1 00:01:21,240 --> 00:01:23,073 Volta a adormecer... 2 00:01:38,270 --> 00:01:41,270 Era uma vez... antes de eu chegar..., 3 00:01:42,020 --> 00:01:45,380 Tu apenas choravas e vias TV o dia inteiro.. 4 00:01:45,540 --> 00:01:47,762 Até pareceres um zombie. 5 00:01:49,110 --> 00:01:52,970 Mas eu desci do céu pela clarabóia até ao Quarto 6 00:01:57,361 --> 00:02:00,831 E dava-te pontapés por dentro, bum, bum, 7 00:02:01,811 --> 00:02:05,671 E depois saí no tapete com os olhos bem abertos 8 00:02:05,931 --> 00:02:09,348 E tu cortaste o cordão e disseste "Olá, Jack." 9 00:02:18,171 --> 00:02:20,060 Mãe, tenho 5 anos! 10 00:02:27,431 --> 00:02:31,261 - Sou tão velho, agora! - Já estás um rapaz crescido. 11 00:02:32,131 --> 00:02:35,941 Bom dia, candeeiro. Bom dia, planta. 12 00:02:37,551 --> 00:02:39,091 Bom dia, brinquedos. 13 00:02:39,251 --> 00:02:42,376 Bom dia, tapete. Bom dia, guarda-roupa. 14 00:02:43,501 --> 00:02:47,570 Bom dia, televisão. Bom dia, lavatório. 15 00:02:49,000 --> 00:02:51,770 Bom dia, sanita. Bom dia, a todos. 16 00:02:51,930 --> 00:02:55,347 - É o meu aniversário. Tenho 5 anos. - Eu sei. 17 00:02:57,990 --> 00:03:01,591 - Toma as vitaminas. São as últimas. - Vitaminas. 18 00:03:10,271 --> 00:03:11,938 O dente mau está a doer-te? 19 00:03:12,771 --> 00:03:15,761 Mas não importa. 20 00:03:15,921 --> 00:03:18,921 Se não lhe ligares, não têm importância! 21 00:03:21,681 --> 00:03:23,292 Tens razão. 22 00:03:24,261 --> 00:03:27,094 - Sabes o que vamos fazer hoje? - O quê? 23 00:03:28,751 --> 00:03:31,195 Vamos fazer um bolo de aniversário. 24 00:03:31,901 --> 00:03:33,671 Um bolo de aniversário? 25 00:03:33,831 --> 00:03:36,720 - Como na televisão? - Sim, mas de verdade. 26 00:03:37,541 --> 00:03:39,263 Não posso! 27 00:03:40,691 --> 00:03:42,080 Atrás. 28 00:03:43,231 --> 00:03:44,711 1, 2, 3 29 00:03:46,191 --> 00:03:49,611 4, 5. 1, 2... 3, 4, 5. 30 00:03:49,981 --> 00:03:51,481 Aqui está. 31 00:03:58,931 --> 00:04:00,987 Bem, televisão desligada. 32 00:04:05,651 --> 00:04:08,111 Vou crescer sem parar, até ser um gigante. 33 00:04:08,271 --> 00:04:11,621 - Olha, Mãe, sou forte como o Sansão. - Sim, pois és. 34 00:04:11,781 --> 00:04:13,841 Vou ser Jack, o matador de gigantes 35 00:04:14,001 --> 00:04:17,231 E voar pela clarabóia até ao Espaço, com o meu cão Lucky 36 00:04:17,391 --> 00:04:21,341 e bum, bum, bum rebento todos os planetas. 37 00:04:21,591 --> 00:04:23,461 Vamos fazer uns alongamentos. 38 00:04:23,621 --> 00:04:25,954 Bom trabalho. Bom trabalho... 39 00:04:31,681 --> 00:04:33,237 Troca de perna. 40 00:04:38,071 --> 00:04:39,627 Estou a fazer. 41 00:04:46,501 --> 00:04:50,471 - Como um sapo. - Baixa-te e levanta o tronco. 42 00:04:52,141 --> 00:04:54,191 Certo, hora de correr. 43 00:04:54,351 --> 00:04:56,931 Vai para esta aqui. Não, queria dizer esta parede! 44 00:04:57,091 --> 00:05:01,341 Eu disse esta? É aquela parede. Na verdade é a outra. 45 00:05:01,591 --> 00:05:04,371 E esta aqui. Mas esta também precisa. 46 00:05:15,682 --> 00:05:16,849 Sim! 47 00:05:21,542 --> 00:05:23,722 Muito bem. 48 00:05:24,082 --> 00:05:27,722 - Isto é a batedeira? - É a batedeira. Precisamos de manteiga. 49 00:05:27,882 --> 00:05:29,215 Manteiga! 50 00:05:31,081 --> 00:05:33,025 Temos que amassar tudo. 51 00:05:36,741 --> 00:05:39,681 - Conseguiste? - Faz tu um pouco. 52 00:05:40,391 --> 00:05:42,447 - Estás a conseguir? - Sim. 53 00:06:00,191 --> 00:06:03,241 - Abracadabra! - Agora as velas. 54 00:06:04,601 --> 00:06:08,161 Não temos velas. 55 00:06:09,561 --> 00:06:12,181 Disseste que era um bolo de aniversário verdadeiro. 56 00:06:12,341 --> 00:06:15,285 - Significa ter velas acesas. - Jack... 57 00:06:17,661 --> 00:06:21,329 Não precisa de velas. Mesmo assim é um bolo de aniversário. 58 00:06:21,942 --> 00:06:25,942 Devias pedir velas como presente de domingo em vez de calças. 59 00:06:26,462 --> 00:06:29,982 Desculpa. Tenho de pedir as coisas que realmente precisamos. 60 00:06:30,142 --> 00:06:34,434 - Coisas que ele arranja facilmente. - Mas o Nick consegue tudo, por magia. 61 00:06:34,742 --> 00:06:37,409 - Vamos provar o teu bolo? - Não. 62 00:06:38,082 --> 00:06:42,212 - Jack, só um pedacinho. - Eu disse NÃO! 63 00:06:49,102 --> 00:06:50,602 Anda cá. 64 00:06:55,252 --> 00:06:57,172 Na próxima semana, quando eu fizer 6 anos... 65 00:06:57,332 --> 00:07:00,221 podes pedir velas verdadeiras? 66 00:07:01,272 --> 00:07:03,272 No próximo ano, queres dizer. 67 00:07:08,392 --> 00:07:11,042 ...e o Edmond liberta-se do saco 68 00:07:11,322 --> 00:07:15,152 e vai a nadar até à ilha de Monte Cristo 69 00:07:16,252 --> 00:07:19,710 e encontra o tesouro que o amigo lhe contou. 70 00:07:20,792 --> 00:07:23,014 Ele compra um grande barco 71 00:07:24,752 --> 00:07:27,142 e navega de volta à França. 72 00:07:27,853 --> 00:07:31,203 E ao chegar, decide comprar uma ilha 73 00:07:31,363 --> 00:07:33,807 e intitula-se Conde 74 00:07:34,443 --> 00:07:37,526 e jura vingar-se de todas as pessoas que o maltrataram. 75 00:07:50,393 --> 00:07:53,226 - Posso comer mais bolo? - Amanhã. 76 00:07:55,013 --> 00:07:56,957 Só uma dentada? 77 00:07:57,323 --> 00:08:00,173 - Já escovámos os dentes - Uma última história? 78 00:08:00,333 --> 00:08:03,791 - Por favor. - Jack, é tarde. Vamos para a cama. 79 00:08:15,672 --> 00:08:17,172 Canta. 80 00:08:23,882 --> 00:08:27,842 Uma noite quando o sol se pôs 81 00:08:28,362 --> 00:08:31,252 e o fogo da selva queimava 82 00:08:32,363 --> 00:08:35,363 Pela estrada veio um vagabundo a vadiar, 83 00:08:36,003 --> 00:08:38,943 e disse que não voltaria. 84 00:08:39,713 --> 00:08:42,833 Estou a ir para uma terra, que é muito longe 85 00:08:43,583 --> 00:08:46,383 ao lado da fonte de cristal 86 00:08:47,033 --> 00:08:50,463 Vem comigo, Vem e vê 87 00:08:51,173 --> 00:08:53,863 a grande montanha de doces. 88 00:08:56,543 --> 00:08:59,713 Na grande montanha de doces 89 00:09:00,463 --> 00:09:03,073 Há uma terra iluminada e brilhante... 90 00:09:19,833 --> 00:09:22,333 - Aqui estão as calças. - Obrigada. 91 00:09:22,923 --> 00:09:26,090 Preocupas-te em demasia, também trouxe... 92 00:09:27,083 --> 00:09:28,972 peras em lata. 93 00:09:36,973 --> 00:09:39,473 O que é isto? Bolo de aniversário? 94 00:09:49,593 --> 00:09:52,676 Devias ter-me dito. Trazia-lhe um presente. 95 00:09:57,003 --> 00:09:59,336 Quantos anos tem ele afinal? Quatro? 96 00:10:00,583 --> 00:10:01,805 Cinco. 97 00:10:26,593 --> 00:10:30,253 1, 2, 3... 98 00:10:31,393 --> 00:10:34,413 Existe o quarto e o espaço sideral 99 00:10:34,943 --> 00:10:37,776 com todos os planetas da televisão 100 00:10:38,203 --> 00:10:39,981 E depois o Céu. 101 00:10:43,704 --> 00:10:46,648 As Plantas existem, mas as árvores não. 102 00:10:47,394 --> 00:10:48,924 Aranhas existem 103 00:10:49,084 --> 00:10:51,862 e o mosquito que uma vez me chupou o sangue. 104 00:10:52,524 --> 00:10:56,054 Mas os esquilos e os cães só existem na televisão. 105 00:10:56,724 --> 00:11:00,383 Excepto o Lucky. Ele é o cão que talvez tenha um dia. 106 00:11:02,733 --> 00:11:06,525 Os monstros são grandes demais para existirem. O mar também. 107 00:11:07,693 --> 00:11:11,110 As pessoas da televisão são achatadas e feitas de cores. 108 00:11:13,323 --> 00:11:15,823 Mas tu e eu existimos. 109 00:11:17,283 --> 00:11:20,113 O Velho Nick... Não sei se ele é real. 110 00:11:21,023 --> 00:11:22,912 Talvez metade real? 111 00:11:23,743 --> 00:11:26,173 48, 49... 112 00:11:27,603 --> 00:11:29,563 50, 51... 113 00:13:00,345 --> 00:13:03,455 - O que é? - O dente mau. 114 00:13:10,845 --> 00:13:12,734 Posso segurar-lhe? 115 00:14:30,635 --> 00:14:32,468 Fizeste-o fugir! 116 00:14:34,045 --> 00:14:36,823 Ele estava vivo, era real! 117 00:14:37,105 --> 00:14:38,605 Ele rouba a nossa comida. 