1
00:01:21,240 --> 00:01:23,073
Volta a adormecer...
2
00:01:38,270 --> 00:01:41,270
Era uma vez... antes de eu chegar...,
3
00:01:42,020 --> 00:01:45,380
Tu apenas choravas
e vias TV o dia inteiro..
4
00:01:45,540 --> 00:01:47,762
Até pareceres um zombie.
5
00:01:49,110 --> 00:01:52,970
Mas eu desci do céu pela
clarabóia até ao Quarto
6
00:01:57,361 --> 00:02:00,831
E dava-te pontapés por dentro,
bum, bum,
7
00:02:01,811 --> 00:02:05,671
E depois saà no tapete com
os olhos bem abertos
8
00:02:05,931 --> 00:02:09,348
E tu cortaste o cordão e disseste
"Olá, Jack."
9
00:02:18,171 --> 00:02:20,060
Mãe, tenho 5 anos!
10
00:02:27,431 --> 00:02:31,261
- Sou tão velho, agora!
- Já estás um rapaz crescido.
11
00:02:32,131 --> 00:02:35,941
Bom dia, candeeiro.
Bom dia, planta.
12
00:02:37,551 --> 00:02:39,091
Bom dia, brinquedos.
13
00:02:39,251 --> 00:02:42,376
Bom dia, tapete.
Bom dia, guarda-roupa.
14
00:02:43,501 --> 00:02:47,570
Bom dia, televisão.
Bom dia, lavatório.
15
00:02:49,000 --> 00:02:51,770
Bom dia, sanita.
Bom dia, a todos.
16
00:02:51,930 --> 00:02:55,347
- É o meu aniversário. Tenho 5 anos.
- Eu sei.
17
00:02:57,990 --> 00:03:01,591
- Toma as vitaminas. São as últimas.
- Vitaminas.
18
00:03:10,271 --> 00:03:11,938
O dente mau está a doer-te?
19
00:03:12,771 --> 00:03:15,761
Mas não importa.
20
00:03:15,921 --> 00:03:18,921
Se não lhe ligares,
não têm importância!
21
00:03:21,681 --> 00:03:23,292
Tens razão.
22
00:03:24,261 --> 00:03:27,094
- Sabes o que vamos fazer hoje?
- O quê?
23
00:03:28,751 --> 00:03:31,195
Vamos fazer um bolo de aniversário.
24
00:03:31,901 --> 00:03:33,671
Um bolo de aniversário?
25
00:03:33,831 --> 00:03:36,720
- Como na televisão?
- Sim, mas de verdade.
26
00:03:37,541 --> 00:03:39,263
Não posso!
27
00:03:40,691 --> 00:03:42,080
Atrás.
28
00:03:43,231 --> 00:03:44,711
1, 2, 3
29
00:03:46,191 --> 00:03:49,611
4, 5.
1, 2... 3, 4, 5.
30
00:03:49,981 --> 00:03:51,481
Aqui está.
31
00:03:58,931 --> 00:04:00,987
Bem, televisão desligada.
32
00:04:05,651 --> 00:04:08,111
Vou crescer sem parar,
até ser um gigante.
33
00:04:08,271 --> 00:04:11,621
- Olha, Mãe, sou forte como o Sansão.
- Sim, pois és.
34
00:04:11,781 --> 00:04:13,841
Vou ser Jack,
o matador de gigantes
35
00:04:14,001 --> 00:04:17,231
E voar pela clarabóia até ao Espaço,
com o meu cão Lucky
36
00:04:17,391 --> 00:04:21,341
e bum, bum, bum
rebento todos os planetas.
37
00:04:21,591 --> 00:04:23,461
Vamos fazer uns alongamentos.
38
00:04:23,621 --> 00:04:25,954
Bom trabalho.
Bom trabalho...
39
00:04:31,681 --> 00:04:33,237
Troca de perna.
40
00:04:38,071 --> 00:04:39,627
Estou a fazer.
41
00:04:46,501 --> 00:04:50,471
- Como um sapo.
- Baixa-te e levanta o tronco.
42
00:04:52,141 --> 00:04:54,191
Certo, hora de correr.
43
00:04:54,351 --> 00:04:56,931
Vai para esta aqui.
Não, queria dizer esta parede!
44
00:04:57,091 --> 00:05:01,341
Eu disse esta? É aquela parede.
Na verdade é a outra.
45
00:05:01,591 --> 00:05:04,371
E esta aqui.
Mas esta também precisa.
46
00:05:15,682 --> 00:05:16,849
Sim!
47
00:05:21,542 --> 00:05:23,722
Muito bem.
48
00:05:24,082 --> 00:05:27,722
- Isto é a batedeira?
- É a batedeira. Precisamos de manteiga.
49
00:05:27,882 --> 00:05:29,215
Manteiga!
50
00:05:31,081 --> 00:05:33,025
Temos que amassar tudo.
51
00:05:36,741 --> 00:05:39,681
- Conseguiste?
- Faz tu um pouco.
52
00:05:40,391 --> 00:05:42,447
- Estás a conseguir?
- Sim.
53
00:06:00,191 --> 00:06:03,241
- Abracadabra!
- Agora as velas.
54
00:06:04,601 --> 00:06:08,161
Não temos velas.
55
00:06:09,561 --> 00:06:12,181
Disseste que era um bolo de
aniversário verdadeiro.
56
00:06:12,341 --> 00:06:15,285
- Significa ter velas acesas.
- Jack...
57
00:06:17,661 --> 00:06:21,329
Não precisa de velas.
Mesmo assim é um bolo de aniversário.
58
00:06:21,942 --> 00:06:25,942
Devias pedir velas como presente
de domingo em vez de calças.
59
00:06:26,462 --> 00:06:29,982
Desculpa. Tenho de pedir as coisas
que realmente precisamos.
60
00:06:30,142 --> 00:06:34,434
- Coisas que ele arranja facilmente.
- Mas o Nick consegue tudo, por magia.
61
00:06:34,742 --> 00:06:37,409
- Vamos provar o teu bolo?
- Não.
62
00:06:38,082 --> 00:06:42,212
- Jack, só um pedacinho.
- Eu disse NÃO!
63
00:06:49,102 --> 00:06:50,602
Anda cá.
64
00:06:55,252 --> 00:06:57,172
Na próxima semana,
quando eu fizer 6 anos...
65
00:06:57,332 --> 00:07:00,221
podes pedir velas verdadeiras?
66
00:07:01,272 --> 00:07:03,272
No próximo ano, queres dizer.
67
00:07:08,392 --> 00:07:11,042
...e o Edmond liberta-se do saco
68
00:07:11,322 --> 00:07:15,152
e vai a nadar até Ã
ilha de Monte Cristo
69
00:07:16,252 --> 00:07:19,710
e encontra o tesouro
que o amigo lhe contou.
70
00:07:20,792 --> 00:07:23,014
Ele compra um grande barco
71
00:07:24,752 --> 00:07:27,142
e navega de volta à França.
72
00:07:27,853 --> 00:07:31,203
E ao chegar, decide comprar uma ilha
73
00:07:31,363 --> 00:07:33,807
e intitula-se Conde
74
00:07:34,443 --> 00:07:37,526
e jura vingar-se de todas
as pessoas que o maltrataram.
75
00:07:50,393 --> 00:07:53,226
- Posso comer mais bolo?
- Amanhã.
76
00:07:55,013 --> 00:07:56,957
Só uma dentada?
77
00:07:57,323 --> 00:08:00,173
- Já escovámos os dentes
- Uma última história?
78
00:08:00,333 --> 00:08:03,791
- Por favor.
- Jack, é tarde. Vamos para a cama.
79
00:08:15,672 --> 00:08:17,172
Canta.
80
00:08:23,882 --> 00:08:27,842
Uma noite quando
o sol se pôs
81
00:08:28,362 --> 00:08:31,252
e o fogo da selva queimava
82
00:08:32,363 --> 00:08:35,363
Pela estrada veio um
vagabundo a vadiar,
83
00:08:36,003 --> 00:08:38,943
e disse que não voltaria.
84
00:08:39,713 --> 00:08:42,833
Estou a ir para uma terra,
que é muito longe
85
00:08:43,583 --> 00:08:46,383
ao lado da fonte de cristal
86
00:08:47,033 --> 00:08:50,463
Vem comigo,
Vem e vê
87
00:08:51,173 --> 00:08:53,863
a grande montanha de doces.
88
00:08:56,543 --> 00:08:59,713
Na grande montanha de doces
89
00:09:00,463 --> 00:09:03,073
Há uma terra iluminada e brilhante...
90
00:09:19,833 --> 00:09:22,333
- Aqui estão as calças.
- Obrigada.
91
00:09:22,923 --> 00:09:26,090
Preocupas-te em demasia,
também trouxe...
92
00:09:27,083 --> 00:09:28,972
peras em lata.
93
00:09:36,973 --> 00:09:39,473
O que é isto?
Bolo de aniversário?
94
00:09:49,593 --> 00:09:52,676
Devias ter-me dito.
Trazia-lhe um presente.
95
00:09:57,003 --> 00:09:59,336
Quantos anos tem ele afinal?
Quatro?
96
00:10:00,583 --> 00:10:01,805
Cinco.
97
00:10:26,593 --> 00:10:30,253
1, 2, 3...
98
00:10:31,393 --> 00:10:34,413
Existe o quarto e o espaço sideral
99
00:10:34,943 --> 00:10:37,776
com todos os planetas da televisão
100
00:10:38,203 --> 00:10:39,981
E depois o Céu.
101
00:10:43,704 --> 00:10:46,648
As Plantas existem, mas as árvores não.
102
00:10:47,394 --> 00:10:48,924
Aranhas existem
103
00:10:49,084 --> 00:10:51,862
e o mosquito que uma vez
me chupou o sangue.
104
00:10:52,524 --> 00:10:56,054
Mas os esquilos e os cães
só existem na televisão.
105
00:10:56,724 --> 00:11:00,383
Excepto o Lucky. Ele é o cão
que talvez tenha um dia.
106
00:11:02,733 --> 00:11:06,525
Os monstros são grandes demais
para existirem. O mar também.
107
00:11:07,693 --> 00:11:11,110
As pessoas da televisão são
achatadas e feitas de cores.
108
00:11:13,323 --> 00:11:15,823
Mas tu e eu existimos.
109
00:11:17,283 --> 00:11:20,113
O Velho Nick... Não sei se ele é real.
110
00:11:21,023 --> 00:11:22,912
Talvez metade real?
111
00:11:23,743 --> 00:11:26,173
48, 49...
112
00:11:27,603 --> 00:11:29,563
50, 51...
113
00:13:00,345 --> 00:13:03,455
- O que é?
- O dente mau.
114
00:13:10,845 --> 00:13:12,734
Posso segurar-lhe?
115
00:14:30,635 --> 00:14:32,468
Fizeste-o fugir!
116
00:14:34,045 --> 00:14:36,823
Ele estava vivo, era real!
117
00:14:37,105 --> 00:14:38,605
Ele rouba a nossa comida.
118
00:14:38,765 --> 00:14:41,495
O rato pode comer a minha comida,
eu não tenho fome!
119
00:14:41,655 --> 00:14:45,030
Ele transporta germes
e morde-nos à noite.
120
00:14:46,535 --> 00:14:50,305
O rato era meu amigo
e tu mataste-o.
121
00:14:50,715 --> 00:14:53,055
Não o matei, ele está bem.
122
00:14:53,215 --> 00:14:56,185
- Estás a mentir-me?
- Não, Jack, juro.
123
00:14:56,345 --> 00:14:59,512
Ele está bem, em casa, no
quintal com a mãe dele.
124
00:15:00,585 --> 00:15:02,307
Que quintal?
125
00:15:03,105 --> 00:15:05,715
Existe um quintal na televisão?
126
00:15:05,875 --> 00:15:08,375
Tenta fazer um OVNI com isto.
127
00:15:11,915 --> 00:15:14,040
Porque não disseste ao Velho
Nick que era o meu aniversário?
128
00:15:14,140 --> 00:15:17,895
- Porque ele não é nosso amigo.
- Ele disse que me trazia um presente.
