! 611 00:58:22,900 --> 00:58:25,900 Tvoj izpuh je zanič! Presneto gospa. 612 00:58:25,900 --> 00:58:30,500 V napačno smer greš! 613 00:58:43,600 --> 00:58:45,900 S poti! 614 00:58:47,200 --> 00:58:49,100 Prekleto! S poti! 615 00:58:54,500 --> 00:58:58,000 Najprej se je vzvratno zaletela vame, potem je šla v napačno smer 616 00:58:59,200 --> 00:59:00,900 in o moj bog spet pride. 617 00:59:29,600 --> 00:59:33,400 Prihajam k tebi Billy. Prihajam! 618 00:59:34,800 --> 00:59:35,700 Draga. Ljubica? Hm. 619 00:59:36,900 --> 00:59:39,700 Kaj? Zbudi se, zbudi se, zbudi se. 620 00:59:39,700 --> 00:59:41,700 Kaj? 621 00:59:43,700 --> 00:59:46,800 Izvoli. Kaj je to? 622 00:59:48,600 --> 00:59:52,100 Billy! Kaj je to? 623 00:59:52,200 --> 00:59:54,900 Sledi ji in boš zvedela. Billy! 624 00:59:55,000 --> 00:59:58,600 Daj no. Oh Billy, vedno nekaj naklepaš. 625 00:59:58,700 --> 01:00:01,600 Čudovit si. Hvala. Prekrasen. 626 01:00:01,700 --> 01:00:06,100 Si ti naredil to pentljo? Pusti pentljo, sledi raje rumeni cesti. 627 01:00:06,200 --> 01:00:08,200 Sledi rumeni cesti! 628 01:00:11,100 --> 01:00:15,100 Sledi rumeni cesti! Oh, Billy! Pridi, sledi ji. 629 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Billy! 630 01:00:17,700 --> 01:00:20,000 Pridi mama! Sledi ji. 631 01:00:20,100 --> 01:00:22,000 Sledi rumeni cesti! 632 01:00:22,100 --> 01:00:25,100 Mama! Pridi dol mama. Si res sam naredil to pentljo? 633 01:00:25,200 --> 01:00:28,000 Pozabi! Mama! Pohiti! 634 01:00:28,100 --> 01:00:30,800 Prihajam. Robert! 635 01:00:30,900 --> 01:00:34,300 Mama, pohiti. 636 01:00:34,400 --> 01:00:38,200 Billy! Billy ne morem takšna iti ven. 637 01:00:38,300 --> 01:00:40,800 Seveda lahko. Sledi zlatemu traku. 638 01:00:43,000 --> 01:00:46,100 Kadilak! Oh, Billy! 639 01:00:46,200 --> 01:00:49,600 Vse najboljše draga. Vse najboljše mama. 640 01:00:51,900 --> 01:00:54,300 Kadilak! Bel kadilak! 641 01:00:54,400 --> 01:00:57,900 To sem si vedno želela! 642 01:00:58,000 --> 01:00:59,900 Pridi Robert! 643 01:00:59,900 --> 01:01:02,100 Vedno sem si želela belega kadilaka! 644 01:01:02,200 --> 01:01:06,500 Oh Billy. Oh dragi. In sedaj ga imam. 645 01:01:06,600 --> 01:01:09,800 Malo tesno je. Tukaj lahko nastaviš sedež. 646 01:01:09,900 --> 01:01:12,200 Oh ne, ne! Preveč tesno! Ali pa nazaj. 647 01:01:12,200 --> 01:01:14,800 Lahko gre gor... Oh ne, ne, stiskaš me! 648 01:01:14,800 --> 01:01:17,700 Ali dol. Čudovit je! 649 01:01:17,800 --> 01:01:22,900 Shujšala bom, res bom Billy. Ljubim te, ljubim te. 650 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Prinesi nosila! Hitro! 651 01:02:11,300 --> 01:02:14,400 Je bil buden v sobi? Niti ne. 652 01:02:14,500 --> 01:02:17,000 Desno oko mu je utripalo in krvni pritisk je bil visok. 653 01:02:17,000 --> 01:02:18,900 Izgledal je precej zaspan. 654 01:02:19,000 --> 01:02:21,200 Pobrit je in pripravljen. 655 01:02:21,300 --> 01:02:24,500 Znižajmo torej pritisk. So inštrumenti pripravljeni? Da doktor. 656 01:02:27,000 --> 01:02:31,500 Pohiti Bill. Desna zenica ne reagira več na svetlobo. 657 01:02:31,500 --> 01:02:33,000 Skalpel. 658 01:02:42,200 --> 01:02:44,100 Jedkalo. 659 01:02:50,500 --> 01:02:54,600 Električni sveder. 660 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Dajte mi malo solne raztopine. 661 01:02:59,000 --> 01:03:04,500 Vsak dan boste povedali vašo številko da bomo vedeli koliko vas je tukaj. 662 01:03:04,500 --> 01:03:08,400 Ne boste se pogovarjali z Nemci razen če boste ogovorjeni. 663 01:03:08,400 --> 01:03:10,800 Ko bo konec vojne, bomo govorili. 664 01:03:10,900 --> 01:03:15,400 Zvrtajmo še eno luknjo tukaj. 665 01:03:15,500 --> 01:03:18,900 Vsak dan boste prejeli delovno nalogo... 666 01:03:19,000 --> 01:03:21,900 za tovarno, čiščenje ali pošto. 667 01:03:21,900 --> 01:03:24,700 Vendar se ne boste pogovarjali z Nemci. 668 01:03:24,700 --> 01:03:27,700 Ko boste govorili, se lahko pogovarjate le z vašimi stražari. 669 01:03:27,800 --> 01:03:31,200 Krvni pritisk pada. 670 01:03:32,600 --> 01:03:35,900 Ena, dve! Ena, dve! Ena, Dve! 671 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Kaj mu daješ? 