118 00:14:38,765 --> 00:14:41,495 O rato pode comer a minha comida, eu não tenho fome! 119 00:14:41,655 --> 00:14:45,030 Ele transporta germes e morde-nos à noite. 120 00:14:46,535 --> 00:14:50,305 O rato era meu amigo e tu mataste-o. 121 00:14:50,715 --> 00:14:53,055 Não o matei, ele está bem. 122 00:14:53,215 --> 00:14:56,185 - Estás a mentir-me? - Não, Jack, juro. 123 00:14:56,345 --> 00:14:59,512 Ele está bem, em casa, no quintal com a mãe dele. 124 00:15:00,585 --> 00:15:02,307 Que quintal? 125 00:15:03,105 --> 00:15:05,715 Existe um quintal na televisão? 126 00:15:05,875 --> 00:15:08,375 Tenta fazer um OVNI com isto. 127 00:15:11,915 --> 00:15:14,040 Porque não disseste ao Velho Nick que era o meu aniversário? 128 00:15:14,140 --> 00:15:17,895 - Porque ele não é nosso amigo. - Ele disse que me trazia um presente. 129 00:15:18,055 --> 00:15:20,895 Não devias ouvir isso. Devias estar a dormir. 130 00:15:21,055 --> 00:15:24,680 - Nunca recebi um presente. - Ele não falou a sério. 131 00:15:25,005 --> 00:15:26,645 Podia ser o meu cão, Lucky. 132 00:15:26,805 --> 00:15:29,145 Jack, não podemos ter um cão. Não há espaço. 133 00:15:29,305 --> 00:15:32,249 Não há espaço, com o ladrar e o arranhar. 134 00:15:32,535 --> 00:15:36,202 - O Lucky não vai arranhar, ele promete. - Não há nenhum Lucky! 135 00:15:36,545 --> 00:15:39,035 - Há sim! - Não, não há. 136 00:15:39,195 --> 00:15:42,320 Inventaste-o na tua cabeça. Ele não é real. 137 00:15:50,365 --> 00:15:53,675 Jack... Desculpa. Anda cá... Desculpa. 138 00:15:57,365 --> 00:16:00,635 Desculpa. Tens razão. 139 00:16:24,536 --> 00:16:26,703 Para onde vamos quando dormimos? 140 00:16:27,826 --> 00:16:30,604 - Ficamos aqui, no quarto. - Mas os sonhos... 141 00:16:31,935 --> 00:16:34,324 Entramos na televisão para sonhar? 142 00:16:37,855 --> 00:16:40,525 Não vamos a lugar nenhum senão aqui. 143 00:17:33,826 --> 00:17:36,906 Posso abrir? 144 00:18:09,106 --> 00:18:11,966 Porque é que nunca ninguém gritou de volta? 145 00:18:12,126 --> 00:18:13,746 Acho que ainda não nos conseguem ouvir. 146 00:18:13,906 --> 00:18:16,628 - Vamos gritar mais alto, está bem? - Está bem. 147 00:18:29,927 --> 00:18:33,087 - Mãe, ele está a atacar-me! - Oh, não! 148 00:18:34,357 --> 00:18:36,937 Apanhei-te! 149 00:18:40,957 --> 00:18:42,957 Mãe, o que cheira mal? 150 00:18:44,947 --> 00:18:46,280 Porra! 151 00:19:08,207 --> 00:19:11,374 - Que cheiro é este? - Desculpa, deixei queimar o queijo. 152 00:19:12,507 --> 00:19:14,707 Não estava a pensar bem. 153 00:19:15,347 --> 00:19:18,846 Não. Pensar não é o teu forte. 154 00:19:19,956 --> 00:19:21,345 Eu sei. 155 00:19:23,336 --> 00:19:25,225 Por que não te sentas? 156 00:19:28,006 --> 00:19:29,284 Obrigado. 157 00:19:34,857 --> 00:19:37,301 E então, ele gostou do carro? 158 00:19:39,377 --> 00:19:40,544 Foi? 159 00:19:42,857 --> 00:19:44,857 Sim... Eu conheço os rapazes. 160 00:19:50,417 --> 00:19:51,917 As vitaminas? 161 00:19:52,537 --> 00:19:55,662 É um desperdício de dinheiro. Não têm nada lá dentro. 162 00:19:56,477 --> 00:19:59,397 - Se nos alimentasses melhor... - Merda, lá vamos nós outra vez. 163 00:19:59,557 --> 00:20:03,474 Talvez se parasses de reclamar e fosses um pouco agradecida... 164 00:20:05,037 --> 00:20:08,977 - Obrigada. - Meu Deus, tu irritas-me às vezes. 165 00:20:10,827 --> 00:20:13,467 Obrigada por tudo. 166 00:20:17,207 --> 00:20:20,267 Tu não sabes nada sobre o mundo de hoje. 167 00:20:20,977 --> 00:20:22,533 - Não? - Não. 168 00:20:22,737 --> 00:20:26,404 - Quem paga a luz? Quem paga tudo? - Tu. 169 00:20:26,997 --> 00:20:30,397 E como pensas que vou continuar a fazer isso? 170 00:20:31,187 --> 00:20:32,965 Como assim? 171 00:20:35,147 --> 00:20:36,703 Esquece. 172 00:20:37,217 --> 00:20:41,337 - Não, o que queres dizer com isso? - Fui despedido há seis meses. 173 00:20:43,087 --> 00:20:46,847 - Se tivesses estas preocupações... - O que vais fazer acerca disso? 174 00:20:50,327 --> 00:20:53,997 - Estás à procura de emprego? - Idiota, não existem empregos! 175 00:21:00,807 --> 00:21:04,047 - Ele está a dormir. - Não me parece. 176 00:21:11,477 --> 00:21:14,727 Metes-o no armário o dia inteiro, e as noites também? 177 00:21:18,147 --> 00:21:20,457 Tens algum problema na cabeça? 178 00:21:20,617 --> 00:21:22,557 Olá... 179 00:21:24,177 --> 00:21:26,757 - Anda para a cama. - Olá, Jack. 180 00:21:26,917 --> 00:21:30,209 - Vamos para a cama. - Queres um doce? 181 00:21:30,417 --> 00:21:32,528 Gostas de doces? 182 00:21:33,377 --> 00:21:36,960 - Olha, eu tenho doces. - Anda para a cama... 183 00:21:37,297 --> 00:21:40,337 - Por favor. - Por favor? 184 00:21:44,907 --> 00:21:48,491 A tua mãe não te ensinou a ter maneiras, menina? 185 00:23:27,958 --> 00:23:29,448 Olá, filho. 186 00:23:29,608 --> 00:23:32,158 Afasta-te dele! Não lhe toques! 187 00:23:32,708 --> 00:23:34,541 Não lhe toques! 188 00:23:34,758 --> 00:23:38,648 - Não lhe toques! Não! - O que estás a fazer? 189 00:23:40,548 --> 00:23:43,558 Queres respirar? Queres? 190 00:23:44,628 --> 00:23:47,239 Então cala essa maldita boca. 191 00:23:51,118 --> 00:23:53,507 - Não lhe toques! - Merda... 192 00:23:55,718 --> 00:23:57,438 Se me tocas assim outra vez 193 00:23:57,598 --> 00:24:00,641 se me atacas assim novamente, eu mato-te. 194 00:24:00,949 --> 00:24:02,279 - Percebeste? - Não lhe toques. 195 00:24:02,379 --> 00:24:05,219 Não te esqueças do que tens aqui. 196 00:24:09,869 --> 00:24:11,869 Jack! Jack! 197 00:24:12,259 --> 00:24:15,679 Desculpa! Eu saí do guarda-roupa! Eu saí do guarda-roupa! 198 00:24:15,879 --> 00:24:18,869 - Estás bem? - Desculpa! 199 00:24:20,989 --> 00:24:23,878 - Está tudo bem. - Não volto a faze-lo. 200 00:25:05,749 --> 00:25:07,638 Mãe, sou um dragão! 201 00:25:11,559 --> 00:25:13,112 Sou um dragão! 202 00:25:23,048 --> 00:25:24,770 Ele desligou a electricidade. 203 00:25:36,737 --> 00:25:39,423 Tu vês, muito a forma que as coisas... 204 00:25:39,588 --> 00:25:42,752 aconteceram 'optimamente'... - Ultimamente. 205 00:25:42,913 --> 00:25:45,523 Ultimamente... que a Alice começou a pensar 206 00:25:45,688 --> 00:25:49,737 que pouquíssimas coisas eram realmente impossíveis. 207 00:25:50,399 --> 00:25:53,635 Parecia que não fazia sentido... 208 00:25:53,921 --> 00:25:56,150 em esperar na pequena porta... 209 00:26:09,229 --> 00:26:10,507 Mãe... 210 00:26:13,899 --> 00:26:16,009 Jack, lembras-te do rato? 211 00:26:16,169 --> 00:26:17,829 - Sim. - Sim? 212 00:26:19,749 --> 00:26:21,638 Sabes onde ele está? 213 00:26:27,559 --> 00:26:28,948 Sei. 214 00:26:32,959 --> 00:26:35,237 Está no outro lado desta parede. 215 00:26:36,219 --> 00:26:39,844 - Que outro lado? - Jack, há dois lados para tudo. 216 00:26:40,179 --> 00:26:42,579 - Não num octógono. - Bem, sim... 217 00:26:42,739 --> 00:26:45,989 - Um octógono tem oito lados. - Mas numa parede, percebes? 218 00:26:47,199 --> 00:26:48,249 Uma parede é assim. 219 00:26:48,409 --> 00:26:51,479 Nós estamos do lado de dentro... e o rato está do lado de fora. 220 00:26:52,329 --> 00:26:54,885 - No espaço sideral? - Não, no mundo! 221 00:26:55,079 --> 00:26:57,169 É muito mais perto que o espaço sideral. 222 00:26:57,329 --> 00:26:59,069 Não consigo ver o lado de fora. 223 00:26:59,229 --> 00:27:02,937 Olha, eu sei que te disse outra coisa anteriormente, mas tu eras mais novo. 224 00:27:03,269 --> 00:27:05,794 Pensei que não fosses capaz de perceber. Mas agora estás tão crescido 225 00:27:05,894 --> 00:27:08,994 e és tão inteligente... Eu sei que vais entender. 226 00:27:11,889 --> 00:27:13,929 Onde pensas que o Velho Nick compra a nossa comida? 227 00:27:14,089 --> 00:27:17,298 - Na televisão, com magia! - Não existe magia! 