129
00:15:18,055 --> 00:15:20,895
Não devias ouvir isso.
Devias estar a dormir.
130
00:15:21,055 --> 00:15:24,680
- Nunca recebi um presente.
- Ele não falou a sério.
131
00:15:25,005 --> 00:15:26,645
Podia ser o meu cão,
Lucky.
132
00:15:26,805 --> 00:15:29,145
Jack, não podemos ter um cão.
Não há espaço.
133
00:15:29,305 --> 00:15:32,249
Não há espaço,
com o ladrar e o arranhar.
134
00:15:32,535 --> 00:15:36,202
- O Lucky não vai arranhar, ele promete.
- Não há nenhum Lucky!
135
00:15:36,545 --> 00:15:39,035
- Há sim!
- Não, não há.
136
00:15:39,195 --> 00:15:42,320
Inventaste-o na tua cabeça.
Ele não é real.
137
00:15:50,365 --> 00:15:53,675
Jack... Desculpa.
Anda cá... Desculpa.
138
00:15:57,365 --> 00:16:00,635
Desculpa.
Tens razão.
139
00:16:24,536 --> 00:16:26,703
Para onde vamos quando dormimos?
140
00:16:27,826 --> 00:16:30,604
- Ficamos aqui, no quarto.
- Mas os sonhos...
141
00:16:31,935 --> 00:16:34,324
Entramos na televisão para sonhar?
142
00:16:37,855 --> 00:16:40,525
Não vamos a lugar nenhum senão aqui.
143
00:17:33,826 --> 00:17:36,906
Posso abrir?
144
00:18:09,106 --> 00:18:11,966
Porque é que nunca ninguém gritou
de volta?
145
00:18:12,126 --> 00:18:13,746
Acho que ainda não nos
conseguem ouvir.
146
00:18:13,906 --> 00:18:16,628
- Vamos gritar mais alto, está bem?
- Está bem.
147
00:18:29,927 --> 00:18:33,087
- Mãe, ele está a atacar-me!
- Oh, não!
148
00:18:34,357 --> 00:18:36,937
Apanhei-te!
149
00:18:40,957 --> 00:18:42,957
Mãe, o que cheira mal?
150
00:18:44,947 --> 00:18:46,280
Porra!
151
00:19:08,207 --> 00:19:11,374
- Que cheiro é este?
- Desculpa, deixei queimar o queijo.
152
00:19:12,507 --> 00:19:14,707
Não estava a pensar bem.
153
00:19:15,347 --> 00:19:18,846
Não. Pensar não é o teu forte.
154
00:19:19,956 --> 00:19:21,345
Eu sei.
155
00:19:23,336 --> 00:19:25,225
Por que não te sentas?
156
00:19:28,006 --> 00:19:29,284
Obrigado.
157
00:19:34,857 --> 00:19:37,301
E então, ele gostou do carro?
158
00:19:39,377 --> 00:19:40,544
Foi?
159
00:19:42,857 --> 00:19:44,857
Sim... Eu conheço os rapazes.
160
00:19:50,417 --> 00:19:51,917
As vitaminas?
161
00:19:52,537 --> 00:19:55,662
É um desperdÃcio de dinheiro.
Não têm nada lá dentro.
162
00:19:56,477 --> 00:19:59,397
- Se nos alimentasses melhor...
- Merda, lá vamos nós outra vez.
163
00:19:59,557 --> 00:20:03,474
Talvez se parasses de reclamar
e fosses um pouco agradecida...
164
00:20:05,037 --> 00:20:08,977
- Obrigada.
- Meu Deus, tu irritas-me às vezes.
165
00:20:10,827 --> 00:20:13,467
Obrigada por tudo.
166
00:20:17,207 --> 00:20:20,267
Tu não sabes nada sobre
o mundo de hoje.
167
00:20:20,977 --> 00:20:22,533
- Não?
- Não.
168
00:20:22,737 --> 00:20:26,404
- Quem paga a luz? Quem paga tudo?
- Tu.
169
00:20:26,997 --> 00:20:30,397
E como pensas que
vou continuar a fazer isso?
170
00:20:31,187 --> 00:20:32,965
Como assim?
171
00:20:35,147 --> 00:20:36,703
Esquece.
172
00:20:37,217 --> 00:20:41,337
- Não, o que queres dizer com isso?
- Fui despedido há seis meses.
173
00:20:43,087 --> 00:20:46,847
- Se tivesses estas preocupações...
- O que vais fazer acerca disso?
174
00:20:50,327 --> 00:20:53,997
- Estás à procura de emprego?
- Idiota, não existem empregos!
175
00:21:00,807 --> 00:21:04,047
- Ele está a dormir.
- Não me parece.
176
00:21:11,477 --> 00:21:14,727
Metes-o no armário o dia inteiro,
e as noites também?
177
00:21:18,147 --> 00:21:20,457
Tens algum problema na cabeça?
178
00:21:20,617 --> 00:21:22,557
Olá...
179
00:21:24,177 --> 00:21:26,757
- Anda para a cama.
- Olá, Jack.
180
00:21:26,917 --> 00:21:30,209
- Vamos para a cama.
- Queres um doce?
181
00:21:30,417 --> 00:21:32,528
Gostas de doces?
182
00:21:33,377 --> 00:21:36,960
- Olha, eu tenho doces.
- Anda para a cama...
183
00:21:37,297 --> 00:21:40,337
- Por favor.
- Por favor?
184
00:21:44,907 --> 00:21:48,491
A tua mãe não te ensinou
a ter maneiras, menina?
185
00:23:27,958 --> 00:23:29,448
Olá, filho.
186
00:23:29,608 --> 00:23:32,158
Afasta-te dele!
Não lhe toques!
187
00:23:32,708 --> 00:23:34,541
Não lhe toques!
188
00:23:34,758 --> 00:23:38,648
- Não lhe toques! Não!
- O que estás a fazer?
189
00:23:40,548 --> 00:23:43,558
Queres respirar? Queres?
190
00:23:44,628 --> 00:23:47,239
Então cala essa maldita boca.
191
00:23:51,118 --> 00:23:53,507
- Não lhe toques!
- Merda...
192
00:23:55,718 --> 00:23:57,438
Se me tocas assim outra vez
193
00:23:57,598 --> 00:24:00,641
se me atacas assim novamente,
eu mato-te.
194
00:24:00,949 --> 00:24:02,279
- Percebeste?
- Não lhe toques.
195
00:24:02,379 --> 00:24:05,219
Não te esqueças do que tens aqui.
196
00:24:09,869 --> 00:24:11,869
Jack! Jack!
197
00:24:12,259 --> 00:24:15,679
Desculpa! Eu saà do guarda-roupa!
Eu saà do guarda-roupa!
198
00:24:15,879 --> 00:24:18,869
- Estás bem?
- Desculpa!
199
00:24:20,989 --> 00:24:23,878
- Está tudo bem.
- Não volto a faze-lo.
200
00:25:05,749 --> 00:25:07,638
Mãe, sou um dragão!
201
00:25:11,559 --> 00:25:13,112
Sou um dragão!
202
00:25:23,048 --> 00:25:24,770
Ele desligou a electricidade.
203
00:25:36,737 --> 00:25:39,423
Tu vês, muito a forma que as coisas...
204
00:25:39,588 --> 00:25:42,752
aconteceram 'optimamente'...
- Ultimamente.
205
00:25:42,913 --> 00:25:45,523
Ultimamente...
que a Alice começou a pensar
206
00:25:45,688 --> 00:25:49,737
que pouquÃssimas coisas eram
realmente impossÃveis.
207
00:25:50,399 --> 00:25:53,635
Parecia que não fazia sentido...
208
00:25:53,921 --> 00:25:56,150
em esperar na pequena porta...
209
00:26:09,229 --> 00:26:10,507
Mãe...
210
00:26:13,899 --> 00:26:16,009
Jack, lembras-te do rato?
211
00:26:16,169 --> 00:26:17,829
- Sim.
- Sim?
212
00:26:19,749 --> 00:26:21,638
Sabes onde ele está?
213
00:26:27,559 --> 00:26:28,948
Sei.
214
00:26:32,959 --> 00:26:35,237
Está no outro lado desta parede.
215
00:26:36,219 --> 00:26:39,844
- Que outro lado?
- Jack, há dois lados para tudo.
216
00:26:40,179 --> 00:26:42,579
- Não num octógono.
- Bem, sim...
217
00:26:42,739 --> 00:26:45,989
- Um octógono tem oito lados.
- Mas numa parede, percebes?
218
00:26:47,199 --> 00:26:48,249
Uma parede é assim.
219
00:26:48,409 --> 00:26:51,479
Nós estamos do lado de dentro...
e o rato está do lado de fora.
220
00:26:52,329 --> 00:26:54,885
- No espaço sideral?
- Não, no mundo!
221
00:26:55,079 --> 00:26:57,169
É muito mais perto que o espaço sideral.
222
00:26:57,329 --> 00:26:59,069
Não consigo ver o lado de fora.
223
00:26:59,229 --> 00:27:02,937
Olha, eu sei que te disse outra coisa
anteriormente, mas tu eras mais novo.
224
00:27:03,269 --> 00:27:05,794
Pensei que não fosses capaz de perceber.
Mas agora estás tão crescido
225
00:27:05,894 --> 00:27:08,994
e és tão inteligente...
Eu sei que vais entender.
226
00:27:11,889 --> 00:27:13,929
Onde pensas que o Velho
Nick compra a nossa comida?
227
00:27:14,089 --> 00:27:17,298
- Na televisão, com magia!
- Não existe magia!
228
00:27:18,500 --> 00:27:21,430
O que vês na televisão são
imagens de coisas reais
229
00:27:21,590 --> 00:27:24,146
de pessoas reais... coisas que existem.
230
00:27:25,600 --> 00:27:27,530
A Dora existe de verdade?
231
00:27:27,690 --> 00:27:30,857
Não, isso são desenhos animados.
A Dora é um desenho.
232
00:27:31,910 --> 00:27:35,159
Mas as outras pessoas,
que têm rostos como nós.
233
00:27:35,849 --> 00:27:37,539
São imagens de coisas reais.
234
00:27:37,699 --> 00:27:40,559
E tudo o que vês na televisão
é real também...
235
00:27:40,719 --> 00:27:43,409
São oceanos de verdade, árvores
de verdade, gatos de verdade...
236
00:27:43,569 --> 00:27:47,539
- Mentira! Como podiam caber lá?
- Simplesmente cabem.
237
00:27:48,359 --> 00:27:50,859
Eles cabem no mundo.
238
00:27:51,539 --> 00:27:55,459
Jack, vá lá... és tão esperto.
Eu sei que já suspeitavas disso.
239
00:27:58,689 --> 00:28:01,078
Posso comer outra coisa?
240
00:28:05,729 --> 00:28:08,729
- Está ali uma folha. Vês?
- Onde?
241
00:28:08,899 --> 00:28:12,107
- Eu não vejo uma folha.
- Anda cá... Quero que a vejas.
242
00:28:14,439 --> 00:28:16,439
Olha mais perto.
243
00:28:17,119 --> 00:28:18,729
Estás a ver? Vês?
244
00:28:18,889 --> 00:28:22,222
Mãe burra! Isso não é uma folha!
As folhas são verdes.
245
00:28:22,700 --> 00:28:24,775
Sim, nas árvores,
mas depois caem e apodrecem...
246
00:28:24,875 --> 00:28:28,000
- Como a salada no frigorÃfico.
- O que são essas coisas que falaste?
247
00:28:28,160 --> 00:28:30,771
Ã
248
00:28:31,060 --> 00:28:34,830
Não dá para ver, porque a clarabóia só
deixa ver para cima e não para os lados.
249
00:28:34,990 --> 00:28:37,680
- Estás a enganar-me.
- Não, não estou.
250
00:28:37,840 --> 00:28:39,710
Mentirosa, mentirosa!
O teu nariz vai crescer.
251
00:28:39,870 --> 00:28:42,720
Jack, eu não podia explicar-te antes
porque tu eras muito pequeno!
252
00:28:42,880 --> 00:28:46,280
Tu eras pequeno demais para entender,
por isso inventei uma história.