672 01:03:59,100 --> 01:04:01,200 Še vedno D5W. 673 01:04:22,300 --> 01:04:25,300 Zgleda da se pritisk spet narašča. 674 01:04:25,400 --> 01:04:27,600 Bomo videli kako bo v naslednjih 5 al 10 minutah. 675 01:04:44,400 --> 01:04:46,700 Gospodična Shaw? 676 01:04:46,700 --> 01:04:49,500 Sem dr. Ellenbogen. Z vašim očetom bo vse v redu. 677 01:04:49,600 --> 01:04:53,600 Bilo je zelo težko, vendar se je dobro boril. 678 01:04:53,700 --> 01:04:56,200 Stanley, vse bo vredu z njim! 679 01:04:56,300 --> 01:04:59,500 Čudovito. Si našla mamo? 680 01:04:59,600 --> 01:05:03,000 No tako je... Noro je Barbara. ... Ne razumem. 681 01:05:03,100 --> 01:05:05,700 Kaj je noro Stanley? Kje je moja mama? 682 01:05:05,800 --> 01:05:08,200 Pridi draga, sediva. 683 01:05:10,500 --> 01:05:15,100 Poslušaj. Pazila bova na tvojega očeta dokler ne bo zmožen skrbeti zase. 684 01:05:15,200 --> 01:05:17,200 O čem govoriš? 685 01:05:17,200 --> 01:05:20,000 Povsod sem iskal tvojo mamo, 686 01:05:20,100 --> 01:05:22,200 in potem vprašal eno od medicinskih sester. 687 01:05:22,300 --> 01:05:24,900 In povedala mi je... 688 01:05:25,000 --> 01:05:28,100 da je umrla pred 3 urami. 689 01:05:28,200 --> 01:05:31,900 Tako da sem jo moral identificirati. In bilo je ona. 690 01:05:32,000 --> 01:05:34,100 In bilo je. 691 01:05:34,100 --> 01:05:36,100 Bila je. 692 01:05:40,200 --> 01:05:43,400 Kako? Nevem, hm... 693 01:05:44,600 --> 01:05:46,800 Doživela je nesrečo z avtom. 694 01:05:46,900 --> 01:05:50,100 in se zastrupila z ogljikovim monoksidom. 695 01:05:52,200 --> 01:05:54,300 Če pa vozi kadilaka. 696 01:05:54,300 --> 01:05:57,100 Draga, ne vem. Tako so mi povedali. 697 01:06:01,500 --> 01:06:03,700 O bog. 698 01:06:03,800 --> 01:06:06,200 Saj vem, saj vem. 699 01:06:07,900 --> 01:06:11,200 Zdravo draga, kako si? 700 01:06:11,300 --> 01:06:14,700 Prasci. Birokratski prasci. 701 01:06:14,700 --> 01:06:17,600 Upali so me dati v sobo s tem invalidom. 702 01:06:17,600 --> 01:06:21,100 Nimajo zasebnih sob dragi. Nevem no... 703 01:06:21,200 --> 01:06:23,100 Presneto Lily! 704 01:06:23,200 --> 01:06:28,100 Naslednjič ko te bom videl kaditi te bom pretepel da si boš zapomnila. 705 01:06:28,200 --> 01:06:31,800 Bolje da ostaneš v stanju da boš zmogla dohajati B.C. Rumfoorda. 706 01:06:31,900 --> 01:06:35,900 Fantje, pojdite brez mene. Z menoj bo vse v redu. 707 01:06:36,000 --> 01:06:38,600 Za boga. Vse kar dela v spancu... 708 01:06:38,700 --> 01:06:41,500 da se predaja in opravičuje. 709 01:06:41,500 --> 01:06:45,800 Presneto. Boljšega človeka bi lahko naredil iz banane. 710 01:06:45,900 --> 01:06:47,800 Si mi prinesla Widenerjeve knjige? 711 01:06:47,900 --> 01:06:52,400 Fantje na Harvardu so napisali prelep članek o tebi. A tako? 712 01:06:52,400 --> 01:06:56,200 Kličejo te Rdeči Baron vojne zgodovine. 713 01:06:56,200 --> 01:07:00,300 In želijo da se čim prej pozdraviš. 714 01:07:00,400 --> 01:07:02,300 Ti mali prasci! 715 01:07:02,400 --> 01:07:05,700 Trumanova izjava o Hirošimi je tukaj 716 01:07:05,800 --> 01:07:08,700 in tistih 8 dokumentov Zračnih Sil. 717 01:07:08,800 --> 01:07:10,700 Aha. 718 01:07:10,800 --> 01:07:14,900 In Irvinova knjiga o Dresdnu. Tukaj je bila. 719 01:07:14,900 --> 01:07:18,600 Dragi zakaj je Dresden ostal tako dolgo skrivnost? 720 01:07:18,700 --> 01:07:21,200 O vrag. Zaradi strahu da bo veliko krvavečih src... 721 01:07:21,300 --> 01:07:23,900 reklo da je bilo bombardiranje bedarija. 722 01:07:24,000 --> 01:07:27,400 Moja knjiga bo pojasnila vse draga. 723 01:07:27,500 --> 01:07:31,700 Nihče ne bo jokal in tarnal zaradi Dresdna po branju moje knjige. 724 01:07:31,800 --> 01:07:35,300 Jaz sem bil tam. 725 01:07:35,300 --> 01:07:38,500 Kaj pravi? Rekel je da je bil tam. 726 01:07:38,600 --> 01:07:40,600 Pravi da je bil kje? 727 01:07:40,700 --> 01:07:45,300 Dresden. V Dresdnu, B.C.! 728 01:07:49,800 --> 01:07:52,800 K vragu z njim, naj napiše svojo knjigo. 729 01:09:10,700 --> 01:09:13,200 Schlachhof-funf. 730 01:09:14,500 --> 01:09:17,200 Kaj za vraga sedaj pravi? 