228 00:27:18,500 --> 00:27:21,430 O que vês na televisão são imagens de coisas reais 229 00:27:21,590 --> 00:27:24,146 de pessoas reais... coisas que existem. 230 00:27:25,600 --> 00:27:27,530 A Dora existe de verdade? 231 00:27:27,690 --> 00:27:30,857 Não, isso são desenhos animados. A Dora é um desenho. 232 00:27:31,910 --> 00:27:35,159 Mas as outras pessoas, que têm rostos como nós. 233 00:27:35,849 --> 00:27:37,539 São imagens de coisas reais. 234 00:27:37,699 --> 00:27:40,559 E tudo o que vês na televisão é real também... 235 00:27:40,719 --> 00:27:43,409 São oceanos de verdade, árvores de verdade, gatos de verdade... 236 00:27:43,569 --> 00:27:47,539 - Mentira! Como podiam caber lá? - Simplesmente cabem. 237 00:27:48,359 --> 00:27:50,859 Eles cabem no mundo. 238 00:27:51,539 --> 00:27:55,459 Jack, vá lá... és tão esperto. Eu sei que já suspeitavas disso. 239 00:27:58,689 --> 00:28:01,078 Posso comer outra coisa? 240 00:28:05,729 --> 00:28:08,729 - Está ali uma folha. Vês? - Onde? 241 00:28:08,899 --> 00:28:12,107 - Eu não vejo uma folha. - Anda cá... Quero que a vejas. 242 00:28:14,439 --> 00:28:16,439 Olha mais perto. 243 00:28:17,119 --> 00:28:18,729 Estás a ver? Vês? 244 00:28:18,889 --> 00:28:22,222 Mãe burra! Isso não é uma folha! As folhas são verdes. 245 00:28:22,700 --> 00:28:24,775 Sim, nas árvores, mas depois caem e apodrecem... 246 00:28:24,875 --> 00:28:28,000 - Como a salada no frigorífico. - O que são essas coisas que falaste? 247 00:28:28,160 --> 00:28:30,771 à 248 00:28:31,060 --> 00:28:34,830 Não dá para ver, porque a clarabóia só deixa ver para cima e não para os lados. 249 00:28:34,990 --> 00:28:37,680 - Estás a enganar-me. - Não, não estou. 250 00:28:37,840 --> 00:28:39,710 Mentirosa, mentirosa! O teu nariz vai crescer. 251 00:28:39,870 --> 00:28:42,720 Jack, eu não podia explicar-te antes porque tu eras muito pequeno! 252 00:28:42,880 --> 00:28:46,280 Tu eras pequeno demais para entender, por isso inventei uma história. 253 00:28:46,440 --> 00:28:49,300 Mas agora estou a fazer o oposto. O oposto de mentir. 254 00:28:49,460 --> 00:28:52,060 Estou a desmentir, porque tu já tens 5 anos agora. 255 00:28:52,220 --> 00:28:56,150 Já tens idade para perceber como é o mundo. Tens de entender! 256 00:28:56,310 --> 00:29:00,102 Tens de entender! Não podemos viver assim. Tens de me ajudar! 257 00:29:00,710 --> 00:29:03,266 Quero ter 4 anos outra vez. 258 00:29:09,500 --> 00:29:11,220 Lembras-te como... 259 00:29:11,380 --> 00:29:14,870 Lembras-te como a Alice não viveu sempre no País das Maravilhas? 260 00:29:15,030 --> 00:29:16,740 Ela caiu por um buraco. 261 00:29:16,900 --> 00:29:20,020 Eu também não estive sempre no quarto. Eu sou como a Alice. 262 00:29:20,180 --> 00:29:23,222 - Eu era uma menina chamada Joy. - Não! 263 00:29:24,170 --> 00:29:27,070 E vivia numa casa com a minha mãe e o meu pai... 264 00:29:27,230 --> 00:29:29,851 - Seriam a tua Avó e o teu Avô. - Que casa? 265 00:29:30,011 --> 00:29:31,900 Uma casa! Ficava no mundo. 266 00:29:32,761 --> 00:29:34,701 E havia um quintal com uma rede. 267 00:29:34,861 --> 00:29:38,741 - Balançávamos na rede, comíamos gelados. - Uma casa de televisão? 268 00:29:38,901 --> 00:29:43,041 Não, Jack, uma casa de verdade. Tens estado a ouvir-me? 269 00:29:44,591 --> 00:29:47,511 Quando era um pouco mais nova, quando tinha 17 anos... 270 00:29:47,671 --> 00:29:50,746 - Onde estava eu? - Tu ainda estavas no Céu. 271 00:29:50,846 --> 00:29:53,846 - Um homem fingiu ter o cão doente. - Que homem? 272 00:29:53,946 --> 00:29:57,296 O velho Nick. Chamo-o assim porque não sei o seu verdadeiro nome. 273 00:29:58,081 --> 00:30:01,156 - Ele fingiu que tinha um cão doente... - Qual era o nome do cão? 274 00:30:01,256 --> 00:30:03,671 Jack, não havia cão nenhum! 275 00:30:04,001 --> 00:30:06,612 Ele quis enganar-me, percebes? 276 00:30:07,701 --> 00:30:09,426 Não havia cão. O Velho Nick raptou-me. 277 00:30:09,526 --> 00:30:13,209 - Eu quero outra história! - Não, esta é a história que vais ouvir! 278 00:30:17,181 --> 00:30:19,210 Ele colocou-me no barracão do quintal. 279 00:30:19,370 --> 00:30:21,592 Aqui. O quarto é um barracão. 280 00:30:22,370 --> 00:30:24,981 Ele trancou a porta e é o único que sabe o código. 281 00:30:25,150 --> 00:30:26,925 Sabes os números secretos que abrem a porta? 282 00:30:27,025 --> 00:30:30,080 Ele é o único que os sabe. Eu estou aqui trancada há 7 anos. 283 00:30:30,240 --> 00:30:34,320 - Eu estou aqui há 7 anos, entendes? - Esta história é chata! 284 00:30:35,461 --> 00:30:37,850 Jack, o mundo é tão grande! 285 00:30:38,621 --> 00:30:40,146 É tão grande que nem acreditas! 286 00:30:40,246 --> 00:30:43,141 E o quarto é só uma parte fedorenta dele! 287 00:30:43,301 --> 00:30:46,301 O quarto não cheira mal! Só quando tu soltas um pum! 288 00:30:47,311 --> 00:30:48,811 Meu Deus... 289 00:30:49,401 --> 00:30:52,484 Não acredito no teu mundo fedorento! 290 00:31:36,191 --> 00:31:39,741 Mãe... Está calor outra vez! 291 00:31:44,121 --> 00:31:45,399 Mãe? 292 00:31:47,401 --> 00:31:50,781 Mãe? Mãe? 293 00:32:36,381 --> 00:32:40,048 A Cobra dos ovos é a nossa amiga mais antiga. E a mais elegante. 294 00:32:42,441 --> 00:32:46,461 A colher derretida é a melhor para comer, porque é a mais macia. 295 00:32:47,282 --> 00:32:49,052 O labirinto é o mais complicado 296 00:32:49,212 --> 00:32:52,295 onde ela esconde coisas para eu não saber onde estão. 297 00:32:52,802 --> 00:32:55,802 A sanita é a melhor para eliminar o cocó! 298 00:32:56,032 --> 00:32:59,449 O candeeiro é o mais iluminado, a menos que a electricidade seja cortada. 299 00:33:00,772 --> 00:33:04,041 Tu és a melhor a ler canções e histórias 300 00:33:04,201 --> 00:33:06,481 excepto quando é um dia mau. 301 00:33:06,641 --> 00:33:10,781 Eu sou o melhor a desenhar, a saltar e em quase tudo! 302 00:35:14,393 --> 00:35:16,560 As tartarugas existem? 303 00:35:17,893 --> 00:35:20,004 Sim, são reais. 304 00:35:20,523 --> 00:35:24,440 - Tive uma como animal de estimação. - Crocodilos e tubarões? 305 00:35:26,673 --> 00:35:28,853 Sim, são todos reais. 306 00:35:34,993 --> 00:35:36,549 Isto é real? 307 00:35:38,133 --> 00:35:41,673 Mais ou menos... São pessoas reais... 308 00:35:42,163 --> 00:35:44,385 mas estão mascaradas. 309 00:35:44,903 --> 00:35:48,570 Fingem que são pessoas de há centenas de anos atrás. 310 00:35:53,862 --> 00:35:55,695 Apenas na televisão? 311 00:35:57,482 --> 00:35:59,371 Estás a perceber! 312 00:36:01,202 --> 00:36:04,146 Quando o Velho Nick voltar, vou dar-lhe um chuto no rabo! 313 00:36:10,613 --> 00:36:12,303 Deixa-me contar-te uma coisa. 314 00:36:12,463 --> 00:36:15,713 Uma vez, eu tentei dar um chuto no rabo do Velho Nick. 315 00:36:17,233 --> 00:36:19,303 Escondi-me atrás da porta, 316 00:36:19,463 --> 00:36:22,003 segurando a tampa do autoclismo. 317 00:36:22,163 --> 00:36:25,371 Havia uma tampa ali. Era a coisa mais pesada no quarto. 318 00:36:25,743 --> 00:36:28,785 Quando ele entrou, parti-a na cabeça dele. 319 00:36:29,713 --> 00:36:31,703 Mas fiz asneira. 320 00:36:31,863 --> 00:36:34,946 Ele conseguiu fechar a porta e agarrou-me pelo pulso. 321 00:36:36,543 --> 00:36:38,765 É por isso que está magoado agora. 322 00:36:39,273 --> 00:36:43,253 - Podemos esperar que adormeça e matá-lo! - Sim, podemos... 323 00:36:45,043 --> 00:36:47,487 Mas e depois? Ficávamos sem comida... 324 00:36:47,803 --> 00:36:51,595 - E não temos o código da porta. - A avó e o avô podiam vir! 325 00:36:54,273 --> 00:36:58,143 Jack, eles não sabem onde estamos. O quarto não está no mapa. 326 00:37:04,003 --> 00:37:07,343 Jack, escuta... Nós temos uma hipótese! 327 00:37:07,733 --> 00:37:10,816 Quase a perdemos, mas temos uma hipótese! 