253
00:28:46,440 --> 00:28:49,300
Mas agora estou a fazer o oposto.
O oposto de mentir.
254
00:28:49,460 --> 00:28:52,060
Estou a desmentir, porque tu
já tens 5 anos agora.
255
00:28:52,220 --> 00:28:56,150
Já tens idade para perceber
como é o mundo. Tens de entender!
256
00:28:56,310 --> 00:29:00,102
Tens de entender! Não podemos
viver assim. Tens de me ajudar!
257
00:29:00,710 --> 00:29:03,266
Quero ter 4 anos outra vez.
258
00:29:09,500 --> 00:29:11,220
Lembras-te como...
259
00:29:11,380 --> 00:29:14,870
Lembras-te como a Alice não viveu
sempre no PaÃs das Maravilhas?
260
00:29:15,030 --> 00:29:16,740
Ela caiu por um buraco.
261
00:29:16,900 --> 00:29:20,020
Eu também não estive sempre no
quarto. Eu sou como a Alice.
262
00:29:20,180 --> 00:29:23,222
- Eu era uma menina chamada Joy.
- Não!
263
00:29:24,170 --> 00:29:27,070
E vivia numa casa com
a minha mãe e o meu pai...
264
00:29:27,230 --> 00:29:29,851
- Seriam a tua Avó e o teu Avô.
- Que casa?
265
00:29:30,011 --> 00:29:31,900
Uma casa! Ficava no mundo.
266
00:29:32,761 --> 00:29:34,701
E havia um quintal com uma rede.
267
00:29:34,861 --> 00:29:38,741
- Balançávamos na rede, comÃamos gelados.
- Uma casa de televisão?
268
00:29:38,901 --> 00:29:43,041
Não, Jack, uma casa de verdade.
Tens estado a ouvir-me?
269
00:29:44,591 --> 00:29:47,511
Quando era um pouco mais nova,
quando tinha 17 anos...
270
00:29:47,671 --> 00:29:50,746
- Onde estava eu?
- Tu ainda estavas no Céu.
271
00:29:50,846 --> 00:29:53,846
- Um homem fingiu ter o cão doente.
- Que homem?
272
00:29:53,946 --> 00:29:57,296
O velho Nick. Chamo-o assim porque
não sei o seu verdadeiro nome.
273
00:29:58,081 --> 00:30:01,156
- Ele fingiu que tinha um cão doente...
- Qual era o nome do cão?
274
00:30:01,256 --> 00:30:03,671
Jack, não havia cão nenhum!
275
00:30:04,001 --> 00:30:06,612
Ele quis enganar-me, percebes?
276
00:30:07,701 --> 00:30:09,426
Não havia cão.
O Velho Nick raptou-me.
277
00:30:09,526 --> 00:30:13,209
- Eu quero outra história!
- Não, esta é a história que vais ouvir!
278
00:30:17,181 --> 00:30:19,210
Ele colocou-me no barracão do quintal.
279
00:30:19,370 --> 00:30:21,592
Aqui. O quarto é um barracão.
280
00:30:22,370 --> 00:30:24,981
Ele trancou a porta e é
o único que sabe o código.
281
00:30:25,150 --> 00:30:26,925
Sabes os números secretos
que abrem a porta?
282
00:30:27,025 --> 00:30:30,080
Ele é o único que os sabe. Eu estou
aqui trancada há 7 anos.
283
00:30:30,240 --> 00:30:34,320
- Eu estou aqui há 7 anos, entendes?
- Esta história é chata!
284
00:30:35,461 --> 00:30:37,850
Jack, o mundo é tão grande!
285
00:30:38,621 --> 00:30:40,146
É tão grande que nem acreditas!
286
00:30:40,246 --> 00:30:43,141
E o quarto é só uma parte
fedorenta dele!
287
00:30:43,301 --> 00:30:46,301
O quarto não cheira mal!
Só quando tu soltas um pum!
288
00:30:47,311 --> 00:30:48,811
Meu Deus...
289
00:30:49,401 --> 00:30:52,484
Não acredito no teu
mundo fedorento!
290
00:31:36,191 --> 00:31:39,741
Mãe... Está calor outra vez!
291
00:31:44,121 --> 00:31:45,399
Mãe?
292
00:31:47,401 --> 00:31:50,781
Mãe?
Mãe?
293
00:32:36,381 --> 00:32:40,048
A Cobra dos ovos é a nossa amiga
mais antiga. E a mais elegante.
294
00:32:42,441 --> 00:32:46,461
A colher derretida é a melhor para
comer, porque é a mais macia.
295
00:32:47,282 --> 00:32:49,052
O labirinto é o mais complicado
296
00:32:49,212 --> 00:32:52,295
onde ela esconde coisas para
eu não saber onde estão.
297
00:32:52,802 --> 00:32:55,802
A sanita é a melhor para
eliminar o cocó!
298
00:32:56,032 --> 00:32:59,449
O candeeiro é o mais iluminado,
a menos que a electricidade seja cortada.
299
00:33:00,772 --> 00:33:04,041
Tu és a melhor a ler
canções e histórias
300
00:33:04,201 --> 00:33:06,481
excepto quando é um dia mau.
301
00:33:06,641 --> 00:33:10,781
Eu sou o melhor a desenhar,
a saltar e em quase tudo!
302
00:35:14,393 --> 00:35:16,560
As tartarugas existem?
303
00:35:17,893 --> 00:35:20,004
Sim, são reais.
304
00:35:20,523 --> 00:35:24,440
- Tive uma como animal de estimação.
- Crocodilos e tubarões?
305
00:35:26,673 --> 00:35:28,853
Sim, são todos reais.
306
00:35:34,993 --> 00:35:36,549
Isto é real?
307
00:35:38,133 --> 00:35:41,673
Mais ou menos... São pessoas reais...
308
00:35:42,163 --> 00:35:44,385
mas estão mascaradas.
309
00:35:44,903 --> 00:35:48,570
Fingem que são pessoas de há
centenas de anos atrás.
310
00:35:53,862 --> 00:35:55,695
Apenas na televisão?
311
00:35:57,482 --> 00:35:59,371
Estás a perceber!
312
00:36:01,202 --> 00:36:04,146
Quando o Velho Nick voltar,
vou dar-lhe um chuto no rabo!
313
00:36:10,613 --> 00:36:12,303
Deixa-me contar-te uma coisa.
314
00:36:12,463 --> 00:36:15,713
Uma vez, eu tentei dar um chuto
no rabo do Velho Nick.
315
00:36:17,233 --> 00:36:19,303
Escondi-me atrás da porta,
316
00:36:19,463 --> 00:36:22,003
segurando a tampa do autoclismo.
317
00:36:22,163 --> 00:36:25,371
Havia uma tampa ali. Era
a coisa mais pesada no quarto.
318
00:36:25,743 --> 00:36:28,785
Quando ele entrou,
parti-a na cabeça dele.
319
00:36:29,713 --> 00:36:31,703
Mas fiz asneira.
320
00:36:31,863 --> 00:36:34,946
Ele conseguiu fechar a porta
e agarrou-me pelo pulso.
321
00:36:36,543 --> 00:36:38,765
É por isso que está magoado agora.
322
00:36:39,273 --> 00:36:43,253
- Podemos esperar que adormeça e matá-lo!
- Sim, podemos...
323
00:36:45,043 --> 00:36:47,487
Mas e depois?
Ficávamos sem comida...
324
00:36:47,803 --> 00:36:51,595
- E não temos o código da porta.
- A avó e o avô podiam vir!
325
00:36:54,273 --> 00:36:58,143
Jack, eles não sabem onde estamos.
O quarto não está no mapa.
326
00:37:04,003 --> 00:37:07,343
Jack, escuta... Nós temos uma hipótese!
327
00:37:07,733 --> 00:37:10,816
Quase a perdemos,
mas temos uma hipótese!
328
00:37:12,773 --> 00:37:14,662
E tu vais ajudar-me.
329
00:37:14,823 --> 00:37:17,267
Vais ajudar-me a enganar o Velho Nick!
330
00:37:20,053 --> 00:37:23,511
- Não estou a perceber.
- Vou aquecer o teu rosto
331
00:37:23,703 --> 00:37:25,933
e o Velho Nick vai ter
de te levar ao hospital,
332
00:37:26,093 --> 00:37:29,373
e ao chegar lá vais dizer:
"Socorro! PolÃcia!"
333
00:37:29,533 --> 00:37:32,741
- No próximo ano, quando tiver 6 anos.
- Hoje à noite!
334
00:37:34,003 --> 00:37:37,086
Tem que ser hoje, Jack...
Vou dizer ao Velho Nick que...
335
00:37:38,283 --> 00:37:41,163
por causa do corte da electricidade
passaste tanto frio que ficaste com febre.
336
00:37:41,323 --> 00:37:43,743
- Amanhã, por favor!
- Não, eu sou a tua Mãe!
337
00:37:43,903 --> 00:37:46,736
E Ã s vezes tenho
que escolher por nós os dois.
338
00:37:48,993 --> 00:37:52,201
Está tudo bem! Tudo bem...
Tens de parecer doente.
339
00:37:52,433 --> 00:37:56,683
Vais ficar mole, não te mexes nem
dizes nada. Estás muito fraco, certo?
340
00:38:00,093 --> 00:38:02,093
O que estás a fazer?
341
00:38:02,643 --> 00:38:04,310
O que estás a fazer?
342
00:38:05,083 --> 00:38:08,625
Desculpa. Tenho de te por
a cheirar a doente.
343
00:38:09,163 --> 00:38:11,496
Isso, muito bem...
mostra-me como...
344
00:38:12,073 --> 00:38:14,183
vais tirar o bilhete do bolso!
Mostra-me o bilhete!
345
00:38:14,343 --> 00:38:17,385
Vamos lá. Estás no hospital...
346
00:38:18,264 --> 00:38:20,394
O que é isso?
347
00:38:23,064 --> 00:38:26,404
Viste? Tens um pedacinho meu.
O tempo todo.
348
00:38:28,114 --> 00:38:30,694
Certo, coloca-o outra vez no bolso.
349
00:38:32,704 --> 00:38:36,313
Certo...
E tens a tua força também...
350
00:38:37,653 --> 00:38:40,273
- Estou com medo.
- Eu sei.
351
00:38:42,943 --> 00:38:44,332
Vamos...
352
00:39:19,343 --> 00:39:21,232
Está tudo bem...
353
00:39:32,974 --> 00:39:35,474
- Aà estás tu!
- Sabes o procedimento:
354
00:39:36,104 --> 00:39:39,437
- Sem olhar até eu fechar a porta.
- Desculpa...
355
00:39:39,814 --> 00:39:42,647
O Jack está doente!
Fez muito frio.
356
00:39:43,554 --> 00:39:47,429
- Tu provocaste isso.
- Passamos frio, e agora está a ferver.
357
00:39:48,624 --> 00:39:49,824
Dá-lhe um analgésico.
358
00:39:49,984 --> 00:39:53,026
Já tentei, mas ele vomita-o.
359
00:39:57,634 --> 00:39:59,634
- Não! Não!
- Sai!
360
00:40:08,314 --> 00:40:09,814
Fica quieto.
361
00:40:11,254 --> 00:40:13,198
Cristo, ele está a arder!
362
00:40:13,974 --> 00:40:15,624
Certo, vou buscar algo mais forte.
363
00:40:15,774 --> 00:40:18,884
Ele tem 5 anos!
Está desidratado e com febre!
364
00:40:19,134 --> 00:40:22,264
- Pode ter uma convulsão!
- Cala a boca, deixa-me pensar!
365
00:40:22,424 --> 00:40:26,014
Está bem. Trago amanhã à noite.
366
00:40:26,404 --> 00:40:28,204
Não, tens de leva-lo já ao hospital!
367
00:40:28,304 --> 00:40:32,180
- Deixa de ser histérica.
- Tens de leva-lo agora! Por favor!
368
00:40:41,805 --> 00:40:43,972
Eu ainda vou?
369
00:40:45,525 --> 00:40:47,469
Não, não desta vez.
370
00:40:51,405 --> 00:40:53,072
Está tudo bem.