731 01:09:17,300 --> 01:09:20,400 Jaz sem Ameriški vojak. 732 01:09:20,500 --> 01:09:22,400 Dresden. 733 01:09:26,100 --> 01:09:29,400 Schachthof-funf. Ti nekaj povem? 734 01:09:29,400 --> 01:09:33,200 Nismo mi začeli zadnje vojne. Naciji so jo. 735 01:09:33,200 --> 01:09:36,000 In 135,000 ljudi ki so umrli v Dresdnu se ne zdi veliko... 736 01:09:36,100 --> 01:09:41,500 v primerjavi s preko 5 milijonov zaveznikov, ki so morali umreti. 737 01:09:41,600 --> 01:09:44,100 In morda se še spomniš, da ko smo bombardirali Dresden 738 01:09:44,200 --> 01:09:48,000 So Nemci pošiljali V-1 in V-2 rakete v London 739 01:09:48,100 --> 01:09:50,500 in ubijali može, ženske in otroke. 740 01:09:50,600 --> 01:09:53,800 Ne bodi tako napet. Jezus! 741 01:09:53,900 --> 01:09:58,600 Razjezi me: objokovanje Dresdna in da mu je vseeno glede naših izgub. 742 01:09:58,600 --> 01:10:02,100 Kaj pa Coventry? Kaj pa Rotterdam? 743 01:10:02,200 --> 01:10:05,100 Kaj pa koncentracijska taborišča ki so jih vodili Nemci? 744 01:10:05,100 --> 01:10:07,700 Uplinjevanje milijonov ljudi? 745 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Želim vašo pozornost. 746 01:11:01,500 --> 01:11:04,500 Pozornost, prosim. Imate gosta. 747 01:11:04,500 --> 01:11:07,500 Howard Campbell, mlajši. 748 01:11:07,600 --> 01:11:11,200 Ravnokar sem se vrnil z Ruske fronte zato bom kratek. 749 01:11:11,300 --> 01:11:14,700 Vem kako ste lačni. Hrana tudi ni kaj posebnega. 750 01:11:14,800 --> 01:11:18,300 Hrana je čudovita. Skoraj tako kot tvoja obleka. 751 01:11:18,300 --> 01:11:21,000 Možje, predlog imam za vas. 752 01:11:21,100 --> 01:11:24,700 Bi se radi vrnili v Ameriko kot junaki po tej vojni? 753 01:11:24,800 --> 01:11:27,500 Čudovito, dokler bom lahko nosim to pedersko obleko! 754 01:11:38,300 --> 01:11:42,600 Ker si tako zainteresiran za mojo obleko ti jo bom razložil. 755 01:11:42,700 --> 01:11:45,600 Modra je za ameriško nebo. 756 01:11:45,600 --> 01:11:48,100 Bela je za raso ki je odkrila ta kontinent, 757 01:11:48,200 --> 01:11:52,900 počistila gozdove, osušila močvirja, zgradila ceste in mostove. 758 01:11:53,000 --> 01:11:55,600 In rdeča je za kri dobrih Ameriških mož 759 01:11:55,700 --> 01:11:58,500 ki je bila prelita v branjenju naše svobode. 760 01:12:00,600 --> 01:12:04,500 Ne vidim tebe da bi se žrtvoval za našo državo. 761 01:12:04,600 --> 01:12:07,800 Veste da želi komunizem zasužnjiti svet. 762 01:12:07,900 --> 01:12:11,300 In kdo jih želi ustaviti? 763 01:12:11,300 --> 01:12:15,300 Nemci! Oni niso vaši sovražniki temveč zavezniki! 764 01:12:15,400 --> 01:12:17,800 Komunizem je sovražnik vseh nas! 765 01:12:17,800 --> 01:12:21,400 Želim prostovoljce za Svobodno Ameriško vojsko. 766 01:12:21,500 --> 01:12:24,800 Može ki so se pripravljeni postaviti komunistom po robu. Sedi Lazzaro. 767 01:12:24,900 --> 01:12:27,600 Nisem volil tebe Derby. Dobro, kdo je naslednji? 768 01:12:27,700 --> 01:12:31,700 Če jih ne bomo ustavili zdaj. Vsi k zračnemu zavetišču. 769 01:12:31,700 --> 01:12:35,100 Gremo, gremo. S poti. 770 01:12:35,100 --> 01:12:38,500 Ne bo bombardiranja, Churchillov nečak živi v Dresdnu. 771 01:13:03,100 --> 01:13:05,200 Ne skrbi vojak. 772 01:13:15,900 --> 01:13:19,300 No možje imamo samo enega prostovoljca? 773 01:13:19,400 --> 01:13:23,900 Poslušaj kolega. Vstal sem samo zato da ti povem da ti bo nekega dne 774 01:13:24,000 --> 01:13:26,100 zazvonil zvonec in tam bo mož v vojaškem plašču... 775 01:13:26,200 --> 01:13:28,900 Nemško sranje bomo prenašali tako dolgo ker moramo. 776 01:13:29,000 --> 01:13:31,100 Vendar bi raje umrli kot pa poslušali tvoje nakladanje, 777 01:13:31,200 --> 01:13:33,400 katero je bolno in smrdljivo in ušivo. 778 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 Zgodovina bo dokazala da si cepec. 779 01:13:40,100 --> 01:13:43,100 Sranje. 780 01:13:45,800 --> 01:13:47,800 Nebo bomb, a Campbell? 781 01:13:47,900 --> 01:13:49,900 Ne moreš zaupati Judom. 