328 00:37:12,773 --> 00:37:14,662 E tu vais ajudar-me. 329 00:37:14,823 --> 00:37:17,267 Vais ajudar-me a enganar o Velho Nick! 330 00:37:20,053 --> 00:37:23,511 - Não estou a perceber. - Vou aquecer o teu rosto 331 00:37:23,703 --> 00:37:25,933 e o Velho Nick vai ter de te levar ao hospital, 332 00:37:26,093 --> 00:37:29,373 e ao chegar lá vais dizer: "Socorro! Polícia!" 333 00:37:29,533 --> 00:37:32,741 - No próximo ano, quando tiver 6 anos. - Hoje à noite! 334 00:37:34,003 --> 00:37:37,086 Tem que ser hoje, Jack... Vou dizer ao Velho Nick que... 335 00:37:38,283 --> 00:37:41,163 por causa do corte da electricidade passaste tanto frio que ficaste com febre. 336 00:37:41,323 --> 00:37:43,743 - Amanhã, por favor! - Não, eu sou a tua Mãe! 337 00:37:43,903 --> 00:37:46,736 E às vezes tenho que escolher por nós os dois. 338 00:37:48,993 --> 00:37:52,201 Está tudo bem! Tudo bem... Tens de parecer doente. 339 00:37:52,433 --> 00:37:56,683 Vais ficar mole, não te mexes nem dizes nada. Estás muito fraco, certo? 340 00:38:00,093 --> 00:38:02,093 O que estás a fazer? 341 00:38:02,643 --> 00:38:04,310 O que estás a fazer? 342 00:38:05,083 --> 00:38:08,625 Desculpa. Tenho de te por a cheirar a doente. 343 00:38:09,163 --> 00:38:11,496 Isso, muito bem... mostra-me como... 344 00:38:12,073 --> 00:38:14,183 vais tirar o bilhete do bolso! Mostra-me o bilhete! 345 00:38:14,343 --> 00:38:17,385 Vamos lá. Estás no hospital... 346 00:38:18,264 --> 00:38:20,394 O que é isso? 347 00:38:23,064 --> 00:38:26,404 Viste? Tens um pedacinho meu. O tempo todo. 348 00:38:28,114 --> 00:38:30,694 Certo, coloca-o outra vez no bolso. 349 00:38:32,704 --> 00:38:36,313 Certo... E tens a tua força também... 350 00:38:37,653 --> 00:38:40,273 - Estou com medo. - Eu sei. 351 00:38:42,943 --> 00:38:44,332 Vamos... 352 00:39:19,343 --> 00:39:21,232 Está tudo bem... 353 00:39:32,974 --> 00:39:35,474 - Aí estás tu! - Sabes o procedimento: 354 00:39:36,104 --> 00:39:39,437 - Sem olhar até eu fechar a porta. - Desculpa... 355 00:39:39,814 --> 00:39:42,647 O Jack está doente! Fez muito frio. 356 00:39:43,554 --> 00:39:47,429 - Tu provocaste isso. - Passamos frio, e agora está a ferver. 357 00:39:48,624 --> 00:39:49,824 Dá-lhe um analgésico. 358 00:39:49,984 --> 00:39:53,026 Já tentei, mas ele vomita-o. 359 00:39:57,634 --> 00:39:59,634 - Não! Não! - Sai! 360 00:40:08,314 --> 00:40:09,814 Fica quieto. 361 00:40:11,254 --> 00:40:13,198 Cristo, ele está a arder! 362 00:40:13,974 --> 00:40:15,624 Certo, vou buscar algo mais forte. 363 00:40:15,774 --> 00:40:18,884 Ele tem 5 anos! Está desidratado e com febre! 364 00:40:19,134 --> 00:40:22,264 - Pode ter uma convulsão! - Cala a boca, deixa-me pensar! 365 00:40:22,424 --> 00:40:26,014 Está bem. Trago amanhã à noite. 366 00:40:26,404 --> 00:40:28,204 Não, tens de leva-lo já ao hospital! 367 00:40:28,304 --> 00:40:32,180 - Deixa de ser histérica. - Tens de leva-lo agora! Por favor! 368 00:40:41,805 --> 00:40:43,972 Eu ainda vou? 369 00:40:45,525 --> 00:40:47,469 Não, não desta vez. 370 00:40:51,405 --> 00:40:53,072 Está tudo bem. 371 00:41:32,084 --> 00:41:36,024 Lembras-te como o Edmond tira o amigo dele do saco 372 00:41:37,095 --> 00:41:40,765 e o esconde, e ele entra no saco 373 00:41:41,365 --> 00:41:44,532 e deita-se ali bem quietinho até os guardas chegarem? 374 00:41:48,395 --> 00:41:50,705 É isso que vais fazer. 375 00:41:54,525 --> 00:41:57,995 Viste? É ainda mais inteligente. Em vez de fingir que estás doente... 376 00:41:58,155 --> 00:42:00,955 Vais... fingir que morres-te. 377 00:42:03,355 --> 00:42:04,688 Enrolando. 378 00:42:05,945 --> 00:42:09,278 - Eu não quero morrer. - É só a fingir! 379 00:42:09,665 --> 00:42:10,855 Fica duro. 380 00:42:11,015 --> 00:42:14,285 Vamos enrolar-te no tapete para o Velho Nick não te ver. 381 00:42:14,445 --> 00:42:15,825 Não ver que estás vivo lá dentro. 382 00:42:15,925 --> 00:42:18,745 O Velho Nick vai apanhar-te... Assim. Fica duro! Duro! 383 00:42:18,905 --> 00:42:21,175 E não vais ficar mole desta vez 384 00:42:21,335 --> 00:42:23,965 vais ficar bem duro, como um robô. 385 00:42:24,125 --> 00:42:27,515 Vais tremer... É isto que vais sentir. 386 00:42:29,005 --> 00:42:33,165 Quer dizer que o Nick está a conduzir. Ele vai estar ocupado e tu vais sair. 387 00:42:33,325 --> 00:42:34,945 E vais ficar em silêncio. 388 00:42:35,105 --> 00:42:37,865 Eu estarei na tua cabeça, a falar contigo... 389 00:42:38,025 --> 00:42:40,685 Gira! Gira! Agora liberta-te! 390 00:42:40,845 --> 00:42:43,855 - Tenta sair daí! - Eu não consigo! 391 00:42:44,015 --> 00:42:45,385 Mãe! Não! 392 00:42:45,545 --> 00:42:49,545 O Velho Nick vai chegar e apanhar o tapete, levar-te para fora. 393 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 E vai colocar-te na camioneta dele. 394 00:42:53,835 --> 00:42:56,595 E vai procurar um lugar para... 395 00:42:58,095 --> 00:43:01,275 - enterrar-te. - Não. 396 00:43:07,115 --> 00:43:09,315 Mas vai correr tudo bem. 397 00:43:09,475 --> 00:43:12,253 Porque tu vais sair. E vais fugir. 398 00:43:17,245 --> 00:43:18,245 Mãos aqui. 399 00:43:18,345 --> 00:43:21,553 Tinha muitas voltas da outra vez. Vamos encurtar o tapete. 400 00:43:23,165 --> 00:43:24,443 Assim. 401 00:43:27,225 --> 00:43:30,555 Gira! Gira! Gira, Jack! Vamos lá. Gira! 402 00:43:30,715 --> 00:43:34,345 - Vai! liberta-te! - Eu odeio-te! 403 00:43:36,345 --> 00:43:38,012 Tudo bem. Está tudo bem. 404 00:43:46,165 --> 00:43:48,109 Camioneta, libertar, 405 00:43:48,295 --> 00:43:51,306 - saltar, correr. - saltar... 406 00:43:52,086 --> 00:43:55,956 Saltar no primeiro sinal de "Stop", quando a camioneta parar. 407 00:43:56,896 --> 00:43:59,406 E vais gritar quando vires alguém. 408 00:43:59,566 --> 00:44:02,510 E dizer: "A minha mãe é a Joy Newsome" 409 00:44:03,346 --> 00:44:07,137 - Que alguém? - A primeira pessoa que vires. 410 00:44:07,435 --> 00:44:09,602 Uma pessoa da vida real. 411 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 - E se o Velho Nick me desembrulhar? - Não vai. 412 00:44:22,745 --> 00:44:26,585 - Tens o dente mau? - Está aqui, para não o perder. 413 00:44:29,265 --> 00:44:31,487 És incrível. 414 00:44:33,995 --> 00:44:35,939 Vais adorar. 415 00:44:37,145 --> 00:44:39,395 - O quê? - O mundo. 416 00:44:42,185 --> 00:44:45,845 A casa com a rede, e a avó e o avô. 417 00:44:47,675 --> 00:44:48,953 E tu? 418 00:44:53,425 --> 00:44:54,592 Sim... 419 00:45:19,476 --> 00:45:22,806 Fica duro. Desculpa, Jack... Duro! 420 00:45:24,366 --> 00:45:26,176 Antibióticos. 421 00:45:28,606 --> 00:45:30,273 O que estás a fazer? 422 00:45:32,006 --> 00:45:34,395 Ele piorou à noite! 423 00:45:37,236 --> 00:45:39,180 Não quis acordar. 424 00:45:40,506 --> 00:45:42,496 Cristo... 425 00:45:44,346 --> 00:45:45,790 Pobrezinha. 426 00:45:51,186 --> 00:45:54,506 - Deve ter sido grave... - Mataste o meu bebé! 427 00:45:54,756 --> 00:45:57,016 Vá, acalma-te... Deixa-me ver! 428 00:45:57,176 --> 00:45:59,565 - Não lhe toques! - Está bem. 429 00:46:02,207 --> 00:46:05,040 - Tens a certeza? - Se tenho a certeza?! 430 00:46:07,627 --> 00:46:10,835 - Ele não pode ficar aqui. - Não! 431 00:46:13,367 --> 00:46:16,667 - Para onde vais leva-lo? - Não sei... Estou a pensar. 432 00:46:18,237 --> 00:46:20,277 Um lugar bonito. 433 00:46:20,437 --> 00:46:23,326 Não pode ser aqui! Eu vou senti-lo. 434 00:46:23,997 --> 00:46:26,830 - Está bem. - Algum lugar com árvores... 435 00:46:27,137 --> 00:46:28,687 à 436 00:46:28,847 --> 00:46:32,997 Quero que jures que não vais sequer olhar para ele! 437 00:46:33,667 --> 00:46:37,027 - Jura que não vais olhar para ele! - Juro. 438 00:46:41,227 --> 00:46:43,727 - Daqui uma hora vai escurecer. - Não! 439 00:46:45,257 --> 00:46:47,979 - Eu não aguento! - Está bem, está bem. 440 00:46:51,416 --> 00:46:54,056 - Cuidado, por favor! - Está bem. 441 00:46:55,386 --> 00:46:58,646 - Por favor, por favor, tem cuidado! - Eu agarro. 