371
00:41:32,084 --> 00:41:36,024
Lembras-te como o Edmond
tira o amigo dele do saco
372
00:41:37,095 --> 00:41:40,765
e o esconde, e ele entra no saco
373
00:41:41,365 --> 00:41:44,532
e deita-se ali bem quietinho
até os guardas chegarem?
374
00:41:48,395 --> 00:41:50,705
É isso que vais fazer.
375
00:41:54,525 --> 00:41:57,995
Viste? É ainda mais inteligente.
Em vez de fingir que estás doente...
376
00:41:58,155 --> 00:42:00,955
Vais... fingir que morres-te.
377
00:42:03,355 --> 00:42:04,688
Enrolando.
378
00:42:05,945 --> 00:42:09,278
- Eu não quero morrer.
- É só a fingir!
379
00:42:09,665 --> 00:42:10,855
Fica duro.
380
00:42:11,015 --> 00:42:14,285
Vamos enrolar-te no tapete
para o Velho Nick não te ver.
381
00:42:14,445 --> 00:42:15,825
Não ver que estás vivo lá dentro.
382
00:42:15,925 --> 00:42:18,745
O Velho Nick vai apanhar-te...
Assim. Fica duro! Duro!
383
00:42:18,905 --> 00:42:21,175
E não vais ficar mole desta vez
384
00:42:21,335 --> 00:42:23,965
vais ficar bem duro, como um robô.
385
00:42:24,125 --> 00:42:27,515
Vais tremer... É isto que vais sentir.
386
00:42:29,005 --> 00:42:33,165
Quer dizer que o Nick está a conduzir.
Ele vai estar ocupado e tu vais sair.
387
00:42:33,325 --> 00:42:34,945
E vais ficar em silêncio.
388
00:42:35,105 --> 00:42:37,865
Eu estarei na tua cabeça,
a falar contigo...
389
00:42:38,025 --> 00:42:40,685
Gira! Gira!
Agora liberta-te!
390
00:42:40,845 --> 00:42:43,855
- Tenta sair daÃ!
- Eu não consigo!
391
00:42:44,015 --> 00:42:45,385
Mãe! Não!
392
00:42:45,545 --> 00:42:49,545
O Velho Nick vai chegar e apanhar
o tapete, levar-te para fora.
393
00:42:51,125 --> 00:42:53,125
E vai colocar-te na camioneta dele.
394
00:42:53,835 --> 00:42:56,595
E vai procurar um lugar para...
395
00:42:58,095 --> 00:43:01,275
- enterrar-te.
- Não.
396
00:43:07,115 --> 00:43:09,315
Mas vai correr tudo bem.
397
00:43:09,475 --> 00:43:12,253
Porque tu vais sair.
E vais fugir.
398
00:43:17,245 --> 00:43:18,245
Mãos aqui.
399
00:43:18,345 --> 00:43:21,553
Tinha muitas voltas da outra vez.
Vamos encurtar o tapete.
400
00:43:23,165 --> 00:43:24,443
Assim.
401
00:43:27,225 --> 00:43:30,555
Gira! Gira! Gira, Jack!
Vamos lá. Gira!
402
00:43:30,715 --> 00:43:34,345
- Vai! liberta-te!
- Eu odeio-te!
403
00:43:36,345 --> 00:43:38,012
Tudo bem. Está tudo bem.
404
00:43:46,165 --> 00:43:48,109
Camioneta, libertar,
405
00:43:48,295 --> 00:43:51,306
- saltar, correr.
- saltar...
406
00:43:52,086 --> 00:43:55,956
Saltar no primeiro sinal de "Stop",
quando a camioneta parar.
407
00:43:56,896 --> 00:43:59,406
E vais gritar
quando vires alguém.
408
00:43:59,566 --> 00:44:02,510
E dizer: "A minha mãe é a Joy Newsome"
409
00:44:03,346 --> 00:44:07,137
- Que alguém?
- A primeira pessoa que vires.
410
00:44:07,435 --> 00:44:09,602
Uma pessoa da vida real.
411
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
- E se o Velho Nick me desembrulhar?
- Não vai.
412
00:44:22,745 --> 00:44:26,585
- Tens o dente mau?
- Está aqui, para não o perder.
413
00:44:29,265 --> 00:44:31,487
És incrÃvel.
414
00:44:33,995 --> 00:44:35,939
Vais adorar.
415
00:44:37,145 --> 00:44:39,395
- O quê?
- O mundo.
416
00:44:42,185 --> 00:44:45,845
A casa com a rede,
e a avó e o avô.
417
00:44:47,675 --> 00:44:48,953
E tu?
418
00:44:53,425 --> 00:44:54,592
Sim...
419
00:45:19,476 --> 00:45:22,806
Fica duro. Desculpa, Jack... Duro!
420
00:45:24,366 --> 00:45:26,176
Antibióticos.
421
00:45:28,606 --> 00:45:30,273
O que estás a fazer?
422
00:45:32,006 --> 00:45:34,395
Ele piorou à noite!
423
00:45:37,236 --> 00:45:39,180
Não quis acordar.
424
00:45:40,506 --> 00:45:42,496
Cristo...
425
00:45:44,346 --> 00:45:45,790
Pobrezinha.
426
00:45:51,186 --> 00:45:54,506
- Deve ter sido grave...
- Mataste o meu bebé!
427
00:45:54,756 --> 00:45:57,016
Vá, acalma-te...
Deixa-me ver!
428
00:45:57,176 --> 00:45:59,565
- Não lhe toques!
- Está bem.
429
00:46:02,207 --> 00:46:05,040
- Tens a certeza?
- Se tenho a certeza?!
430
00:46:07,627 --> 00:46:10,835
- Ele não pode ficar aqui.
- Não!
431
00:46:13,367 --> 00:46:16,667
- Para onde vais leva-lo?
- Não sei... Estou a pensar.
432
00:46:18,237 --> 00:46:20,277
Um lugar bonito.
433
00:46:20,437 --> 00:46:23,326
Não pode ser aqui!
Eu vou senti-lo.
434
00:46:23,997 --> 00:46:26,830
- Está bem.
- Algum lugar com árvores...
435
00:46:27,137 --> 00:46:28,687
Ã
436
00:46:28,847 --> 00:46:32,997
Quero que jures que
não vais sequer olhar para ele!
437
00:46:33,667 --> 00:46:37,027
- Jura que não vais olhar para ele!
- Juro.
438
00:46:41,227 --> 00:46:43,727
- Daqui uma hora vai escurecer.
- Não!
439
00:46:45,257 --> 00:46:47,979
- Eu não aguento!
- Está bem, está bem.
440
00:46:51,416 --> 00:46:54,056
- Cuidado, por favor!
- Está bem.
441
00:46:55,386 --> 00:46:58,646
- Por favor, por favor, tem cuidado!
- Eu agarro.
442
00:46:59,536 --> 00:47:02,146
Afasta-te.
443
00:47:04,386 --> 00:47:06,108
Virada para a parede!
444
00:49:20,008 --> 00:49:22,008
Camioneta. Libertar.
445
00:49:23,168 --> 00:49:25,838
Saltar. Correr. Alguém.
446
00:51:14,688 --> 00:51:17,098
Deus!
Aquela cabra!
447
00:51:37,689 --> 00:51:41,129
Boomer! Desculpa.
Ela apareceu do nada.
448
00:51:41,829 --> 00:51:44,559
Eu lamento.
449
00:51:44,719 --> 00:51:48,177
- A sua menina está bem?
- Tudo sobre controle.
450
00:51:48,599 --> 00:51:51,974
Ela teve algum acidente?
Quer que ligue a alguém?
451
00:51:52,249 --> 00:51:55,369
- Ajuda! Ajuda!
- Eu trato disto.
452
00:51:55,739 --> 00:51:58,017
O que tens aÃ, querida?
453
00:52:00,999 --> 00:52:02,721
Isso é para mim?
454
00:52:03,759 --> 00:52:06,148
Porque não se afasta?
455
00:52:06,409 --> 00:52:09,409
- Mãe! Ajuda-me!
- Eu vou chamar a polÃcia, senhor.
456
00:52:10,229 --> 00:52:13,589
Boomer, senta!
457
00:52:16,189 --> 00:52:18,109
Tudo bem, querida?
458
00:52:22,888 --> 00:52:26,758
Este é o Boomer. Ele não te aleija.
Vou chamar alguém.
459
00:52:43,929 --> 00:52:47,579
...tinha uma camioneta vermelha, ela
fugia de um tipo que a agarrou, e...
460
00:52:47,739 --> 00:52:49,889
- Eu tentei pará-lo.
- Obrigada.
461
00:52:50,049 --> 00:52:51,729
Olá...
462
00:52:52,709 --> 00:52:56,084
Sou a agente Parker.
Podes dizer-me o teu nome?
463
00:52:56,709 --> 00:52:59,249
- Olá!
- Jack.
464
00:53:00,099 --> 00:53:02,488
Podes repetir um pouco mais alto?
465
00:53:15,339 --> 00:53:18,829
Certo.
Então...
466
00:53:20,769 --> 00:53:23,889
Tens outro nome?
467
00:53:27,119 --> 00:53:30,269
Jack?
Certo, está tudo bem.
468
00:53:31,509 --> 00:53:34,009
Podes dizer-me quantos anos tens?
469
00:53:35,489 --> 00:53:38,969
- Cinco.
- Cinco? Isso é óptimo.
470
00:53:40,349 --> 00:53:42,960
Agora... podes dizer-me onde moras?
471
00:53:46,879 --> 00:53:49,268
Porque não chamamos a assistente social?
472
00:53:52,179 --> 00:53:54,235
Tens uma mãe, Jack?
473
00:53:56,219 --> 00:53:59,829
- Mãe.
- Ela tem outro nome?
474
00:54:06,319 --> 00:54:08,152
Não me lembro.
475
00:54:09,379 --> 00:54:11,435
Onde está a tua mãe agora?
476
00:54:13,039 --> 00:54:16,664
- No quarto.
Que quarto? Jack, onde é esse quarto?
477
00:54:19,919 --> 00:54:23,729
O tipo da camioneta, é o teu pai?
É o namorado da tua mãe? Conhece-lo?
478
00:54:26,319 --> 00:54:29,369
- O que é isso, Jack?
- Uma parte da mãe.
479
00:54:32,739 --> 00:54:34,759
Está tudo bem, amigo.
Isso é óptimo.
480
00:54:34,919 --> 00:54:38,669
Obrigado, Jack. Está tudo bem.
Estás a ir bem, certo?
481
00:54:46,279 --> 00:54:48,835
Jack, reconheces alguma coisa?
482
00:54:49,719 --> 00:54:51,498
Jack, qualquer coisa?
483
00:54:51,880 --> 00:54:55,180
O teu quarto, Jack.
O que há fora do quarto?
484
00:54:56,910 --> 00:54:58,299
Espaço.
485
00:54:59,350 --> 00:55:02,900
- Não, o mundo.
- Achas que o miúdo está drogado?
486
00:55:04,740 --> 00:55:07,683
Escuta...
Quando tu abres a porta e sais...
487
00:55:08,899 --> 00:55:12,139
- Não, não? Não sais...?
- Nós não sabemos abrir a porta.
488
00:55:12,299 --> 00:55:15,779
Aposto que é algum tipo de culto.
O dente, o cabelo comprido...
489
00:55:15,939 --> 00:55:18,439
Há luz do sol no teu quarto?
490
00:55:18,649 --> 00:55:21,149
- Óptimo. Quantas janelas?
- Zero.
491
00:55:22,129 --> 00:55:26,171
- Então como entra o sol?
- Pela clarabóia.
492
00:55:26,659 --> 00:55:29,949
Excelente. Então moras
numa casa com Clarabóia?
493
00:55:30,269 --> 00:55:32,658
- Não é uma casa.
- Certo...
494
00:55:34,429 --> 00:55:35,539
- É um...
- Sim?
495
00:55:35,699 --> 00:55:38,869
- Ele vai falar depois de dormir um pouco.
- Tom, dá-me um segundo!
496
00:55:39,029 --> 00:55:43,109
- É um... barracão.
- Barracão? Jack, um barracão?
497
00:55:43,739 --> 00:55:46,939
- É uma agulha no palheiro.