782 01:14:28,900 --> 01:14:31,100 Očka, res bi moral ostati z nami. 783 01:14:31,200 --> 01:14:33,300 In ni dobro da govoriš o mami... 784 01:14:33,400 --> 01:14:36,300 ali nesreči ali celo vojni. 785 01:14:36,400 --> 01:14:39,600 Samo domov hočem. Samo mi te hočemo z nami. 786 01:14:39,600 --> 01:14:42,000 Vredu bom. Samo za eno noč? 787 01:14:42,100 --> 01:14:44,800 Ne. Oh, očka. Resnično! 788 01:15:02,700 --> 01:15:06,200 Očka, lahko se imaš za srečnega. 789 01:15:06,200 --> 01:15:09,400 Skoraj nobenega optometrista v Iliumu ni več. 790 01:15:09,500 --> 01:15:11,800 Stanley dela dan in noč za tebe. 791 01:15:11,900 --> 01:15:14,500 Smrdljiv star pes. 792 01:15:25,700 --> 01:15:29,400 Zdravo Spot. Ja. 793 01:15:35,600 --> 01:15:37,400 Ja. 794 01:15:37,500 --> 01:15:39,600 Očka, resnično! 795 01:15:44,400 --> 01:15:48,300 Si ne bi premislil in ostal z nami? 796 01:15:48,400 --> 01:15:52,600 Boš v tej prazni hiši s tem smrdljivim psom. 797 01:15:52,700 --> 01:15:55,900 Vredu bom. Ampak očka, bodi realističen. 798 01:15:56,000 --> 01:16:00,200 Si v srednjih letih. Vse življenje še imaš pred seboj. 799 01:16:00,300 --> 01:16:02,800 Lahko noč, draga. 800 01:18:32,200 --> 01:18:36,400 Svinje! Preklete svinje! 801 01:19:44,900 --> 01:19:47,600 Mama! Mama! 802 01:19:47,700 --> 01:19:49,600 Mama! Mama! 803 01:19:55,600 --> 01:19:57,700 Oče? Oče? Očka! 804 01:20:03,300 --> 01:20:06,200 Oče? 805 01:20:06,300 --> 01:20:08,200 Robert? 806 01:20:10,600 --> 01:20:13,900 Zdravo oče. Zdravo Spot. 807 01:20:15,600 --> 01:20:17,900 Kako si pa ti prišel sem? 808 01:20:18,000 --> 01:20:21,100 Ja oni... Dali so mi prosto da bi lahko obiskal mamo. 809 01:20:21,100 --> 01:20:24,400 Ampak veš... Seveda oče. Vem. 810 01:20:24,500 --> 01:20:28,400 Zato sem tukaj. In zato da vidim tebe. 811 01:20:31,100 --> 01:20:35,700 Kako si oče? Vredu sem. 812 01:20:35,800 --> 01:20:40,200 Neverjetno oče. Že sama misel na to da si preživel je neverjetna. 813 01:20:40,300 --> 01:20:43,200 Tako ko je enkrat helikopter bil zadet 814 01:20:43,300 --> 01:20:45,400 malo izven našega kampa. 815 01:20:45,500 --> 01:20:48,200 Padel je kot kamen. 816 01:20:48,300 --> 01:20:50,500 Ampak strelcu ni bilo nič 817 01:20:52,100 --> 01:20:55,200 Oče? 818 01:20:55,300 --> 01:20:58,400 Oče, pravilno sem se odločil ko sem se vpisal. 819 01:20:58,500 --> 01:21:00,900 Prepričan sem. 820 01:21:01,000 --> 01:21:05,900 Gnusna vojna je vendar prej ko slej bomo preživeli mi ali komunisti. 821 01:21:06,000 --> 01:21:08,200 Moramo se jim upreti. 822 01:21:10,000 --> 01:21:11,900 Oče? 823 01:21:13,500 --> 01:21:15,500 Oče? 824 01:21:17,700 --> 01:21:21,700 Vem da vaju z mamo zelo skrbi. 825 01:21:21,800 --> 01:21:23,900 Verjetno nisem bil najboljši sin. 826 01:21:24,000 --> 01:21:27,900 Čisto vredu si bil Robert. Ne, vem da sem bil precej divji, 827 01:21:27,900 --> 01:21:30,800 in sedaj bi se rad odkupil. 828 01:21:30,900 --> 01:21:33,900 Se spomniš tistega na pokopališču? Jezus! 829 01:21:34,000 --> 01:21:36,800 Sedaj se tega tako sramujem. Resnično. 830 01:21:38,100 --> 01:21:40,000 Vendar sem se spremenil oče. 831 01:21:42,000 --> 01:21:45,800 In upam da si lahko zdaj ponosen name. 832 01:21:47,400 --> 01:21:49,300 Sem že ponosen. 833 01:21:53,200 --> 01:21:56,400 Oče boš prišel z menoj na materin grob? 834 01:21:58,100 --> 01:22:00,700 Nisem še pripravljen. 835 01:22:00,800 --> 01:22:02,700 Vem kako se počutiš. 836 01:22:08,700 --> 01:22:11,200 Enostavno še nisem pripravljen. 837 01:22:14,600 --> 01:22:16,600 Dobro, oče. 838 01:23:51,100 --> 01:23:53,100 Kaj se je zgodilo? 839 01:23:55,400 --> 01:23:58,000 Kje sem? 840 01:23:58,000 --> 01:24:01,500 Dobrodošli na planetu Tralfamadore, g. Pilgrim. 841 01:24:01,600 --> 01:24:03,600 Tralfam... 842 01:24:03,600 --> 01:24:06,900 Tralfama... Tralfamadore. 843 01:24:06,900 --> 01:24:09,700 Aha. 844 01:24:11,500 --> 01:24:15,600 Kako sem prišel sem? Tukaj ni ¨kako", tukaj ni zakaj. 845 01:24:15,700 --> 01:24:18,400 Trenutek enostavno obstaja. 846 01:24:20,200 --> 01:24:22,600 Ne razumem. 847 01:24:22,600 --> 01:24:26,600 Kje ste? Ne morete nas videti. 