442 00:46:59,536 --> 00:47:02,146 Afasta-te. 443 00:47:04,386 --> 00:47:06,108 Virada para a parede! 444 00:49:20,008 --> 00:49:22,008 Camioneta. Libertar. 445 00:49:23,168 --> 00:49:25,838 Saltar. Correr. Alguém. 446 00:51:14,688 --> 00:51:17,098 Deus! Aquela cabra! 447 00:51:37,689 --> 00:51:41,129 Boomer! Desculpa. Ela apareceu do nada. 448 00:51:41,829 --> 00:51:44,559 Eu lamento. 449 00:51:44,719 --> 00:51:48,177 - A sua menina está bem? - Tudo sobre controle. 450 00:51:48,599 --> 00:51:51,974 Ela teve algum acidente? Quer que ligue a alguém? 451 00:51:52,249 --> 00:51:55,369 - Ajuda! Ajuda! - Eu trato disto. 452 00:51:55,739 --> 00:51:58,017 O que tens aí, querida? 453 00:52:00,999 --> 00:52:02,721 Isso é para mim? 454 00:52:03,759 --> 00:52:06,148 Porque não se afasta? 455 00:52:06,409 --> 00:52:09,409 - Mãe! Ajuda-me! - Eu vou chamar a polícia, senhor. 456 00:52:10,229 --> 00:52:13,589 Boomer, senta! 457 00:52:16,189 --> 00:52:18,109 Tudo bem, querida? 458 00:52:22,888 --> 00:52:26,758 Este é o Boomer. Ele não te aleija. Vou chamar alguém. 459 00:52:43,929 --> 00:52:47,579 ...tinha uma camioneta vermelha, ela fugia de um tipo que a agarrou, e... 460 00:52:47,739 --> 00:52:49,889 - Eu tentei pará-lo. - Obrigada. 461 00:52:50,049 --> 00:52:51,729 Olá... 462 00:52:52,709 --> 00:52:56,084 Sou a agente Parker. Podes dizer-me o teu nome? 463 00:52:56,709 --> 00:52:59,249 - Olá! - Jack. 464 00:53:00,099 --> 00:53:02,488 Podes repetir um pouco mais alto? 465 00:53:15,339 --> 00:53:18,829 Certo. Então... 466 00:53:20,769 --> 00:53:23,889 Tens outro nome? 467 00:53:27,119 --> 00:53:30,269 Jack? Certo, está tudo bem. 468 00:53:31,509 --> 00:53:34,009 Podes dizer-me quantos anos tens? 469 00:53:35,489 --> 00:53:38,969 - Cinco. - Cinco? Isso é óptimo. 470 00:53:40,349 --> 00:53:42,960 Agora... podes dizer-me onde moras? 471 00:53:46,879 --> 00:53:49,268 Porque não chamamos a assistente social? 472 00:53:52,179 --> 00:53:54,235 Tens uma mãe, Jack? 473 00:53:56,219 --> 00:53:59,829 - Mãe. - Ela tem outro nome? 474 00:54:06,319 --> 00:54:08,152 Não me lembro. 475 00:54:09,379 --> 00:54:11,435 Onde está a tua mãe agora? 476 00:54:13,039 --> 00:54:16,664 - No quarto. Que quarto? Jack, onde é esse quarto? 477 00:54:19,919 --> 00:54:23,729 O tipo da camioneta, é o teu pai? É o namorado da tua mãe? Conhece-lo? 478 00:54:26,319 --> 00:54:29,369 - O que é isso, Jack? - Uma parte da mãe. 479 00:54:32,739 --> 00:54:34,759 Está tudo bem, amigo. Isso é óptimo. 480 00:54:34,919 --> 00:54:38,669 Obrigado, Jack. Está tudo bem. Estás a ir bem, certo? 481 00:54:46,279 --> 00:54:48,835 Jack, reconheces alguma coisa? 482 00:54:49,719 --> 00:54:51,498 Jack, qualquer coisa? 483 00:54:51,880 --> 00:54:55,180 O teu quarto, Jack. O que há fora do quarto? 484 00:54:56,910 --> 00:54:58,299 Espaço. 485 00:54:59,350 --> 00:55:02,900 - Não, o mundo. - Achas que o miúdo está drogado? 486 00:55:04,740 --> 00:55:07,683 Escuta... Quando tu abres a porta e sais... 487 00:55:08,899 --> 00:55:12,139 - Não, não? Não sais...? - Nós não sabemos abrir a porta. 488 00:55:12,299 --> 00:55:15,779 Aposto que é algum tipo de culto. O dente, o cabelo comprido... 489 00:55:15,939 --> 00:55:18,439 Há luz do sol no teu quarto? 490 00:55:18,649 --> 00:55:21,149 - Óptimo. Quantas janelas? - Zero. 491 00:55:22,129 --> 00:55:26,171 - Então como entra o sol? - Pela clarabóia. 492 00:55:26,659 --> 00:55:29,949 Excelente. Então moras numa casa com Clarabóia? 493 00:55:30,269 --> 00:55:32,658 - Não é uma casa. - Certo... 494 00:55:34,429 --> 00:55:35,539 - É um... - Sim? 495 00:55:35,699 --> 00:55:38,869 - Ele vai falar depois de dormir um pouco. - Tom, dá-me um segundo! 496 00:55:39,029 --> 00:55:43,109 - É um... barracão. - Barracão? Jack, um barracão? 497 00:55:43,739 --> 00:55:46,939 - É uma agulha no palheiro. - Certo, presta bem atenção... 498 00:55:47,099 --> 00:55:49,877 Porque saltaste da camioneta, Jack? 499 00:55:50,109 --> 00:55:51,829 A mãe estava a falar na minha cabeça. 500 00:55:51,989 --> 00:55:54,069 O que disse ela exactamente? 501 00:55:57,140 --> 00:55:59,710 Salta quando abrandar e corre. 502 00:55:59,870 --> 00:56:03,660 Certo. Então o que fizeste? O que fizeste? 503 00:56:05,370 --> 00:56:07,490 Na terceira vez. 504 00:56:07,653 --> 00:56:10,433 Terceira vez do quê, Jack? 505 00:56:10,593 --> 00:56:13,966 Na terceira paragem, tudo correu ao contrário. 506 00:56:14,306 --> 00:56:17,599 - Depois parou, e depois eu saltei... - Percebo! 507 00:56:18,271 --> 00:56:19,838 Percebi, amigo. Percebi! 508 00:56:19,991 --> 00:56:24,038 5409 chama. Ouçam com atenção. Temos uma localização aproximada. 509 00:56:25,274 --> 00:56:28,954 Sul da Elm, três paragens antes do cruzamento com a praia. 510 00:56:29,116 --> 00:56:31,146 Procurem por um barracão no jardim com uma clarabóia. 511 00:56:31,309 --> 00:56:35,350 Procurem nas imagens de satélite mais recentes por uma camioneta vermelha. 512 00:56:35,580 --> 00:56:38,136 - 5409 a caminho - Inacreditável 513 00:56:41,170 --> 00:56:43,670 ...uma possível situação de reféns... 514 00:57:02,200 --> 00:57:04,312 Fica aqui! 515 00:57:04,731 --> 00:57:07,921 Vai ficar tudo bem, Jack! Acomoda-te aí... 516 00:57:38,911 --> 00:57:40,189 Mãe! 517 00:57:48,411 --> 00:57:49,689 Mãe! 518 00:57:52,640 --> 00:57:53,918 Mãe! 519 00:57:54,890 --> 00:57:57,620 Mãe! Mãe! 520 00:58:00,640 --> 00:58:03,360 Abre a porta! Abre! 521 00:58:15,841 --> 00:58:18,119 - Jack! Onde está ele? - Mãe! 522 00:59:21,811 --> 00:59:25,001 Mãe... Podemos ir para a cama? 523 00:59:26,681 --> 00:59:29,761 Sim. Eles vão levar-nos a um lugar para dormir-mos. 524 00:59:32,211 --> 00:59:34,351 Não, eu disse a cama. 525 00:59:35,581 --> 00:59:37,081 No quarto. 526 01:02:15,752 --> 01:02:17,363 Mãe. Mãe! 527 01:02:21,372 --> 01:02:23,483 Bom dia, dorminhoco. 528 01:02:26,922 --> 01:02:30,922 Esperei tanto tempo que acordasses que adormeci novamente. 529 01:02:31,202 --> 01:02:33,369 Estamos noutro planeta? 530 01:02:34,213 --> 01:02:36,880 No mesmo, mas num lugar diferente. 531 01:02:38,193 --> 01:02:39,693 Aqui é... 532 01:02:41,643 --> 01:02:43,754 um quarto num hospital. 533 01:02:44,663 --> 01:02:47,153 Estamos doentes de verdade ou a fingir? 534 01:02:47,313 --> 01:02:50,035 Não estamos doentes. Estamos o oposto de doentes. 535 01:02:50,293 --> 01:02:53,335 - Quando tempo vamos aqui ficar? - Não muito tempo. 536 01:02:54,253 --> 01:02:58,343 A avó vem buscar-nos assim que disserem que estamos bem. 537 01:02:59,103 --> 01:03:00,492 E o avô? 538 01:03:00,823 --> 01:03:03,906 Estava a trabalhar fora, mas já está num avião a voltar para casa. 539 01:03:05,553 --> 01:03:08,653 - Eu molhei a cama. Desculpa. - Sim? 540 01:03:09,153 --> 01:03:11,709 - Foi acidente. - Tudo bem. 541 01:03:13,863 --> 01:03:17,183 Estou? Sim, acabou de acordar. 542 01:03:19,323 --> 01:03:22,906 Sim, seria óptimo. Consegue trazer em cerca de 20 minutos? 543 01:03:24,112 --> 01:03:25,390 Obrigada. 544 01:03:26,902 --> 01:03:28,902 Podes sair... 545 01:03:33,342 --> 01:03:34,702 Mãe, isso é desperdício. 546 01:03:34,862 --> 01:03:37,904 - Vamos ter umas novas. - Um presente de domingo? 547 01:03:41,353 --> 01:03:45,413 Vai haver muitos presentes, e não só aos domingos. 548 01:03:50,023 --> 01:03:52,023 Mãe, onde está a banheira? 549 01:03:54,653 --> 01:03:57,153 Existe um chuveiro. Salpica mais. 550 01:04:00,423 --> 01:04:02,263 Jack, vem cá. 551 01:04:05,623 --> 01:04:07,234 Somos nós. 552 01:04:08,993 --> 01:04:10,882 Mãe, ele vai encontrar-nos? 553 01:04:14,123 --> 01:04:17,143 Não. Ele nunca vai encontrar-nos. 554 01:04:20,223 --> 01:04:21,501 Vamos. 555 01:04:22,483 --> 01:04:25,566 Banho antes de dormir, é a regra! 556 01:04:26,643 --> 01:04:30,726 Não há regras, Jack. Podemos fazer o que gostarmos. 