- Certo, presta bem atenção...
498
00:55:47,099 --> 00:55:49,877
Porque saltaste da camioneta, Jack?
499
00:55:50,109 --> 00:55:51,829
A mãe estava a falar na minha cabeça.
500
00:55:51,989 --> 00:55:54,069
O que disse ela exactamente?
501
00:55:57,140 --> 00:55:59,710
Salta quando abrandar e corre.
502
00:55:59,870 --> 00:56:03,660
Certo. Então o que fizeste?
O que fizeste?
503
00:56:05,370 --> 00:56:07,490
Na terceira vez.
504
00:56:07,653 --> 00:56:10,433
Terceira vez do quê, Jack?
505
00:56:10,593 --> 00:56:13,966
Na terceira paragem,
tudo correu ao contrário.
506
00:56:14,306 --> 00:56:17,599
- Depois parou, e depois eu saltei...
- Percebo!
507
00:56:18,271 --> 00:56:19,838
Percebi, amigo. Percebi!
508
00:56:19,991 --> 00:56:24,038
5409 chama. Ouçam com atenção.
Temos uma localização aproximada.
509
00:56:25,274 --> 00:56:28,954
Sul da Elm, três paragens antes
do cruzamento com a praia.
510
00:56:29,116 --> 00:56:31,146
Procurem por um barracão no jardim
com uma clarabóia.
511
00:56:31,309 --> 00:56:35,350
Procurem nas imagens de satélite mais
recentes por uma camioneta vermelha.
512
00:56:35,580 --> 00:56:38,136
- 5409 a caminho
- Inacreditável
513
00:56:41,170 --> 00:56:43,670
...uma possÃvel situação de reféns...
514
00:57:02,200 --> 00:57:04,312
Fica aqui!
515
00:57:04,731 --> 00:57:07,921
Vai ficar tudo bem, Jack!
Acomoda-te aÃ...
516
00:57:38,911 --> 00:57:40,189
Mãe!
517
00:57:48,411 --> 00:57:49,689
Mãe!
518
00:57:52,640 --> 00:57:53,918
Mãe!
519
00:57:54,890 --> 00:57:57,620
Mãe!
Mãe!
520
00:58:00,640 --> 00:58:03,360
Abre a porta! Abre!
521
00:58:15,841 --> 00:58:18,119
- Jack! Onde está ele?
- Mãe!
522
00:59:21,811 --> 00:59:25,001
Mãe... Podemos ir para a cama?
523
00:59:26,681 --> 00:59:29,761
Sim. Eles vão levar-nos
a um lugar para dormir-mos.
524
00:59:32,211 --> 00:59:34,351
Não, eu disse a cama.
525
00:59:35,581 --> 00:59:37,081
No quarto.
526
01:02:15,752 --> 01:02:17,363
Mãe. Mãe!
527
01:02:21,372 --> 01:02:23,483
Bom dia, dorminhoco.
528
01:02:26,922 --> 01:02:30,922
Esperei tanto tempo que acordasses que
adormeci novamente.
529
01:02:31,202 --> 01:02:33,369
Estamos noutro planeta?
530
01:02:34,213 --> 01:02:36,880
No mesmo, mas num lugar diferente.
531
01:02:38,193 --> 01:02:39,693
Aqui é...
532
01:02:41,643 --> 01:02:43,754
um quarto num hospital.
533
01:02:44,663 --> 01:02:47,153
Estamos doentes de verdade ou a fingir?
534
01:02:47,313 --> 01:02:50,035
Não estamos doentes.
Estamos o oposto de doentes.
535
01:02:50,293 --> 01:02:53,335
- Quando tempo vamos aqui ficar?
- Não muito tempo.
536
01:02:54,253 --> 01:02:58,343
A avó vem buscar-nos
assim que disserem que estamos bem.
537
01:02:59,103 --> 01:03:00,492
E o avô?
538
01:03:00,823 --> 01:03:03,906
Estava a trabalhar fora, mas já
está num avião a voltar para casa.
539
01:03:05,553 --> 01:03:08,653
- Eu molhei a cama. Desculpa.
- Sim?
540
01:03:09,153 --> 01:03:11,709
- Foi acidente.
- Tudo bem.
541
01:03:13,863 --> 01:03:17,183
Estou?
Sim, acabou de acordar.
542
01:03:19,323 --> 01:03:22,906
Sim, seria óptimo.
Consegue trazer em cerca de 20 minutos?
543
01:03:24,112 --> 01:03:25,390
Obrigada.
544
01:03:26,902 --> 01:03:28,902
Podes sair...
545
01:03:33,342 --> 01:03:34,702
Mãe, isso é desperdÃcio.
546
01:03:34,862 --> 01:03:37,904
- Vamos ter umas novas.
- Um presente de domingo?
547
01:03:41,353 --> 01:03:45,413
Vai haver muitos presentes,
e não só aos domingos.
548
01:03:50,023 --> 01:03:52,023
Mãe, onde está a banheira?
549
01:03:54,653 --> 01:03:57,153
Existe um chuveiro.
Salpica mais.
550
01:04:00,423 --> 01:04:02,263
Jack, vem cá.
551
01:04:05,623 --> 01:04:07,234
Somos nós.
552
01:04:08,993 --> 01:04:10,882
Mãe, ele vai encontrar-nos?
553
01:04:14,123 --> 01:04:17,143
Não. Ele nunca vai encontrar-nos.
554
01:04:20,223 --> 01:04:21,501
Vamos.
555
01:04:22,483 --> 01:04:25,566
Banho antes de dormir,
é a regra!
556
01:04:26,643 --> 01:04:30,726
Não há regras, Jack.
Podemos fazer o que gostarmos.
557
01:04:32,923 --> 01:04:35,363
- Estás magoada?
- Não.
558
01:04:37,603 --> 01:04:39,547
Queres entrar?
559
01:04:45,473 --> 01:04:48,733
- Mãe, a porta está a bater.
- Está tudo bem.
560
01:04:50,153 --> 01:04:53,278
- Bom dia.
- Olá...
561
01:04:54,053 --> 01:04:57,678
- Então, estamos todos acordados agora?
- Sim...
562
01:04:58,773 --> 01:05:02,148
- Pode pôr aqui.
- Está tudo bem, Jack.
563
01:05:02,703 --> 01:05:05,473
Olá, Jack. Como estás?
564
01:05:07,403 --> 01:05:09,625
Sou o Dr. Mittal.
565
01:05:10,343 --> 01:05:13,121
Estavas a dormir
quando vim cá de manhã.
566
01:05:14,993 --> 01:05:17,715
- Estás com fome?
- Queres o pequeno-almoço?
567
01:05:18,043 --> 01:05:21,043
- Deves estar esfomeado.
- Ele vai trazer o nosso pequeno-almoço.
568
01:05:22,053 --> 01:05:25,033
Vê só o que temos aqui.
Há panquecas e fruta.
569
01:05:31,023 --> 01:05:32,745
Vamos ver.
570
01:05:34,323 --> 01:05:37,873
Panquecas.
571
01:05:38,943 --> 01:05:41,953
É muito saboroso!
Muito, muito bom.
572
01:05:42,873 --> 01:05:46,343
Queres experimentar? Há com mel também.
Queres experimentar mel? É docinho.
573
01:05:49,703 --> 01:05:52,784
Então...
trouxe-lhes umas coisas.
574
01:05:55,324 --> 01:05:56,549
- Óculos escuros.
- Certo.
575
01:05:56,649 --> 01:05:59,724
Vai deixá-lo mais confortável,
se ele precisar de sair.
576
01:05:59,884 --> 01:06:02,967
Protector solar.
Isto é para ele, principalmente.
577
01:06:03,564 --> 01:06:07,344
- Isto é importante, para o Jack.
- É mesmo necessário?
578
01:06:07,594 --> 01:06:11,468
Há muitos germes no ar e
ele ainda tem de se habituar.
579
01:06:11,673 --> 01:06:14,113
E o meu colega receitou-lhe...
580
01:06:14,273 --> 01:06:18,203
isto para a dor no pulso até
que possam marcar a cirurgia.
581
01:06:18,743 --> 01:06:21,703
E isto é para a ajudar a dormir.
Só tome se precisar.
582
01:06:21,863 --> 01:06:23,530
Certo, obrigada.
583
01:06:24,883 --> 01:06:27,661
Vamos, Jack.
Vamos experimentar a panqueca?
584
01:06:28,183 --> 01:06:31,113
Teve oportunidade de pensar
sobre o que falámos?
585
01:06:31,273 --> 01:06:34,533
Sim, pensei acerca disso.
Obrigada, mas...
586
01:06:36,363 --> 01:06:38,585
quero mesmo ir para casa.
587
01:06:40,823 --> 01:06:43,490
- Certo. Já sabe minha posição.
- Sim.
588
01:06:45,913 --> 01:06:48,783
Considerando tudo o que
vocês passaram
589
01:06:48,943 --> 01:06:50,887
e só para...
590
01:06:51,083 --> 01:06:54,416
...auxiliar adequadamente o Jack.
- A ele nada aconteceu.
591
01:06:54,983 --> 01:06:57,761
- Não, eu entendo.
- Ele vai ficar bem, certo?
592
01:07:00,944 --> 01:07:02,784
A coisa mais importante que fez
593
01:07:02,944 --> 01:07:06,277
foi tirá-lo de lá enquanto
ele ainda é de "plástico".
594
01:07:07,184 --> 01:07:10,084
- O quê?
- Eu não sou de plástico.
595
01:07:10,244 --> 01:07:12,954
- Como, Jack?
- Ele disse que...
596
01:07:13,334 --> 01:07:17,209
- Ele é real, não é plástico.
- Apanhaste-me, Jack!
597
01:07:19,354 --> 01:07:21,854
Tu és real e és muito corajoso.
598
01:07:24,174 --> 01:07:26,714
- Falamos disto depois.
- Pai?
599
01:07:26,874 --> 01:07:28,384
Pai!
600
01:07:30,884 --> 01:07:35,217
- Desculpe, não conseguÃamos esperar mais.
- Tudo bem, não se preocupe.
601
01:07:40,724 --> 01:07:44,224
Olá, Jack! Obrigada por
salvares a nossa menina!
602
01:07:56,984 --> 01:07:59,524
Estou no mundo há 37 horas.
603
01:08:01,314 --> 01:08:04,044
Vi panquecas e escadas
604
01:08:04,825 --> 01:08:08,365
e pássaros e janelas
e centenas de carros
605
01:08:10,105 --> 01:08:13,279
e nuvens, a polÃcia
e médicos
606
01:08:13,675 --> 01:08:15,115
a avó e o avô.
607
01:08:15,275 --> 01:08:18,825
Mas a mãe diz que eles já não moram
juntos na casa com a rede.
608
01:08:21,355 --> 01:08:24,325
A avó mora com o amigo dela, o Leo.
609
01:08:24,485 --> 01:08:26,541
E o avô mora muito longe.
610
01:08:26,875 --> 01:08:28,708
Desculpa. Desculpa.
611
01:08:32,735 --> 01:08:35,265
Vi pessoas com rostos diferentes
612
01:08:35,425 --> 01:08:38,755
e tamanhos e cheiros diferentes,
a falar ao mesmo tempo.
613
01:08:38,915 --> 01:08:42,735
Temos a confirmação de que um
indivÃduo acaba de ser preso...
614
01:08:42,895 --> 01:08:46,975
O mundo é como todos os planetas
da televisão, mas ao mesmo tempo
615
01:08:47,505 --> 01:08:50,095
por isso não sei para que lado
olhar e ouvir.
616
01:08:50,255 --> 01:08:52,199
Só quero ir para casa.
617
01:08:53,345 --> 01:08:55,984
Há portas, e mais portas.
618
01:08:56,424 --> 01:08:59,654
E por trás de todas as porta
há um lado de dentro
619
01:09:00,074 --> 01:09:01,907
e um outro lado de fora.
620
01:09:02,194 --> 01:09:04,744
E as coisas acontecem...
acontecem, acontecem...
621
01:09:04,904 --> 01:09:06,904
Nunca pára.
622
01:09:09,434 --> 01:09:10,768
Além disso...