848 01:24:26,700 --> 01:24:30,200 Živimo v 4 dimenzijah. Vendar mi vidimo vas 849 01:24:30,300 --> 01:24:34,300 in veliko pomembnih Tralfamadorcev bi vas rado pozdravilo. 850 01:24:34,300 --> 01:24:39,000 Aha. Torej, kako ste? 851 01:24:39,000 --> 01:24:42,700 Upamo da vam bo prenočišče všeč. 852 01:24:42,800 --> 01:24:45,300 Ostati moram tukaj? 853 01:24:45,400 --> 01:24:48,100 Tako je. 854 01:24:48,100 --> 01:24:52,100 Torej ne morem oditi? 855 01:24:52,200 --> 01:24:57,100 G. Pilgrim, obiskali smo 31 nenaseljenih planetov v univerzi. 856 01:24:57,200 --> 01:25:00,500 In preštudirali še stotine drugih 857 01:25:00,600 --> 01:25:05,200 in je na Zemlji je govora o svobodni volji. 858 01:25:08,300 --> 01:25:11,100 Torej... Kaj naj storim? 859 01:25:14,900 --> 01:25:19,100 Pomagali boste odstraniti trupla. 860 01:25:19,200 --> 01:25:22,100 Tista ki jih lahko identificiramo... 861 01:25:22,200 --> 01:25:24,100 bodo označena. 862 01:25:24,200 --> 01:25:29,100 Osebne stvari bodo označene in dali jih boste častniku. 863 01:25:29,200 --> 01:25:31,900 Imeli bomo posebno razvrstitev... 864 01:25:32,000 --> 01:25:33,900 po stopnji... 865 01:25:34,000 --> 01:25:36,800 kako bo žrtev lahko identificirana. 866 01:25:36,900 --> 01:25:39,000 Vsaka kraja... 867 01:25:39,100 --> 01:25:41,400 bo pomenila smrt pred strelnim vodom. 868 01:25:41,400 --> 01:25:43,400 Za menoj. 869 01:26:10,800 --> 01:26:13,300 Zgledalo je kot konec sveta. 870 01:26:13,300 --> 01:26:16,100 Kaj je izgledalo kot konec sveta? 871 01:26:16,100 --> 01:26:18,300 Dresden po bombardiranju. 872 01:26:18,300 --> 01:26:21,100 Ne bodite tako samoljubni. 873 01:26:21,200 --> 01:26:24,400 Vemo kako se bo svet končal in to nima nobene veze z Zemljo, 874 01:26:24,400 --> 01:26:26,700 razen da to uniči tudi njo. 875 01:26:26,800 --> 01:26:29,600 Res? Kako se konča? 876 01:26:29,600 --> 01:26:32,100 Ko testiramo nova goriva, 877 01:26:32,200 --> 01:26:36,500 Tralfamadorskega pilota pograbi panika, pritisne napačen gumb 878 01:26:36,500 --> 01:26:38,500 In cela univerza izgine. 879 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 Ampak morate ga ustaviti! 880 01:26:41,100 --> 01:26:43,700 Če že veste to mu ne morete preprečiti da bi pritisnil... 881 01:26:43,800 --> 01:26:47,500 Vedno ga je pritisnil in vedno ga bo. 882 01:26:47,600 --> 01:26:51,100 Vedno mu pustimo in vedno mu bomo pustili. 883 01:26:51,200 --> 01:26:53,100 Trenutek je na tak način strukturiran. 884 01:27:31,500 --> 01:27:35,600 G. Pilgrim, prijeten način kako zapraviti večnost je... 885 01:27:35,700 --> 01:27:40,700 ignoriranje slabih časov in koncentriranje na dobre. 886 01:27:49,800 --> 01:27:52,700 Je že v redu! Vredu je! 887 01:27:52,700 --> 01:27:56,000 Lahko prosim utihnete? Lahko utihnete? 888 01:27:56,100 --> 01:27:58,400 Ne vidite da jo strašite? 889 01:27:58,500 --> 01:28:00,900 Kdo si ti? 890 01:28:00,900 --> 01:28:03,100 Kdo si? 891 01:28:03,100 --> 01:28:06,500 Ime mi je Pilgrim. Kaj je to? 892 01:28:06,600 --> 01:28:10,400 Kje sva? Na oddaljenem planetu. 893 01:28:10,400 --> 01:28:12,300 Se zdaj parita? 894 01:28:14,700 --> 01:28:18,300 Kaj? Sta se parila? 895 01:28:21,200 --> 01:28:23,100 Kdo si ti? 896 01:28:23,200 --> 01:28:26,100 Sem Tralfamadorec. 897 01:28:27,900 --> 01:28:31,500 Kaj? Ste na planetu Tralfamadore, gospodična Wildhack, 898 01:28:31,600 --> 01:28:35,500 423 bilionov milj od Zemlje. 899 01:28:35,600 --> 01:28:37,500 O Jezus. 900 01:28:41,500 --> 01:28:46,200 Hej, hej, hej. 901 01:28:51,100 --> 01:28:54,100 Si vredu? Da, hvala. 902 01:28:54,200 --> 01:28:57,000 Kdaj si bil rojen? Kateri mesec? Kateri mesec? 903 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 Kateri mesec? Julija. 904 01:29:00,000 --> 01:29:03,300 Kateri dan? 4.. 4. Julija. 905 01:29:03,400 --> 01:29:05,600 Si praktičen, odkrit z vero v druge ljudi... 906 01:29:05,700 --> 01:29:09,400 katera bazira na lasni poštenosti in prisilni poštenosti. 