557 01:04:32,923 --> 01:04:35,363 - Estás magoada? - Não. 558 01:04:37,603 --> 01:04:39,547 Queres entrar? 559 01:04:45,473 --> 01:04:48,733 - Mãe, a porta está a bater. - Está tudo bem. 560 01:04:50,153 --> 01:04:53,278 - Bom dia. - Olá... 561 01:04:54,053 --> 01:04:57,678 - Então, estamos todos acordados agora? - Sim... 562 01:04:58,773 --> 01:05:02,148 - Pode pôr aqui. - Está tudo bem, Jack. 563 01:05:02,703 --> 01:05:05,473 Olá, Jack. Como estás? 564 01:05:07,403 --> 01:05:09,625 Sou o Dr. Mittal. 565 01:05:10,343 --> 01:05:13,121 Estavas a dormir quando vim cá de manhã. 566 01:05:14,993 --> 01:05:17,715 - Estás com fome? - Queres o pequeno-almoço? 567 01:05:18,043 --> 01:05:21,043 - Deves estar esfomeado. - Ele vai trazer o nosso pequeno-almoço. 568 01:05:22,053 --> 01:05:25,033 Vê só o que temos aqui. Há panquecas e fruta. 569 01:05:31,023 --> 01:05:32,745 Vamos ver. 570 01:05:34,323 --> 01:05:37,873 Panquecas. 571 01:05:38,943 --> 01:05:41,953 É muito saboroso! Muito, muito bom. 572 01:05:42,873 --> 01:05:46,343 Queres experimentar? Há com mel também. Queres experimentar mel? É docinho. 573 01:05:49,703 --> 01:05:52,784 Então... trouxe-lhes umas coisas. 574 01:05:55,324 --> 01:05:56,549 - Óculos escuros. - Certo. 575 01:05:56,649 --> 01:05:59,724 Vai deixá-lo mais confortável, se ele precisar de sair. 576 01:05:59,884 --> 01:06:02,967 Protector solar. Isto é para ele, principalmente. 577 01:06:03,564 --> 01:06:07,344 - Isto é importante, para o Jack. - É mesmo necessário? 578 01:06:07,594 --> 01:06:11,468 Há muitos germes no ar e ele ainda tem de se habituar. 579 01:06:11,673 --> 01:06:14,113 E o meu colega receitou-lhe... 580 01:06:14,273 --> 01:06:18,203 isto para a dor no pulso até que possam marcar a cirurgia. 581 01:06:18,743 --> 01:06:21,703 E isto é para a ajudar a dormir. Só tome se precisar. 582 01:06:21,863 --> 01:06:23,530 Certo, obrigada. 583 01:06:24,883 --> 01:06:27,661 Vamos, Jack. Vamos experimentar a panqueca? 584 01:06:28,183 --> 01:06:31,113 Teve oportunidade de pensar sobre o que falámos? 585 01:06:31,273 --> 01:06:34,533 Sim, pensei acerca disso. Obrigada, mas... 586 01:06:36,363 --> 01:06:38,585 quero mesmo ir para casa. 587 01:06:40,823 --> 01:06:43,490 - Certo. Já sabe minha posição. - Sim. 588 01:06:45,913 --> 01:06:48,783 Considerando tudo o que vocês passaram 589 01:06:48,943 --> 01:06:50,887 e só para... 590 01:06:51,083 --> 01:06:54,416 ...auxiliar adequadamente o Jack. - A ele nada aconteceu. 591 01:06:54,983 --> 01:06:57,761 - Não, eu entendo. - Ele vai ficar bem, certo? 592 01:07:00,944 --> 01:07:02,784 A coisa mais importante que fez 593 01:07:02,944 --> 01:07:06,277 foi tirá-lo de lá enquanto ele ainda é de "plástico". 594 01:07:07,184 --> 01:07:10,084 - O quê? - Eu não sou de plástico. 595 01:07:10,244 --> 01:07:12,954 - Como, Jack? - Ele disse que... 596 01:07:13,334 --> 01:07:17,209 - Ele é real, não é plástico. - Apanhaste-me, Jack! 597 01:07:19,354 --> 01:07:21,854 Tu és real e és muito corajoso. 598 01:07:24,174 --> 01:07:26,714 - Falamos disto depois. - Pai? 599 01:07:26,874 --> 01:07:28,384 Pai! 600 01:07:30,884 --> 01:07:35,217 - Desculpe, não conseguíamos esperar mais. - Tudo bem, não se preocupe. 601 01:07:40,724 --> 01:07:44,224 Olá, Jack! Obrigada por salvares a nossa menina! 602 01:07:56,984 --> 01:07:59,524 Estou no mundo há 37 horas. 603 01:08:01,314 --> 01:08:04,044 Vi panquecas e escadas 604 01:08:04,825 --> 01:08:08,365 e pássaros e janelas e centenas de carros 605 01:08:10,105 --> 01:08:13,279 e nuvens, a polícia e médicos 606 01:08:13,675 --> 01:08:15,115 a avó e o avô. 607 01:08:15,275 --> 01:08:18,825 Mas a mãe diz que eles já não moram juntos na casa com a rede. 608 01:08:21,355 --> 01:08:24,325 A avó mora com o amigo dela, o Leo. 609 01:08:24,485 --> 01:08:26,541 E o avô mora muito longe. 610 01:08:26,875 --> 01:08:28,708 Desculpa. Desculpa. 611 01:08:32,735 --> 01:08:35,265 Vi pessoas com rostos diferentes 612 01:08:35,425 --> 01:08:38,755 e tamanhos e cheiros diferentes, a falar ao mesmo tempo. 613 01:08:38,915 --> 01:08:42,735 Temos a confirmação de que um indivíduo acaba de ser preso... 614 01:08:42,895 --> 01:08:46,975 O mundo é como todos os planetas da televisão, mas ao mesmo tempo 615 01:08:47,505 --> 01:08:50,095 por isso não sei para que lado olhar e ouvir. 616 01:08:50,255 --> 01:08:52,199 Só quero ir para casa. 617 01:08:53,345 --> 01:08:55,984 Há portas, e mais portas. 618 01:08:56,424 --> 01:08:59,654 E por trás de todas as porta há um lado de dentro 619 01:09:00,074 --> 01:09:01,907 e um outro lado de fora. 620 01:09:02,194 --> 01:09:04,744 E as coisas acontecem... acontecem, acontecem... 621 01:09:04,904 --> 01:09:06,904 Nunca pára. 622 01:09:09,434 --> 01:09:10,768 Além disso... 623 01:09:11,385 --> 01:09:14,295 O mundo está sempre a mudar de luz e temperatura 624 01:09:14,945 --> 01:09:18,105 e há germes invisíveis a flutuar por toda a parte. 625 01:09:19,955 --> 01:09:23,247 Quando eu era pequeno, só sabia coisas pequenas. 626 01:09:23,445 --> 01:09:26,223 Mas agora que tenho 5 anos, eu sei tudo. 627 01:09:43,145 --> 01:09:45,020 - Vamos sair no meio disto? - Vamos a correr. 628 01:09:45,120 --> 01:09:47,665 - Está tudo bem filha, pega nele. - Anda, Jack. 629 01:09:47,825 --> 01:09:49,881 Nós amamos-te, Jack. 630 01:09:50,625 --> 01:09:54,345 Sra. Newsome, Canal 5. 631 01:09:59,105 --> 01:10:01,130 Não se preocupem. Isto vai acabar depressa. 632 01:10:01,230 --> 01:10:05,025 As traseiras estão bem isoladas. Tomámos as medidas necessárias. 633 01:10:05,185 --> 01:10:08,610 Se mantiver as cortinas da frente fechadas, vai ter privacidade total. 634 01:10:08,710 --> 01:10:11,768 - Estarei aqui fora se precisar de algo. - Certo, muito obrigada. 635 01:10:12,625 --> 01:10:16,375 - O seu pai ainda está com o advogado. - Queres tirar os sapatos? 636 01:10:16,855 --> 01:10:20,022 - Estás bem? - Vamos ver o andar de baixo. 637 01:10:24,465 --> 01:10:26,687 Tu consegues. Aos pouquinhos. 638 01:10:28,545 --> 01:10:31,875 Estás a ir bem. Vamos. Um passo de cada vez. 639 01:10:35,385 --> 01:10:36,663 Olá. 640 01:10:38,325 --> 01:10:41,575 Bem-vindos! Estou muito feliz por vê-los. 641 01:10:42,015 --> 01:10:44,465 - Eu também. - Jack, este é o Leo. 642 01:10:44,625 --> 01:10:48,365 - Olá, parceiro. - O Leo é nosso amigo há muito tempo. 643 01:10:48,525 --> 01:10:51,755 Está tudo bem, tudo bem. 644 01:10:52,695 --> 01:10:55,084 Está tudo bem. Vamos entrando. 645 01:11:00,275 --> 01:11:03,219 Então, querem alguma coisa? Estão com fome? 646 01:11:03,995 --> 01:11:06,828 - Nós temos tudo. - As pessoas têm sido muito gentis. 647 01:11:07,775 --> 01:11:10,442 Jack, queres algo para beber? 648 01:11:12,835 --> 01:11:16,645 Jack? A avó fez-te uma pergunta. Queres alguma coisa? 649 01:11:17,985 --> 01:11:20,205 - Estás com fome? - Sumo. 650 01:11:21,335 --> 01:11:23,114 Ele bebe sumo, por favor. 651 01:11:23,586 --> 01:11:26,530 - Certo, vai sair já. E tu? - Nada. 652 01:11:29,536 --> 01:11:33,119 Quando a avó fizer uma pergunta, podes responder. 653 01:11:35,466 --> 01:11:38,299 Não precisas de me dizer tudo. Está bem? 654 01:11:41,925 --> 01:11:44,258 Mãe? O que é aquilo? 655 01:11:46,075 --> 01:11:48,375 São brinquedos. Presentes para ti. 656 01:11:48,535 --> 01:11:51,660 De pessoas que estão muito felizes por chegarmos bem a casa. 657 01:11:54,555 --> 01:11:56,111 Que pessoas? 658 01:11:59,735 --> 01:12:01,402 Apenas pessoas. 659 01:12:15,925 --> 01:12:18,592 Onde está o gelado e a rede? 660 01:12:20,735 --> 01:12:22,995 Não sei. Vemos isso depois. 661 01:12:27,385 --> 01:12:29,356 O que é isso? Deixa-me ver? 662 01:12:30,576 --> 01:12:33,236 - Onde apanhaste isto? - Ali atrás. 