623
01:09:11,385 --> 01:09:14,295
O mundo está sempre a mudar
de luz e temperatura
624
01:09:14,945 --> 01:09:18,105
e há germes invisÃveis
a flutuar por toda a parte.
625
01:09:19,955 --> 01:09:23,247
Quando eu era pequeno,
só sabia coisas pequenas.
626
01:09:23,445 --> 01:09:26,223
Mas agora que tenho 5 anos,
eu sei tudo.
627
01:09:43,145 --> 01:09:45,020
- Vamos sair no meio disto?
- Vamos a correr.
628
01:09:45,120 --> 01:09:47,665
- Está tudo bem filha, pega nele.
- Anda, Jack.
629
01:09:47,825 --> 01:09:49,881
Nós amamos-te, Jack.
630
01:09:50,625 --> 01:09:54,345
Sra. Newsome, Canal 5.
631
01:09:59,105 --> 01:10:01,130
Não se preocupem.
Isto vai acabar depressa.
632
01:10:01,230 --> 01:10:05,025
As traseiras estão bem isoladas.
Tomámos as medidas necessárias.
633
01:10:05,185 --> 01:10:08,610
Se mantiver as cortinas da frente
fechadas, vai ter privacidade total.
634
01:10:08,710 --> 01:10:11,768
- Estarei aqui fora se precisar de algo.
- Certo, muito obrigada.
635
01:10:12,625 --> 01:10:16,375
- O seu pai ainda está com o advogado.
- Queres tirar os sapatos?
636
01:10:16,855 --> 01:10:20,022
- Estás bem?
- Vamos ver o andar de baixo.
637
01:10:24,465 --> 01:10:26,687
Tu consegues.
Aos pouquinhos.
638
01:10:28,545 --> 01:10:31,875
Estás a ir bem.
Vamos. Um passo de cada vez.
639
01:10:35,385 --> 01:10:36,663
Olá.
640
01:10:38,325 --> 01:10:41,575
Bem-vindos!
Estou muito feliz por vê-los.
641
01:10:42,015 --> 01:10:44,465
- Eu também.
- Jack, este é o Leo.
642
01:10:44,625 --> 01:10:48,365
- Olá, parceiro.
- O Leo é nosso amigo há muito tempo.
643
01:10:48,525 --> 01:10:51,755
Está tudo bem, tudo bem.
644
01:10:52,695 --> 01:10:55,084
Está tudo bem.
Vamos entrando.
645
01:11:00,275 --> 01:11:03,219
Então, querem alguma coisa?
Estão com fome?
646
01:11:03,995 --> 01:11:06,828
- Nós temos tudo.
- As pessoas têm sido muito gentis.
647
01:11:07,775 --> 01:11:10,442
Jack, queres algo para beber?
648
01:11:12,835 --> 01:11:16,645
Jack? A avó fez-te uma pergunta.
Queres alguma coisa?
649
01:11:17,985 --> 01:11:20,205
- Estás com fome?
- Sumo.
650
01:11:21,335 --> 01:11:23,114
Ele bebe sumo, por favor.
651
01:11:23,586 --> 01:11:26,530
- Certo, vai sair já. E tu?
- Nada.
652
01:11:29,536 --> 01:11:33,119
Quando a avó fizer uma
pergunta, podes responder.
653
01:11:35,466 --> 01:11:38,299
Não precisas de me dizer tudo.
Está bem?
654
01:11:41,925 --> 01:11:44,258
Mãe? O que é aquilo?
655
01:11:46,075 --> 01:11:48,375
São brinquedos. Presentes para ti.
656
01:11:48,535 --> 01:11:51,660
De pessoas que estão muito
felizes por chegarmos bem a casa.
657
01:11:54,555 --> 01:11:56,111
Que pessoas?
658
01:11:59,735 --> 01:12:01,402
Apenas pessoas.
659
01:12:15,925 --> 01:12:18,592
Onde está o gelado e a rede?
660
01:12:20,735 --> 01:12:22,995
Não sei. Vemos isso depois.
661
01:12:27,385 --> 01:12:29,356
O que é isso? Deixa-me ver?
662
01:12:30,576 --> 01:12:33,236
- Onde apanhaste isto?
- Ali atrás.
663
01:12:33,516 --> 01:12:36,196
- Caso queiram.
- Vocês tem um cão?
664
01:12:38,576 --> 01:12:40,687
É o cão do Leo, o Seamus.
665
01:12:41,416 --> 01:12:44,106
Ele está com um amigo meu,
fora da cidade.
666
01:12:44,266 --> 01:12:48,106
- A viver no campo.
- É, o pessoal no hospital...
667
01:12:48,496 --> 01:12:52,038
pediu para evitar animais até a
vossa imunidade normalizar.
668
01:12:53,056 --> 01:12:55,676
- E então?
- O advogado espera uma confissão
669
01:12:55,836 --> 01:12:57,766
mas não podemos excluir um julgamento.
670
01:12:57,926 --> 01:13:01,216
Queria falar sobre tudo, mas
eu disse que hoje não.
671
01:13:01,376 --> 01:13:03,926
Deixei claro que não vai
haver mais contacto nenhum,
672
01:13:04,086 --> 01:13:07,286
nem nenhuma declaração, para
respeitarem a nossa famÃlia.
673
01:13:08,996 --> 01:13:11,052
Desculpa. Desculpem-me.
674
01:13:13,156 --> 01:13:14,836
Quer algo para beber, Bob?
675
01:13:14,996 --> 01:13:18,516
Obrigado. UÃsque.
Ou o que você tiver.
676
01:13:23,076 --> 01:13:25,786
Querida, queres alguma coisa?
677
01:13:26,696 --> 01:13:28,796
Algo que queiras fazer?
678
01:13:31,016 --> 01:13:33,349
Assim. Isso mesmo.
679
01:13:35,667 --> 01:13:36,945
Vamos.
680
01:13:56,677 --> 01:13:59,399
Este é o quarto da tua mãe, Jack.
681
01:14:03,917 --> 01:14:07,375
Talvez amanhã possamos cortar
o cabelo. O que achas, Jack?
682
01:14:09,097 --> 01:14:10,837
- Mãe.
- O quê?
683
01:14:14,297 --> 01:14:16,019
É verdade.
684
01:14:16,967 --> 01:14:19,578
Ele diz que é onde está a força dele.
685
01:14:27,196 --> 01:14:29,936
Vou deixa-los descansar.
Depois vemo-nos lá em baixo.
686
01:14:30,356 --> 01:14:32,689
- Vemo-nos lá, está bem?
- Está.
687
01:14:39,196 --> 01:14:42,239
- Está muito bom, Nancy.
- Queres experimentar?
688
01:14:44,047 --> 01:14:48,089
- É de maçã. Gostas de maçã.
- Que tal um gelado, Jack?
689
01:14:48,407 --> 01:14:50,597
Pronto. O que se diz?
690
01:14:52,807 --> 01:14:55,307
- Obrigado.
- Podes falar mais alto.
691
01:14:55,467 --> 01:14:58,137
- Obrigado.
- Obrigada por seres tão educado.
692
01:15:02,367 --> 01:15:03,589
Leo?
693
01:15:20,027 --> 01:15:23,277
- O gelado dói.
- Congelaste o cérebro, Jack?
694
01:15:24,177 --> 01:15:26,397
Já vai passar.
695
01:15:40,837 --> 01:15:42,615
Acho que vou indo.
696
01:15:44,637 --> 01:15:46,359
Há algum problema?
697
01:15:48,787 --> 01:15:51,065
- Não.
- Para quê tanta pressa?
698
01:15:52,787 --> 01:15:54,787
Foi um dia longo.
699
01:15:55,667 --> 01:15:59,357
- Não disseste uma palavra ao Jack.
- Joy. Joy.
700
01:16:05,507 --> 01:16:09,047
- Não temos que falar disso agora.
- Meu Deus.
701
01:16:11,587 --> 01:16:13,531
Precisamos sim, pai.
702
01:16:17,007 --> 01:16:18,897
Olha para ele.
703
01:16:24,737 --> 01:16:26,015
Pai...
704
01:16:28,137 --> 01:16:30,026
- Robert...
- Por favor.
705
01:16:32,887 --> 01:16:34,165
Pai...
706
01:16:35,267 --> 01:16:38,307
Desculpa... desculpa-me.
Eu não consigo!
707
01:16:39,467 --> 01:16:42,134
- Certo... Vamos.
- Robert... Joy...
708
01:16:43,217 --> 01:16:46,047
- Vamos para a cama...
- Não, Joy, Joy...
709
01:17:11,667 --> 01:17:13,334
Onde está o avô?
710
01:17:15,277 --> 01:17:17,647
Ele teve que voltar para casa,
por uns tempos.
711
01:17:23,307 --> 01:17:25,837
Queres brincar com alguns
daqueles brinquedos?
712
01:17:41,912 --> 01:17:43,577
Sabes quem é?
713
01:17:43,737 --> 01:17:46,404
- Esta és tu.
- Sim, sou eu...
714
01:17:48,847 --> 01:17:50,791
E a Stacy Benton
715
01:17:51,077 --> 01:17:54,119
e a Heather Noel e a Laura Sullivan.
716
01:17:56,257 --> 01:17:58,837
Nós estávamos juntas
na equipa de atletismo.
717
01:17:59,267 --> 01:18:02,476
Eu era a âncora.
Era muito rápida.
718
01:18:04,968 --> 01:18:07,579
- Participávamos na maratona.
- A sério?
719
01:18:08,978 --> 01:18:10,534
Num campo.
720
01:18:18,708 --> 01:18:22,083
- Sabes o que lhes aconteceu?
- Não.
721
01:18:23,928 --> 01:18:27,553
Nada. Só viveram as vidas delas
e nada aconteceu.
722
01:18:58,478 --> 01:19:01,128
Neste momento temos uma famÃlia reunida.
723
01:19:01,288 --> 01:19:04,371
Como está o Jack? E como está a famÃlia
a lidar com a situação?
724
01:19:05,888 --> 01:19:08,556
Jack, afasta-te da janela...
Jack!
725
01:19:12,429 --> 01:19:14,979
Outra coisa que temos de discutir
726
01:19:15,139 --> 01:19:17,299
é uma estratégia nos média.
727
01:19:17,459 --> 01:19:20,834
Não, não estamos prontos para
falar sobre isso. Ainda não.
728
01:19:21,929 --> 01:19:23,262
Certo...
729
01:19:24,399 --> 01:19:26,549
Vão haver despesas num futuro próximo...
730
01:19:26,709 --> 01:19:29,829
e uma simples entrevista
em horário nobre
731
01:19:29,989 --> 01:19:32,322
gera muito dinheiro.
732
01:19:46,679 --> 01:19:49,401
Mãe, quanto tempo vamos ficar aqui?
733
01:19:52,789 --> 01:19:55,122
É aqui que moramos agora, Jack.
734
01:20:45,989 --> 01:20:49,159
Não te consigo informar.
Acho que Nancy sabe melhor.
735
01:20:49,319 --> 01:20:51,839
Peço-lhe que te ligue quando
chegar a casa.
736
01:20:53,109 --> 01:20:55,720
- Obrigado.
- Obrigado mais uma vez!
737
01:21:08,799 --> 01:21:10,132
Então...
738
01:21:12,269 --> 01:21:14,059
O que vou fazer agora?
739
01:21:15,519 --> 01:21:17,852
Se ao menos houvesse
alguém por aqui...
740
01:21:18,589 --> 01:21:20,811
que brincasse comigo
741
01:21:21,199 --> 01:21:24,088
ou falasse comigo.
Acho que não...
742
01:21:27,009 --> 01:21:28,509
Estou com fome.
743
01:21:28,679 --> 01:21:31,949
Já sei...
Há algo na cozinha, creio eu.
744
01:21:32,699 --> 01:21:37,549
Ah sim! Há uma coisa bem
saborosa na cozinha!
745
01:21:38,589 --> 01:21:40,978
Deixa-me ver...
746
01:21:52,579 --> 01:21:54,799
Não sabia que estavas acordado!
747
01:22:04,529 --> 01:22:06,696
É muito bom, hem?