907 01:29:11,100 --> 01:29:13,800 Otrok lune si! 908 01:29:13,900 --> 01:29:16,600 Oh, otrok lune si. Kaj sem? 909 01:29:16,600 --> 01:29:20,000 Otrok lune. To je tvoj znak. 910 01:29:20,000 --> 01:29:24,900 Si bil rojen zjutraj ali popoldne? Ni pomembno, nimam tabele. 911 01:29:25,000 --> 01:29:28,800 Gospodična Wildhack? Bi želeli oblačila? 912 01:29:28,900 --> 01:29:32,500 Da. Najlepša hvala. 913 01:29:32,600 --> 01:29:36,500 Hm... Bila sem... 914 01:29:36,600 --> 01:29:41,300 Bila sem v Palm Springsu pri prijatelju producentu, 915 01:29:41,400 --> 01:29:43,700 sem se sončila pri bazenu. 916 01:29:43,800 --> 01:29:47,000 Zato sem taka. Hočem biti lepo porjavela. 917 01:29:47,000 --> 01:29:50,400 Seveda. In... 918 01:29:50,500 --> 01:29:54,600 naenkrat je prišel nekakšen žarek. 919 01:29:54,700 --> 01:29:57,000 To je vse kar vam lahko dam. Hvala. 920 01:29:57,100 --> 01:30:01,500 Oprosti. Nisem te hotel prekiniti. 921 01:30:01,600 --> 01:30:04,800 To je vse. Naslednje kaj se spomnim je... 922 01:30:04,800 --> 01:30:09,000 Sem bila tukaj. Kako je tukaj? 923 01:30:09,100 --> 01:30:11,400 Nevem, ker ne moreva zapustiti kupole. 924 01:30:11,400 --> 01:30:14,800 Atmosfera Tralfamadora je cianid. 925 01:30:14,900 --> 01:30:18,300 In bi bilo smrtno če bi zapustila kupolo. 926 01:30:18,300 --> 01:30:20,200 To je vse? 927 01:30:20,300 --> 01:30:24,100 Na žalost... 928 01:30:24,100 --> 01:30:27,100 Kako dolgo naju bodo zadrževali tukaj? Nevem. 929 01:30:27,100 --> 01:30:30,700 Tukaj sta, vedno sta bila tukaj, 930 01:30:30,800 --> 01:30:33,700 vedno bosta tukaj. 931 01:30:36,000 --> 01:30:38,800 Bi rad da se mi zmeša? 932 01:30:38,900 --> 01:30:41,100 Ne, ne, ne. Nekako je smiselno. 933 01:30:41,100 --> 01:30:44,200 Veš v Tralfamadoru... Se bosta prosim parila zdaj? 934 01:30:48,000 --> 01:30:52,200 Glej. Ne bova uprizarjala predstav za vas. To je prvo. 935 01:30:52,200 --> 01:30:54,800 Drugo je, prinesite gospodični Wildhack oblačila. 936 01:30:54,800 --> 01:30:57,600 Če jo zebe lahko reguliramo temperaturo. 937 01:30:57,600 --> 01:30:59,800 Zdaj pojdite na Zemljo in ji prinesite... 938 01:30:59,900 --> 01:31:02,100 kompletno garderobo in takšno da ji bo prav. 939 01:31:02,200 --> 01:31:05,100 Kakšna je tvoja velikost? 10 bo vredu. 940 01:31:05,100 --> 01:31:09,200 Vendar bom morala tukaj malo skrčiti in tukaj razširiti. 941 01:31:09,300 --> 01:31:12,400 Zato bom potrebovala iglo in sukanec. Ste slišali? 942 01:31:12,500 --> 01:31:15,900 In pomnite, gospodična Wildhack je navajena na najboljše. 943 01:31:15,900 --> 01:31:17,800 Hvala! Hm... 944 01:31:17,900 --> 01:31:21,100 Billy. Billy. 945 01:31:30,000 --> 01:31:32,300 Sedaj bi pa rada posteljno zaveso. 946 01:31:32,400 --> 01:31:34,300 Zakaj? 947 01:31:34,400 --> 01:31:36,800 Ker jo pač hočeva. Se bosta parila? 948 01:31:36,800 --> 01:31:40,600 Sploh se ne poznava! Bi lahko počakali da se bolje spoznava? 949 01:31:40,700 --> 01:31:43,400 Nenaravno se obnašata. 950 01:31:43,500 --> 01:31:46,700 Želiva nočno zaveso. 951 01:31:46,800 --> 01:31:50,400 Dobro. 952 01:31:53,300 --> 01:31:56,000 Bi rada sedla na kavč? 953 01:31:57,100 --> 01:32:01,400 Kje je? Tukaj. Primi me za roko. 954 01:32:01,500 --> 01:32:03,600 Ohh! Ooh! Oprosti. 955 01:32:03,600 --> 01:32:06,200 Je že vredu. 956 01:32:10,700 --> 01:32:14,400 Previdno. Umakni se Spot. 957 01:32:15,700 --> 01:32:18,900 Ne moti me, rada imam pse. 958 01:32:19,000 --> 01:32:20,900 Pridi sem Spot. Pridi. 959 01:32:22,200 --> 01:32:25,400 Kar udobno je kajne? Vredu je. 960 01:32:25,400 --> 01:32:28,500 Tukaj imajo vse. 961 01:32:28,600 --> 01:32:32,200 Hvala da si se postavil zame. 962 01:32:32,300 --> 01:32:36,000 Hvala gospodična Wildhack. Montana. 963 01:32:36,100 --> 01:32:38,900 Montana. Ne spoznaš veliko kavalirjev... 964 01:32:39,000 --> 01:32:41,200 v zabavni industriji. 965 01:32:41,300 --> 01:32:44,200 Sem optometrist. Aha. 966 01:32:44,300 --> 01:32:46,300 Bi me rad poljubil? 967 01:32:46,400 --> 01:32:48,300 Da. 968 01:32:51,600 --> 01:32:53,700 Lepo se poljubljaš? 969 01:32:53,800 --> 01:32:56,600 Hvala. Sem te poškodovala? 970 01:32:56,600 --> 01:32:59,600 Oh ne! Oh! 971 01:33:01,800 --> 01:33:03,700 G. Pilgrim? 