663 01:12:33,516 --> 01:12:36,196 - Caso queiram. - Vocês tem um cão? 664 01:12:38,576 --> 01:12:40,687 É o cão do Leo, o Seamus. 665 01:12:41,416 --> 01:12:44,106 Ele está com um amigo meu, fora da cidade. 666 01:12:44,266 --> 01:12:48,106 - A viver no campo. - É, o pessoal no hospital... 667 01:12:48,496 --> 01:12:52,038 pediu para evitar animais até a vossa imunidade normalizar. 668 01:12:53,056 --> 01:12:55,676 - E então? - O advogado espera uma confissão 669 01:12:55,836 --> 01:12:57,766 mas não podemos excluir um julgamento. 670 01:12:57,926 --> 01:13:01,216 Queria falar sobre tudo, mas eu disse que hoje não. 671 01:13:01,376 --> 01:13:03,926 Deixei claro que não vai haver mais contacto nenhum, 672 01:13:04,086 --> 01:13:07,286 nem nenhuma declaração, para respeitarem a nossa família. 673 01:13:08,996 --> 01:13:11,052 Desculpa. Desculpem-me. 674 01:13:13,156 --> 01:13:14,836 Quer algo para beber, Bob? 675 01:13:14,996 --> 01:13:18,516 Obrigado. Uísque. Ou o que você tiver. 676 01:13:23,076 --> 01:13:25,786 Querida, queres alguma coisa? 677 01:13:26,696 --> 01:13:28,796 Algo que queiras fazer? 678 01:13:31,016 --> 01:13:33,349 Assim. Isso mesmo. 679 01:13:35,667 --> 01:13:36,945 Vamos. 680 01:13:56,677 --> 01:13:59,399 Este é o quarto da tua mãe, Jack. 681 01:14:03,917 --> 01:14:07,375 Talvez amanhã possamos cortar o cabelo. O que achas, Jack? 682 01:14:09,097 --> 01:14:10,837 - Mãe. - O quê? 683 01:14:14,297 --> 01:14:16,019 É verdade. 684 01:14:16,967 --> 01:14:19,578 Ele diz que é onde está a força dele. 685 01:14:27,196 --> 01:14:29,936 Vou deixa-los descansar. Depois vemo-nos lá em baixo. 686 01:14:30,356 --> 01:14:32,689 - Vemo-nos lá, está bem? - Está. 687 01:14:39,196 --> 01:14:42,239 - Está muito bom, Nancy. - Queres experimentar? 688 01:14:44,047 --> 01:14:48,089 - É de maçã. Gostas de maçã. - Que tal um gelado, Jack? 689 01:14:48,407 --> 01:14:50,597 Pronto. O que se diz? 690 01:14:52,807 --> 01:14:55,307 - Obrigado. - Podes falar mais alto. 691 01:14:55,467 --> 01:14:58,137 - Obrigado. - Obrigada por seres tão educado. 692 01:15:02,367 --> 01:15:03,589 Leo? 693 01:15:20,027 --> 01:15:23,277 - O gelado dói. - Congelaste o cérebro, Jack? 694 01:15:24,177 --> 01:15:26,397 Já vai passar. 695 01:15:40,837 --> 01:15:42,615 Acho que vou indo. 696 01:15:44,637 --> 01:15:46,359 Há algum problema? 697 01:15:48,787 --> 01:15:51,065 - Não. - Para quê tanta pressa? 698 01:15:52,787 --> 01:15:54,787 Foi um dia longo. 699 01:15:55,667 --> 01:15:59,357 - Não disseste uma palavra ao Jack. - Joy. Joy. 700 01:16:05,507 --> 01:16:09,047 - Não temos que falar disso agora. - Meu Deus. 701 01:16:11,587 --> 01:16:13,531 Precisamos sim, pai. 702 01:16:17,007 --> 01:16:18,897 Olha para ele. 703 01:16:24,737 --> 01:16:26,015 Pai... 704 01:16:28,137 --> 01:16:30,026 - Robert... - Por favor. 705 01:16:32,887 --> 01:16:34,165 Pai... 706 01:16:35,267 --> 01:16:38,307 Desculpa... desculpa-me. Eu não consigo! 707 01:16:39,467 --> 01:16:42,134 - Certo... Vamos. - Robert... Joy... 708 01:16:43,217 --> 01:16:46,047 - Vamos para a cama... - Não, Joy, Joy... 709 01:17:11,667 --> 01:17:13,334 Onde está o avô? 710 01:17:15,277 --> 01:17:17,647 Ele teve que voltar para casa, por uns tempos. 711 01:17:23,307 --> 01:17:25,837 Queres brincar com alguns daqueles brinquedos? 712 01:17:41,912 --> 01:17:43,577 Sabes quem é? 713 01:17:43,737 --> 01:17:46,404 - Esta és tu. - Sim, sou eu... 714 01:17:48,847 --> 01:17:50,791 E a Stacy Benton 715 01:17:51,077 --> 01:17:54,119 e a Heather Noel e a Laura Sullivan. 716 01:17:56,257 --> 01:17:58,837 Nós estávamos juntas na equipa de atletismo. 717 01:17:59,267 --> 01:18:02,476 Eu era a âncora. Era muito rápida. 718 01:18:04,968 --> 01:18:07,579 - Participávamos na maratona. - A sério? 719 01:18:08,978 --> 01:18:10,534 Num campo. 720 01:18:18,708 --> 01:18:22,083 - Sabes o que lhes aconteceu? - Não. 721 01:18:23,928 --> 01:18:27,553 Nada. Só viveram as vidas delas e nada aconteceu. 722 01:18:58,478 --> 01:19:01,128 Neste momento temos uma família reunida. 723 01:19:01,288 --> 01:19:04,371 Como está o Jack? E como está a família a lidar com a situação? 724 01:19:05,888 --> 01:19:08,556 Jack, afasta-te da janela... Jack! 725 01:19:12,429 --> 01:19:14,979 Outra coisa que temos de discutir 726 01:19:15,139 --> 01:19:17,299 é uma estratégia nos média. 727 01:19:17,459 --> 01:19:20,834 Não, não estamos prontos para falar sobre isso. Ainda não. 728 01:19:21,929 --> 01:19:23,262 Certo... 729 01:19:24,399 --> 01:19:26,549 Vão haver despesas num futuro próximo... 730 01:19:26,709 --> 01:19:29,829 e uma simples entrevista em horário nobre 731 01:19:29,989 --> 01:19:32,322 gera muito dinheiro. 732 01:19:46,679 --> 01:19:49,401 Mãe, quanto tempo vamos ficar aqui? 733 01:19:52,789 --> 01:19:55,122 É aqui que moramos agora, Jack. 734 01:20:45,989 --> 01:20:49,159 Não te consigo informar. Acho que Nancy sabe melhor. 735 01:20:49,319 --> 01:20:51,839 Peço-lhe que te ligue quando chegar a casa. 736 01:20:53,109 --> 01:20:55,720 - Obrigado. - Obrigado mais uma vez! 737 01:21:08,799 --> 01:21:10,132 Então... 738 01:21:12,269 --> 01:21:14,059 O que vou fazer agora? 739 01:21:15,519 --> 01:21:17,852 Se ao menos houvesse alguém por aqui... 740 01:21:18,589 --> 01:21:20,811 que brincasse comigo 741 01:21:21,199 --> 01:21:24,088 ou falasse comigo. Acho que não... 742 01:21:27,009 --> 01:21:28,509 Estou com fome. 743 01:21:28,679 --> 01:21:31,949 Já sei... Há algo na cozinha, creio eu. 744 01:21:32,699 --> 01:21:37,549 Ah sim! Há uma coisa bem saborosa na cozinha! 745 01:21:38,589 --> 01:21:40,978 Deixa-me ver... 746 01:21:52,579 --> 01:21:54,799 Não sabia que estavas acordado! 747 01:22:04,529 --> 01:22:06,696 É muito bom, hem? Não tenho razão? 748 01:22:11,219 --> 01:22:13,269 Eu também gosto deste. 749 01:22:13,429 --> 01:22:15,818 Um pouco doce, mas muito bom. 750 01:22:24,589 --> 01:22:26,646 Tens mesmo um cão? 751 01:22:27,170 --> 01:22:29,780 Tenho, sim. Chama-se Seamus. 752 01:22:31,910 --> 01:22:34,880 Ele é muito pequeno. Mas não é muito esperto. 753 01:22:37,740 --> 01:22:39,970 Devias conhece-lo um dia. 754 01:22:40,810 --> 01:22:42,365 Ele vai dar-te a patinha. 755 01:22:47,109 --> 01:22:50,709 Eu tinha um cão chamado Lucky. Mas ele não era real. 756 01:22:53,659 --> 01:22:55,548 Ele vivia no quarto. 757 01:23:01,449 --> 01:23:03,671 Então há nuvens no céu. 758 01:23:07,279 --> 01:23:11,119 Parece um dia bonito. Qual destes és tu? 759 01:23:13,759 --> 01:23:16,969 Este aqui? E quem é este? 760 01:23:18,889 --> 01:23:21,209 - O que é? - Uma baleia. 761 01:23:21,479 --> 01:23:25,609 Este homem com sangue debaixo dos olhos quer mergulhar... 762 01:23:25,879 --> 01:23:27,990 Desculpa... 763 01:23:28,609 --> 01:23:30,549 Está tudo bem. Não te preocupes. 764 01:23:30,709 --> 01:23:33,960 Deixe-a descansar. Estou quase a acabar aqui. 765 01:23:34,450 --> 01:23:38,201 Estou muito ansioso para ver como esta obra de arte vai terminar! 766 01:23:38,361 --> 01:23:41,170 - Não te preocupes. Não te preocupes... - Ela não quis descer. 767 01:23:41,330 --> 01:23:44,560 É perfeitamente normal... 768 01:24:20,660 --> 01:24:22,938 Jack, vai lá para baixo, por favor... 769 01:24:24,640 --> 01:24:25,918 Agora! 770 01:24:27,590 --> 01:24:30,770 Jack! Anda cá... 771 01:24:33,180 --> 01:24:37,211 - Olha, tens um monte de brinquedos. - Eu não quero. 772 01:24:37,671 --> 01:24:41,831 Todas as crianças iam gostar destes brinquedos e tu nem os abriste! 773 01:24:41,991 --> 01:24:43,880 Tenta os Legos. Vês isto? 774 01:24:49,381 --> 01:24:52,214 Eles encaixam-se assim, viste? 775 01:24:53,341 --> 01:24:54,785 Tenta. 776 01:25:03,271 --> 01:25:04,882 É giro? 777 01:25:06,771 --> 01:25:09,381 Jack. Podes dizer alguma coisa? 