Não tenho razão?
748
01:22:11,219 --> 01:22:13,269
Eu também gosto deste.
749
01:22:13,429 --> 01:22:15,818
Um pouco doce, mas muito bom.
750
01:22:24,589 --> 01:22:26,646
Tens mesmo um cão?
751
01:22:27,170 --> 01:22:29,780
Tenho, sim.
Chama-se Seamus.
752
01:22:31,910 --> 01:22:34,880
Ele é muito pequeno.
Mas não é muito esperto.
753
01:22:37,740 --> 01:22:39,970
Devias conhece-lo um dia.
754
01:22:40,810 --> 01:22:42,365
Ele vai dar-te a patinha.
755
01:22:47,109 --> 01:22:50,709
Eu tinha um cão chamado Lucky.
Mas ele não era real.
756
01:22:53,659 --> 01:22:55,548
Ele vivia no quarto.
757
01:23:01,449 --> 01:23:03,671
Então há nuvens no céu.
758
01:23:07,279 --> 01:23:11,119
Parece um dia bonito.
Qual destes és tu?
759
01:23:13,759 --> 01:23:16,969
Este aqui?
E quem é este?
760
01:23:18,889 --> 01:23:21,209
- O que é?
- Uma baleia.
761
01:23:21,479 --> 01:23:25,609
Este homem com sangue debaixo
dos olhos quer mergulhar...
762
01:23:25,879 --> 01:23:27,990
Desculpa...
763
01:23:28,609 --> 01:23:30,549
Está tudo bem.
Não te preocupes.
764
01:23:30,709 --> 01:23:33,960
Deixe-a descansar.
Estou quase a acabar aqui.
765
01:23:34,450 --> 01:23:38,201
Estou muito ansioso para ver
como esta obra de arte vai terminar!
766
01:23:38,361 --> 01:23:41,170
- Não te preocupes. Não te preocupes...
- Ela não quis descer.
767
01:23:41,330 --> 01:23:44,560
É perfeitamente normal...
768
01:24:20,660 --> 01:24:22,938
Jack, vai lá para baixo, por favor...
769
01:24:24,640 --> 01:24:25,918
Agora!
770
01:24:27,590 --> 01:24:30,770
Jack!
Anda cá...
771
01:24:33,180 --> 01:24:37,211
- Olha, tens um monte de brinquedos.
- Eu não quero.
772
01:24:37,671 --> 01:24:41,831
Todas as crianças iam gostar destes
brinquedos e tu nem os abriste!
773
01:24:41,991 --> 01:24:43,880
Tenta os Legos.
Vês isto?
774
01:24:49,381 --> 01:24:52,214
Eles encaixam-se assim,
viste?
775
01:24:53,341 --> 01:24:54,785
Tenta.
776
01:25:03,271 --> 01:25:04,882
É giro?
777
01:25:06,771 --> 01:25:09,381
Jack.
Podes dizer alguma coisa?
778
01:25:11,831 --> 01:25:13,164
Jack!
779
01:25:14,491 --> 01:25:18,511
Precisa de brincar com coisas a sério.
Preocupa-me ele só estar ao telefone.
780
01:25:18,911 --> 01:25:20,800
Ele está bem.
781
01:25:21,061 --> 01:25:23,786
Eu não lhe dou o meu telefone.
Agradeço que não dês o teu.
782
01:25:23,886 --> 01:25:26,194
- Está bem, não darei.
- Óptimo.
783
01:25:32,910 --> 01:25:35,820
Só quero que ele consiga
ligar-se a alguma coisa.
784
01:25:38,450 --> 01:25:39,672
Joy.
785
01:25:40,590 --> 01:25:43,301
Joy.
Ele mesmo a ir bem.
786
01:25:45,121 --> 01:25:47,565
Não sei o que se passa comigo...
787
01:25:48,911 --> 01:25:51,011
Devia estar feliz!
788
01:25:51,171 --> 01:25:54,491
- Só precisas de descansar.
- Não, não preciso!
789
01:25:54,651 --> 01:25:56,476
- Não preciso descansar!
- Foi o que o médico disse...
790
01:25:56,576 --> 01:25:59,921
Ele não disse isso. Tu não sabes,
porque foi uma conversa confidencial
791
01:26:00,081 --> 01:26:02,191
- Tu não sabes o que ele disse.
- Está bem, tá bem, tá bem!
792
01:26:02,351 --> 01:26:05,326
- É impossÃvel falar contigo.
- Lamento...
793
01:26:05,426 --> 01:26:08,711
Não, não lamentas!
Não lamentas mesmo!
794
01:26:08,871 --> 01:26:10,941
Não tens ideia do que
se passa na minha cabeça!
795
01:26:11,101 --> 01:26:14,001
Tenta dizer-me!
Eu pedi-te.
796
01:26:14,161 --> 01:26:17,211
E então? Sempre que olhares para mim
vai ser tudo o que vês?
797
01:26:17,371 --> 01:26:20,788
Quando olhar para ti, Joy,
verei a minha filha!
798
01:26:21,301 --> 01:26:23,357
Não precisas de mim
799
01:26:23,951 --> 01:26:26,840
Safaste-te muito bem sem
a minha presença.
800
01:26:28,851 --> 01:26:30,851
Como podes dizer-me isso?
801
01:26:31,211 --> 01:26:34,851
Achas que a tua vida foi
a única a ser destruÃda?
802
01:26:35,081 --> 01:26:36,606
Sim, é isso que eu acho.
803
01:26:36,706 --> 01:26:40,001
- Como te sentirias se levassem o Jack?
- Cala a boca!
804
01:26:40,161 --> 01:26:42,431
- Têm calma.
- Olha para ele!
805
01:26:42,591 --> 01:26:46,758
- Devias estar a pensar nele!
- Não me digas como criar o meu filho!
806
01:26:47,361 --> 01:26:51,141
Lamento se não sou mais gentil,
mas talvez...
807
01:26:51,371 --> 01:26:55,071
se tu não me dissesses
para ser sempre gentil
808
01:26:55,231 --> 01:26:58,761
talvez eu não tivesse ajudado o
gajo com o maldito cão doente!
809
01:27:03,261 --> 01:27:05,205
Fica aÃ, Jack!
810
01:27:06,241 --> 01:27:08,911
Vou ligar ao advogado.
811
01:27:09,791 --> 01:27:11,958
Não aguento este lugar.
812
01:27:25,571 --> 01:27:28,863
O que estamos a pensar
para o "walk and talk"?
813
01:27:29,231 --> 01:27:32,581
Quero que você saiba que será
você a conduzir esta entrevista.
814
01:27:32,741 --> 01:27:35,891
Fala só sobre o que
te sentires confortável
815
01:27:36,051 --> 01:27:40,161
e quando não estiver, é só avisar
e nós passamos para outra pergunta.
816
01:27:40,321 --> 01:27:41,791
- Certo.
- E eu vou, sabe...
817
01:27:41,951 --> 01:27:45,326
- O meu advogado disse que está tudo bem...
- Óptimo.
818
01:27:49,801 --> 01:27:52,926
Pensava ver esta casa outra vez?
819
01:27:53,501 --> 01:27:56,280
- Tinha essa esperança.
- Esperança?
820
01:28:00,322 --> 01:28:02,842
E pensava sobre os momentos
da sua infância?
821
01:28:03,002 --> 01:28:06,102
É hora de ir para baixo, Jack.
Lembras-te do que disse a mãe?
822
01:28:06,262 --> 01:28:08,702
Tantas coisinhas parvas...
823
01:28:09,272 --> 01:28:12,541
- piadas com os amigos...
- Claro, com certeza.
824
01:28:21,591 --> 01:28:25,581
- Está calor, pois está?
- Sim. As luzes...
825
01:28:38,621 --> 01:28:39,596
Ao ouvi-la,
826
01:28:39,696 --> 01:28:42,831
tenho certeza que em
alguns momentos você sentiu
827
01:28:44,811 --> 01:28:46,700
como se Deus a
tivesse abandonado.
828
01:28:47,881 --> 01:28:50,659
Nesses momentos negros,
829
01:28:51,461 --> 01:28:55,381
considerou terminar com a própria vida?
Para escapar.
830
01:28:55,541 --> 01:28:59,583
- Eu estou bem.
- Dê-me um minuto!
831
01:29:00,741 --> 01:29:05,075
- Desculpe. Pode-me dar um lenço?
- Claro. Traga-lhe um lenço.
832
01:29:06,152 --> 01:29:08,312
- É difÃcil falar.
- Imagino que sim.
833
01:29:08,472 --> 01:29:11,262
- Desculpe.
- Não precisa de se desculpar.
834
01:29:11,422 --> 01:29:13,712
Ninguém espera que seja...
835
01:29:13,872 --> 01:29:16,632
um exemplo de força.
Você pode chorar.
836
01:29:17,252 --> 01:29:20,669
Por que não passamos para
a próxima pergunta?
837
01:29:24,722 --> 01:29:28,264
- Quer colocar o lenço debaixo da cadeira?
- Sim.
838
01:29:28,822 --> 01:29:31,842
- Pronto...
- Eu estou bem.
839
01:29:33,282 --> 01:29:35,252
- É isso.
- Certo.
840
01:29:36,672 --> 01:29:40,142
Então... Quando o Jack nasceu
841
01:29:41,712 --> 01:29:43,262
foi diferente para si?
842
01:29:43,422 --> 01:29:46,422
Assim que ele chegou,
tudo mudou.
843
01:29:48,462 --> 01:29:51,102
Ele era tão lindo
844
01:29:53,162 --> 01:29:56,106
e eu sabia que tinha que protegê-lo.
845
01:29:58,482 --> 01:30:00,704
Claro... Claro.
846
01:30:03,022 --> 01:30:04,855
Quando ele for mais velho,
847
01:30:05,742 --> 01:30:08,243
vai contar-lhe sobre o pai?
848
01:30:08,973 --> 01:30:10,806
O Jack não é dele.
849
01:30:11,893 --> 01:30:15,393
Não é? Está a dizer
que havia outros homens?
850
01:30:16,053 --> 01:30:18,503
Não! Não...
851
01:30:22,123 --> 01:30:25,483
Um pai é um homem que
ama o filho.
852
01:30:25,883 --> 01:30:29,497
Claro. Isso é verdade,
num sentido muito real
853
01:30:30,573 --> 01:30:34,543
- mas a relação biológica...
- Isso não é uma relação.
854
01:30:37,623 --> 01:30:40,393
O Jack não é de ninguém,
é só meu.
855
01:30:49,433 --> 01:30:52,963
Quando ele nasceu, ocorreu-lhe
856
01:30:53,143 --> 01:30:56,476
pedir ao seu sequestrador
para o levar embora?
857
01:30:58,602 --> 01:31:00,842
- Embora?
- Bom, levá-lo a um hospital,
858
01:31:01,002 --> 01:31:04,294
deixá-lo lá, em algum lugar onde
ele pudesse ser encontrado?
859
01:31:06,682 --> 01:31:08,904
Porque faria isso?
860
01:31:09,912 --> 01:31:12,134
Para o Jack poder ser livre.
861
01:31:12,452 --> 01:31:16,513
Esse é o maior dos sacrifÃcios,
eu percebo.
862
01:31:17,253 --> 01:31:21,170
Mas você pensou que ele podia
ter uma infância normal?
863
01:31:22,653 --> 01:31:25,653
- Mas ele tinha-me a mim.
- É claro que tinha.
864
01:31:27,373 --> 01:31:30,151
Mas isso foi o melhor para ele?
865
01:32:34,383 --> 01:32:35,661
Mãe?
866
01:32:42,773 --> 01:32:44,051
Mãe?
867
01:32:58,383 --> 01:33:00,333
Mãe!
Mãe!
868
01:33:00,693 --> 01:33:03,582
- O que foi, Jack? O quê?
- Mãe!
869
01:33:07,413 --> 01:33:09,357
- Anda cá, Jack.
- Joy!
870
01:33:11,563 --> 01:33:14,341
- Fica comigo, Joy!
- Vou chamar uma ambulância.
871
01:34:15,503 --> 01:34:17,333
Estou? Olá!