972 01:33:05,600 --> 01:33:07,600 Gospodična Wildhack? 973 01:33:09,700 --> 01:33:11,600 Se že parita? 974 01:33:29,000 --> 01:33:31,100 Billy! 975 01:33:31,200 --> 01:33:33,800 Billy, poglej to! 976 01:33:33,900 --> 01:33:37,800 Poglej to! Popolno. Niti malo ni poškodovana. 977 01:33:37,900 --> 01:33:41,100 Enaka je kot tista ki smo jo imeli doma. Ki jo je tvoj sin zlomil. 978 01:33:41,200 --> 01:33:43,800 Ja. Kako si vedel? 979 01:33:43,900 --> 01:33:48,000 Tvoje pismo domov. Seveda. To je čudež kajne? 980 01:33:48,100 --> 01:33:52,400 Ta mala plesalka je preživela uničenje. 981 01:33:52,400 --> 01:33:56,100 Čakaj, nesel jo bom domov. Veš kako bo Meg gledala. 982 01:33:56,200 --> 01:33:58,000 Delajte! Zelo ji boš všeč. 983 01:33:58,100 --> 01:34:00,700 Delavec? 984 01:34:00,800 --> 01:34:02,700 Kaj imate tam? 985 01:34:02,800 --> 01:34:07,000 Aja poglejte to. 986 01:34:07,100 --> 01:34:10,300 Tam doli sem jo našel. Popolna je in prelepa kajne? 987 01:34:10,400 --> 01:34:14,100 Imel sem tako doma. Bila je... 988 01:34:14,200 --> 01:34:18,500 Kaj je narobe? 989 01:34:29,300 --> 01:34:32,600 Ogenj! 990 01:34:34,500 --> 01:34:37,600 Stojte! Stojte! 991 01:34:48,200 --> 01:34:52,400 Billy. Billy? Billy? 992 01:34:54,300 --> 01:34:56,700 Kje si bil dragi? 993 01:35:00,600 --> 01:35:03,300 Billy? Ti je všeč to? 994 01:35:08,800 --> 01:35:12,400 Lepo je. Ni preozko? 995 01:35:12,400 --> 01:35:16,200 Mogoče malo. 996 01:35:16,300 --> 01:35:18,100 Tako velika sem tukaj. 997 01:35:18,200 --> 01:35:21,500 Všeč mi je. 998 01:35:21,500 --> 01:35:23,700 To je zato ker si moški. 999 01:35:25,100 --> 01:35:28,000 Morala bom razširiti. Res mislim... 1000 01:35:28,100 --> 01:35:30,500 Da imam kaj za delati. 1001 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 Tebi je tudi všeč kajne Spot? 1002 01:35:35,100 --> 01:35:37,800 Vedno je renčal nad mojo ženo. 1003 01:35:39,100 --> 01:35:41,600 Jo pogrešaš? 1004 01:35:44,800 --> 01:35:48,500 Umrla je. Nekdo se je zaletel v zadnji del njenega avta... 1005 01:35:48,600 --> 01:35:50,800 zato je izpuh padel dol. 1006 01:35:50,900 --> 01:35:53,000 Umrla je zaradi zastrupitve z ogljikovim monoksidom. 1007 01:35:53,000 --> 01:35:56,800 Vav. To je isto kar imajo tukaj zunaj? 1008 01:35:56,900 --> 01:35:59,600 Ne to je cianid. Mnogo hujše. 1009 01:35:59,700 --> 01:36:01,900 Oh, vav. 1010 01:36:03,200 --> 01:36:05,200 Kaj ti je bilo najbolj všeč na njej? 1011 01:36:10,800 --> 01:36:13,900 Njene palačinke. 1012 01:36:15,500 --> 01:36:18,300 Ko bi le imela pravo pečico, 1013 01:36:18,400 --> 01:36:21,200 bi naredila neverjeten makrobiotičen sufle. 1014 01:36:21,200 --> 01:36:24,500 To bi mi bilo všeč. 1015 01:36:24,600 --> 01:36:27,200 In potem... 1016 01:36:27,200 --> 01:36:30,500 bi lahko imela otroka. 1017 01:36:36,200 --> 01:36:39,400 Lahko dobiva nočno zaveso? 1018 01:36:46,900 --> 01:36:50,700 Oh očka! Trilaflamaduke ne obstaja! 1019 01:36:50,800 --> 01:36:54,900 Oče, kaj bi jaz in Barbara res rada vedela je... 1020 01:36:54,900 --> 01:36:57,000 Si pripravljen iti k psihiatru? 1021 01:36:57,000 --> 01:37:00,800 Poslušaj. Imam prijatelja, ki ni le zdravnik 1022 01:37:00,800 --> 01:37:02,600 ampak se tudi zanima za vesolje. 1023 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 Zakaj ne bi mi trije šli na kosilo skupaj? 1024 01:37:05,800 --> 01:37:08,800 Ne boste me zapri v ustanovo. Oče nisem... 1025 01:37:08,800 --> 01:37:12,900 Če ne bi bilo Tralfamadora bi morda potreboval ustanovo. 1026 01:37:14,500 --> 01:37:17,300 Ne potrebujem zdravnika Stanley. 1027 01:37:17,400 --> 01:37:19,300 Na Tralfamadoru se naučiš da je svet le skupek 1028 01:37:19,400 --> 01:37:24,400 trenutkov ki so razvrščeni v prelep slučajen red. 1029 01:37:24,500 --> 01:37:28,800 In če hočemo preživeti se moramo skoncentrirati na dobre trenutke 1030 01:37:28,900 --> 01:37:31,200 in ignorirati slabe. 1031 01:37:31,300 --> 01:37:33,100 In še zaljubljen sem tam. 1032 01:37:33,200 --> 01:37:36,300 Veš oče, res bi rad šel na kosilo danes s teboj. 1033 01:37:36,400 --> 01:37:39,200 Zaposlen bom. 1034 01:37:40,700 --> 01:37:42,600 Montana je noseča. 1035 01:37:45,200 --> 01:37:47,400 Kako ji je ime? 1036 01:37:47,500 --> 01:37:49,600 Montana Wildhack. 1037 01:37:49,700 --> 01:37:52,500 Ni to Hollywoodska zvezda, ki je izginila? 1038 01:37:52,600 --> 01:37:54,800 O moj bog. 1039 01:37:54,900 --> 01:37:58,500 Oče! Čakaj malo. 1040 01:37:58,600 --> 01:38:00,600 Oče, poslušaj. 1041 01:38:00,700 --> 01:38:04,300 Če potuješ v času, greš potem tudi v prihodnost? 1042 01:38:04,300 --> 01:38:07,100 Da kar pogosto. Torej... 1043 01:38:07,200 --> 01:38:09,600 Mislim, kako daleč greš? 1044 01:38:09,600 --> 01:38:14,700 Greš dejansko... Vse do moje smrti, večkrat sem jo že videl. 1045 01:38:14,800 --> 01:38:19,400 Umrem v Filadelfiji, ko imam govor o Tralfamadoru. 1046 01:38:19,600 --> 01:38:24,300 V Tralfamadoru, kjer trenutno bivam, 1047 01:38:24,300 --> 01:38:26,300 življenje nima začetka, 1048 01:38:26,300 --> 01:38:30,200 ne sredine in ne konca. 1049 01:38:30,300 --> 01:38:32,500 Na primer, pred mnogimi leti... 1050 01:38:32,500 --> 01:38:35,700 je nek mož obljubil da me bo ubil. 1051 01:38:35,800 --> 01:38:40,400 Sedaj je že star in živi nedaleč tukaj. 1052 01:38:40,500 --> 01:38:44,900 Vse je prebral v zvezi z menoj. 1053 01:38:44,900 --> 01:38:48,500 In danes bo izpolnil svojo obljubo. 1054 01:38:55,900 --> 01:38:57,900 Če se ne strinjate, 1055 01:38:58,000 --> 01:39:00,800 če mislite da je smrt grozna, 1056 01:39:00,800 --> 01:39:04,800 potem niste razumeli kaj sem vam povedal. 1057 01:39:04,800 --> 01:39:07,100 Čas je da greste domov... 1058 01:39:07,200 --> 01:39:10,400 k ženam in otrokom. 1059 01:39:10,500 --> 01:39:14,500 Čas je da bom za nekaj časa mrtev... 1060 01:39:14,600 --> 01:39:16,500 in kasneje ponovno živel. 1061 01:39:16,600 --> 01:39:21,400 To je Tralfamadorski pozdrav: 1062 01:39:23,900 --> 01:39:26,900 Pozdravljeni. Nasvidenje. 1063 01:39:28,600 --> 01:39:31,500 Pozdravljeni. 1064 01:39:31,600 --> 01:39:34,100 Nasvidenje. 1065 01:39:34,100 --> 01:39:36,700 Večno povezani, 1066 01:39:36,800 --> 01:39:39,900 večno objeti. 1067 01:39:39,900 --> 01:39:42,400 Pozdravljeni. 1068 01:39:43,900 --> 01:39:46,400 Nasvidenje. 1069 01:39:49,200 --> 01:39:52,300 Nihče se ne zajebava s Paulom Lazzarom! 1070 01:39:52,400 --> 01:39:54,800 Me slišiš Pilgrim? 1071 01:39:54,900 --> 01:39:57,800 Pilgrim? 1072 01:39:57,800 --> 01:40:00,200 Pilgrim? 1073 01:40:00,300 --> 01:40:02,500 Hej Pilgrim! Me slišiš? 1074 01:40:02,500 --> 01:40:07,200 Pilgrim, spravi se sem in mi pomagaj! 1075 01:40:07,300 --> 01:40:10,700 Kaj boš s tem? Obogatel bom! 1076 01:40:10,800 --> 01:40:12,700 Se šališ? 1077 01:40:12,800 --> 01:40:15,700 Še nimaš dovolj stvari? Kaj če nas ulovijo? 1078 01:40:15,700 --> 01:40:18,200 Ne bodo nas ulovili. Švabi so že vsi odšli. 1079 01:40:18,300 --> 01:40:21,900 Če ne bomo mi kradli, bodo pa Rusi. 1080 01:40:21,900 --> 01:40:25,200 Izginimo! Čakajte! 1081 01:40:25,300 --> 01:40:28,300 Čakajte! Čakajte! Čakajte! Čakajte! 1082 01:40:37,000 --> 01:40:39,300 Predam se! Predam se! 1083 01:40:39,300 --> 01:40:42,900 Predam se! 1084 01:40:43,000 --> 01:40:44,900 Predam se! 1085 01:40:52,400 --> 01:40:55,200 Ne vem. 1086 01:41:14,200 --> 01:41:17,200 Billy? Billy? 1087 01:41:17,300 --> 01:41:19,200 Pravkar sva dobila otroka! 1088 01:41:25,000 --> 01:41:29,500 Billy. Pravkar sva dobila fantka. 1089 01:41:29,500 --> 01:41:31,600 Poglej ga! 1090 01:41:31,700 --> 01:41:33,900 Ni prečudovit? 1091 01:41:34,000 --> 01:41:36,700 Ahh. Ja. Ni prelep? 1092 01:41:36,800 --> 01:41:39,200 Popoln je. Vsak del njega. 1093 01:41:41,400 --> 01:41:44,500 Kako ga bova klicala? Billy, seveda. 1094 01:41:44,600 --> 01:41:48,400 Tudi če ti ni preveč podoben ima tvoje ime. 1095 01:41:48,400 --> 01:41:50,600 Zdravo. 1096 01:41:50,700 --> 01:41:53,900 Si lačen? Mislim da je lačen. Mm-hmm. 1097 01:41:54,000 --> 01:41:57,900 Si lačen? Hm? Na. Tukaj je. 1098 01:41:58,000 --> 01:42:00,400 Vzemi, vzemi. Au! 1099 01:42:00,300 --> 01:42:03,100 Oh. Ah.