872
01:34:19,003 --> 01:34:20,559
Como está ela?
873
01:34:25,613 --> 01:34:27,169
Ele está lá em cima.
874
01:34:29,613 --> 01:34:33,304
Jack?
Anda cá.
875
01:34:37,824 --> 01:34:39,657
É para ti.
876
01:34:55,684 --> 01:34:57,795
- Diz olá.
- Olá.
877
01:34:58,284 --> 01:35:00,314
Jack?
Jack?
878
01:35:01,324 --> 01:35:03,268
- Estás a�
- Mãe?
879
01:35:04,614 --> 01:35:06,892
- Como estás?
- Volta.
880
01:35:07,814 --> 01:35:11,024
- Eu não posso, ainda...
- Volta já!
881
01:35:11,184 --> 01:35:14,244
Não tarda estarei aÃ,
mas preciso ficar aqui mais um pouco
882
01:35:14,404 --> 01:35:17,293
Eu é que escolho!
Escolho por nós dois!
883
01:35:18,674 --> 01:35:20,007
Jack?
884
01:35:22,644 --> 01:35:24,200
Estou? Leo?
885
01:35:48,535 --> 01:35:50,813
Há tantos lugares no mundo
886
01:35:55,175 --> 01:35:57,565
Há menos tempo, porque o
tempo tem que ser espalhado
887
01:35:57,725 --> 01:36:00,955
por cima de todos os
lugares, como a manteiga.
888
01:36:05,525 --> 01:36:08,315
As pessoas só dizem:
"Depressa!"
889
01:36:08,475 --> 01:36:12,485
"Depressa"
"Anda mais rápido" "Termina já"
890
01:36:23,075 --> 01:36:27,065
A mãe estava com pressa para ir
para o Céu, mas ela esqueceu-se de mim.
891
01:36:27,705 --> 01:36:29,371
Mãe burra!
892
01:36:31,454 --> 01:36:35,024
E eles atiraram-na
de volta para o chão, BUM,
893
01:36:36,704 --> 01:36:38,426
e partiram-na.
894
01:37:14,425 --> 01:37:15,647
Certo...
895
01:37:19,245 --> 01:37:21,023
Tudo bem?
896
01:37:23,985 --> 01:37:27,110
- Ajudas-me a levar as compras?
- Sim.
897
01:37:28,735 --> 01:37:31,457
- Consegues?
- Sim.
898
01:37:31,965 --> 01:37:33,909
Obrigada! Esta é leve.
899
01:37:38,515 --> 01:37:41,404
- Foram às compras?
- Sim, fomos!
900
01:37:41,855 --> 01:37:44,545
- Vamos fazer cupcakes!
- Que delÃcia!
901
01:37:46,225 --> 01:37:48,725
- Tenha um bom dia...
- Até logo.
902
01:38:00,785 --> 01:38:04,605
- És bom nisto.
- Já fiz antes. No quarto.
903
01:38:06,435 --> 01:38:07,768
Fizeste?
904
01:38:09,875 --> 01:38:11,375
O que mais fazias lá?
905
01:38:11,535 --> 01:38:14,525
Muitas coisas.
Às vezes tenho saudades.
906
01:38:17,965 --> 01:38:20,409
Não era muito pequeno?
907
01:38:20,915 --> 01:38:24,095
Ia em todas as direcções,
até ao fim.
908
01:38:24,255 --> 01:38:26,311
Nunca terminava.
909
01:38:27,345 --> 01:38:29,567
E a mãe estava sempre lá.
910
01:38:37,355 --> 01:38:39,855
Mas o guarda-roupa era apertado.
911
01:38:41,235 --> 01:38:44,013
- O que fazias no guarda-roupa?
- Dormia.
912
01:38:45,165 --> 01:38:47,109
Quando o Velho Nick vinha.
913
01:38:49,195 --> 01:38:51,251
Eu quero ver a mãe.
914
01:38:52,155 --> 01:38:53,766
Sim... Eu sei.
915
01:38:54,385 --> 01:38:58,676
Ela... Precisa de ficar um pouco
sozinha por uns tempos.
916
01:39:01,446 --> 01:39:04,654
Jack?
Está aqui alguém que te quer conhecer!
917
01:39:06,376 --> 01:39:08,896
Jack, anda, eu seguro.
918
01:39:09,296 --> 01:39:11,129
Vamos ver quem é.
919
01:39:20,085 --> 01:39:22,565
Jack, este é o Seamus.
920
01:39:24,165 --> 01:39:26,275
Queres fazer-lhe festinhas?
921
01:39:50,895 --> 01:39:52,795
Balança a trela outra vez.
Ele gosta!
922
01:39:52,955 --> 01:39:56,580
- Ele gosta?
- Sim. Ele gosta. Tenta assim...
923
01:39:58,395 --> 01:39:59,839
Ele está a ir!
924
01:40:49,066 --> 01:40:52,566
Avó?
Preciso das tesouras.
925
01:40:53,426 --> 01:40:56,259
- Para quê?
- Para cortar o meu cabelo.
926
01:40:58,006 --> 01:41:01,214
- Queres mesmo fazer isto?
- Quero manda-lo para a mãe.
927
01:41:02,906 --> 01:41:05,366
- Por quê?
- Ela precisa mais de força do que eu.
928
01:41:05,526 --> 01:41:08,693
Quero manda-lo a ela.
Podes levar-lhe.
929
01:41:12,127 --> 01:41:15,294
- Eu posso ajudar-te.
- Sim, por favor.
930
01:41:17,527 --> 01:41:18,860
Certo.
931
01:41:19,497 --> 01:41:23,455
Vamos lá. Há muito tempo
que quero cortar este cabelo!
932
01:41:24,627 --> 01:41:28,667
Vamos.
Eu cortava sempre o cabelo à tua mãe.
933
01:41:29,217 --> 01:41:32,550
E ao avô.
Espero lembrar-me como é!
934
01:41:32,767 --> 01:41:35,137
Será que vai resultar?
935
01:41:35,297 --> 01:41:38,019
A minha força pode ser
a força dela também?
936
01:41:38,897 --> 01:41:41,008
Claro que pode.
937
01:41:41,477 --> 01:41:44,527
Todos nós nos ajudamos a ser fortes.
938
01:41:44,687 --> 01:41:47,187
Ninguém é forte sozinho.
939
01:41:47,367 --> 01:41:51,075
- Tu e a tua mãe ajudaram-se, não foi?
- Sim.
940
01:41:52,477 --> 01:41:55,047
Eu e tu, tu e o Leo,
O Leo e eu...
941
01:41:55,947 --> 01:41:58,280
temos a mesma força.
942
01:41:58,867 --> 01:42:00,366
Acho que sim.
943
01:42:02,906 --> 01:42:04,239
Certo!
944
01:42:07,236 --> 01:42:08,792
Preparado?
945
01:42:10,476 --> 01:42:12,087
Não te mexas.
946
01:42:23,117 --> 01:42:24,784
Aqui. Viste?
947
01:42:27,567 --> 01:42:31,287
Viste? O que achas?
948
01:42:42,777 --> 01:42:46,827
- Está a ir sabão para os olhos.
- Não! Está uma toalha aà se precisares.
949
01:42:47,577 --> 01:42:50,917
- E para a minha boca.
- Na boca também?
950
01:42:51,937 --> 01:42:54,381
Esta é a melhor parte!
951
01:42:56,347 --> 01:42:58,057
- É saboroso?
- Sim!
952
01:42:58,217 --> 01:43:00,517
Que delÃcia!
953
01:43:01,897 --> 01:43:03,564
Vamos ver!
954
01:43:14,487 --> 01:43:16,431
Eu adoro-te, avó.
955
01:43:21,657 --> 01:43:23,990
Eu também te adoro, Jack.
956
01:44:51,557 --> 01:44:53,677
Desculpa-me, Jack.
957
01:44:55,907 --> 01:44:57,296
Está tudo bem.
958
01:44:58,667 --> 01:45:00,445
Não faças isso outra vez.
959
01:45:02,517 --> 01:45:03,961
Eu prometo.
960
01:45:07,607 --> 01:45:09,329
Estás melhor?
961
01:45:12,077 --> 01:45:14,077
Estou a melhorar.
962
01:45:29,637 --> 01:45:30,970
Jack,
963
01:45:38,518 --> 01:45:40,948
a avó levou-me isto.
964
01:45:43,938 --> 01:45:46,494
Eu sabia que podia ajudar.
965
01:45:49,788 --> 01:45:52,588
Salvaste-me. Novamente.
966
01:45:55,948 --> 01:45:58,638
- Posso?
- Não.
967
01:46:01,248 --> 01:46:03,748
Não há mais leite.
Desculpa.
968
01:46:07,488 --> 01:46:08,766
Está bem.
969
01:46:18,458 --> 01:46:20,625
Não sou uma boa mãe.
970
01:46:21,868 --> 01:46:23,701
Mas tu és a mãe.
971
01:46:31,718 --> 01:46:33,162
Pois sou.
972
01:46:37,258 --> 01:46:38,536
Sou sim.
973
01:46:42,259 --> 01:46:46,249
Vou brincar com o Aaron.
Ele é meu amigo.
974
01:46:53,469 --> 01:46:54,802
Certo!
975
01:47:00,979 --> 01:47:04,479
Quando eu tinha 4 anos,
nada sabia sobre o mundo.
976
01:47:04,819 --> 01:47:08,439
E agora eu e a mãe vamos
viver nele para sempre,
977
01:47:09,029 --> 01:47:11,140
até morrer.
978
01:47:17,369 --> 01:47:19,149
Esta é uma rua, numa cidade,
979
01:47:19,309 --> 01:47:22,729
num paÃs chamado América, na Terra
980
01:47:22,889 --> 01:47:26,169
Este é um planeta azul e verde,
que está sempre a rodar
981
01:47:26,329 --> 01:47:29,496
e eu não sei
porque não caÃmos.
982
01:47:30,068 --> 01:47:34,058
Depois há o espaço sideral,
e ninguém sabe onde fica o Céu.
983
01:47:43,348 --> 01:47:47,182
A mãe e eu decidimos que, porque
não sabemos do que gostamos,
984
01:47:47,489 --> 01:47:49,656
vamos experimentar tudo.
985
01:47:54,539 --> 01:47:56,428
Há tantas coisas aqui
986
01:47:58,169 --> 01:48:01,379
e às vezes mete medo,
mas está tudo bem...
987
01:48:03,339 --> 01:48:05,672
porque ainda somos
só tu e eu.
988
01:48:13,249 --> 01:48:15,749
Podemos voltar para o quarto?
989
01:48:17,179 --> 01:48:20,853
- Jack...
- Só para visitar.
990
01:48:29,689 --> 01:48:31,411
Olha o degrau.
991
01:49:38,079 --> 01:49:40,619
- Este é o quarto?
- Sim.
992
01:49:43,839 --> 01:49:47,569
Encolheu?
Onde está tudo?
993
01:49:49,489 --> 01:49:51,711
Foi levado como provas.
994
01:49:53,249 --> 01:49:55,138
Provas de que nós
estivemos aqui.
995
01:50:22,319 --> 01:50:25,041
É porque a porta está aberta.
996
01:50:28,119 --> 01:50:32,244
- O quê?
- Não é o quarto, com a porta aberta.
997
01:50:35,579 --> 01:50:37,357
Queres que a feche?
998
01:50:40,549 --> 01:50:41,716
Não.
999
01:50:46,759 --> 01:50:48,870
Jack, podemos ir?
1000
01:50:54,319 --> 01:50:56,208
Adeus, planta.
1001
01:50:57,929 --> 01:51:01,959
Adeus, cadeira número 1.
Adeus, cadeira número 2.
1002
01:51:04,099 --> 01:51:05,878
Adeus, mesa.
1003
01:51:08,480 --> 01:51:10,313
Adeus, guarda-roupa.
1004
01:51:13,310 --> 01:51:15,254
Adeus, pia.
1005
01:51:21,920 --> 01:51:23,864
Adeus, clarabóia.
1006
01:51:26,330 --> 01:51:28,774
Mãe, diz adeus ao quarto...
1007
01:51:38,070 --> 01:51:39,770
Adeus, quarto.