778 01:25:11,831 --> 01:25:13,164 Jack! 779 01:25:14,491 --> 01:25:18,511 Precisa de brincar com coisas a sério. Preocupa-me ele só estar ao telefone. 780 01:25:18,911 --> 01:25:20,800 Ele está bem. 781 01:25:21,061 --> 01:25:23,786 Eu não lhe dou o meu telefone. Agradeço que não dês o teu. 782 01:25:23,886 --> 01:25:26,194 - Está bem, não darei. - Óptimo. 783 01:25:32,910 --> 01:25:35,820 Só quero que ele consiga ligar-se a alguma coisa. 784 01:25:38,450 --> 01:25:39,672 Joy. 785 01:25:40,590 --> 01:25:43,301 Joy. Ele mesmo a ir bem. 786 01:25:45,121 --> 01:25:47,565 Não sei o que se passa comigo... 787 01:25:48,911 --> 01:25:51,011 Devia estar feliz! 788 01:25:51,171 --> 01:25:54,491 - Só precisas de descansar. - Não, não preciso! 789 01:25:54,651 --> 01:25:56,476 - Não preciso descansar! - Foi o que o médico disse... 790 01:25:56,576 --> 01:25:59,921 Ele não disse isso. Tu não sabes, porque foi uma conversa confidencial 791 01:26:00,081 --> 01:26:02,191 - Tu não sabes o que ele disse. - Está bem, tá bem, tá bem! 792 01:26:02,351 --> 01:26:05,326 - É impossível falar contigo. - Lamento... 793 01:26:05,426 --> 01:26:08,711 Não, não lamentas! Não lamentas mesmo! 794 01:26:08,871 --> 01:26:10,941 Não tens ideia do que se passa na minha cabeça! 795 01:26:11,101 --> 01:26:14,001 Tenta dizer-me! Eu pedi-te. 796 01:26:14,161 --> 01:26:17,211 E então? Sempre que olhares para mim vai ser tudo o que vês? 797 01:26:17,371 --> 01:26:20,788 Quando olhar para ti, Joy, verei a minha filha! 798 01:26:21,301 --> 01:26:23,357 Não precisas de mim 799 01:26:23,951 --> 01:26:26,840 Safaste-te muito bem sem a minha presença. 800 01:26:28,851 --> 01:26:30,851 Como podes dizer-me isso? 801 01:26:31,211 --> 01:26:34,851 Achas que a tua vida foi a única a ser destruída? 802 01:26:35,081 --> 01:26:36,606 Sim, é isso que eu acho. 803 01:26:36,706 --> 01:26:40,001 - Como te sentirias se levassem o Jack? - Cala a boca! 804 01:26:40,161 --> 01:26:42,431 - Têm calma. - Olha para ele! 805 01:26:42,591 --> 01:26:46,758 - Devias estar a pensar nele! - Não me digas como criar o meu filho! 806 01:26:47,361 --> 01:26:51,141 Lamento se não sou mais gentil, mas talvez... 807 01:26:51,371 --> 01:26:55,071 se tu não me dissesses para ser sempre gentil 808 01:26:55,231 --> 01:26:58,761 talvez eu não tivesse ajudado o gajo com o maldito cão doente! 809 01:27:03,261 --> 01:27:05,205 Fica aí, Jack! 810 01:27:06,241 --> 01:27:08,911 Vou ligar ao advogado. 811 01:27:09,791 --> 01:27:11,958 Não aguento este lugar. 812 01:27:25,571 --> 01:27:28,863 O que estamos a pensar para o "walk and talk"? 813 01:27:29,231 --> 01:27:32,581 Quero que você saiba que será você a conduzir esta entrevista. 814 01:27:32,741 --> 01:27:35,891 Fala só sobre o que te sentires confortável 815 01:27:36,051 --> 01:27:40,161 e quando não estiver, é só avisar e nós passamos para outra pergunta. 816 01:27:40,321 --> 01:27:41,791 - Certo. - E eu vou, sabe... 817 01:27:41,951 --> 01:27:45,326 - O meu advogado disse que está tudo bem... - Óptimo. 818 01:27:49,801 --> 01:27:52,926 Pensava ver esta casa outra vez? 819 01:27:53,501 --> 01:27:56,280 - Tinha essa esperança. - Esperança? 820 01:28:00,322 --> 01:28:02,842 E pensava sobre os momentos da sua infância? 821 01:28:03,002 --> 01:28:06,102 É hora de ir para baixo, Jack. Lembras-te do que disse a mãe? 822 01:28:06,262 --> 01:28:08,702 Tantas coisinhas parvas... 823 01:28:09,272 --> 01:28:12,541 - piadas com os amigos... - Claro, com certeza. 824 01:28:21,591 --> 01:28:25,581 - Está calor, pois está? - Sim. As luzes... 825 01:28:38,621 --> 01:28:39,596 Ao ouvi-la, 826 01:28:39,696 --> 01:28:42,831 tenho certeza que em alguns momentos você sentiu 827 01:28:44,811 --> 01:28:46,700 como se Deus a tivesse abandonado. 828 01:28:47,881 --> 01:28:50,659 Nesses momentos negros, 829 01:28:51,461 --> 01:28:55,381 considerou terminar com a própria vida? Para escapar. 830 01:28:55,541 --> 01:28:59,583 - Eu estou bem. - Dê-me um minuto! 831 01:29:00,741 --> 01:29:05,075 - Desculpe. Pode-me dar um lenço? - Claro. Traga-lhe um lenço. 832 01:29:06,152 --> 01:29:08,312 - É difícil falar. - Imagino que sim. 833 01:29:08,472 --> 01:29:11,262 - Desculpe. - Não precisa de se desculpar. 834 01:29:11,422 --> 01:29:13,712 Ninguém espera que seja... 835 01:29:13,872 --> 01:29:16,632 um exemplo de força. Você pode chorar. 836 01:29:17,252 --> 01:29:20,669 Por que não passamos para a próxima pergunta? 837 01:29:24,722 --> 01:29:28,264 - Quer colocar o lenço debaixo da cadeira? - Sim. 838 01:29:28,822 --> 01:29:31,842 - Pronto... - Eu estou bem. 839 01:29:33,282 --> 01:29:35,252 - É isso. - Certo. 840 01:29:36,672 --> 01:29:40,142 Então... Quando o Jack nasceu 841 01:29:41,712 --> 01:29:43,262 foi diferente para si? 842 01:29:43,422 --> 01:29:46,422 Assim que ele chegou, tudo mudou. 843 01:29:48,462 --> 01:29:51,102 Ele era tão lindo 844 01:29:53,162 --> 01:29:56,106 e eu sabia que tinha que protegê-lo. 845 01:29:58,482 --> 01:30:00,704 Claro... Claro. 846 01:30:03,022 --> 01:30:04,855 Quando ele for mais velho, 847 01:30:05,742 --> 01:30:08,243 vai contar-lhe sobre o pai? 848 01:30:08,973 --> 01:30:10,806 O Jack não é dele. 849 01:30:11,893 --> 01:30:15,393 Não é? Está a dizer que havia outros homens? 850 01:30:16,053 --> 01:30:18,503 Não! Não... 851 01:30:22,123 --> 01:30:25,483 Um pai é um homem que ama o filho. 852 01:30:25,883 --> 01:30:29,497 Claro. Isso é verdade, num sentido muito real 853 01:30:30,573 --> 01:30:34,543 - mas a relação biológica... - Isso não é uma relação. 854 01:30:37,623 --> 01:30:40,393 O Jack não é de ninguém, é só meu. 855 01:30:49,433 --> 01:30:52,963 Quando ele nasceu, ocorreu-lhe 856 01:30:53,143 --> 01:30:56,476 pedir ao seu sequestrador para o levar embora? 857 01:30:58,602 --> 01:31:00,842 - Embora? - Bom, levá-lo a um hospital, 858 01:31:01,002 --> 01:31:04,294 deixá-lo lá, em algum lugar onde ele pudesse ser encontrado? 859 01:31:06,682 --> 01:31:08,904 Porque faria isso? 860 01:31:09,912 --> 01:31:12,134 Para o Jack poder ser livre. 861 01:31:12,452 --> 01:31:16,513 Esse é o maior dos sacrifícios, eu percebo. 862 01:31:17,253 --> 01:31:21,170 Mas você pensou que ele podia ter uma infância normal? 863 01:31:22,653 --> 01:31:25,653 - Mas ele tinha-me a mim. - É claro que tinha. 864 01:31:27,373 --> 01:31:30,151 Mas isso foi o melhor para ele? 865 01:32:34,383 --> 01:32:35,661 Mãe? 866 01:32:42,773 --> 01:32:44,051 Mãe? 867 01:32:58,383 --> 01:33:00,333 Mãe! Mãe! 868 01:33:00,693 --> 01:33:03,582 - O que foi, Jack? O quê? - Mãe! 869 01:33:07,413 --> 01:33:09,357 - Anda cá, Jack. - Joy! 870 01:33:11,563 --> 01:33:14,341 - Fica comigo, Joy! - Vou chamar uma ambulância. 871 01:34:15,503 --> 01:34:17,333 Estou? Olá! 872 01:34:19,003 --> 01:34:20,559 Como está ela? 873 01:34:25,613 --> 01:34:27,169 Ele está lá em cima. 874 01:34:29,613 --> 01:34:33,304 Jack? Anda cá. 875 01:34:37,824 --> 01:34:39,657 É para ti. 876 01:34:55,684 --> 01:34:57,795 - Diz olá. - Olá. 877 01:34:58,284 --> 01:35:00,314 Jack? Jack? 878 01:35:01,324 --> 01:35:03,268 - Estás aí? - Mãe? 879 01:35:04,614 --> 01:35:06,892 - Como estás? - Volta. 880 01:35:07,814 --> 01:35:11,024 - Eu não posso, ainda... - Volta já! 881 01:35:11,184 --> 01:35:14,244 Não tarda estarei aí, mas preciso ficar aqui mais um pouco 882 01:35:14,404 --> 01:35:17,293 Eu é que escolho! Escolho por nós dois! 883 01:35:18,674 --> 01:35:20,007 Jack? 884 01:35:22,644 --> 01:35:24,200 Estou? Leo? 885 01:35:48,535 --> 01:35:50,813 Há tantos lugares no mundo 886 01:35:55,175 --> 01:35:57,565 Há menos tempo, porque o tempo tem que ser espalhado 887 01:35:57,725 --> 01:36:00,955 por cima de todos os lugares, como a manteiga. 888 01:36:05,525 --> 01:36:08,315 As pessoas só dizem: "Depressa!" 889 01:36:08,475 --> 01:36:12,485 "Depressa" "Anda mais rápido" "Termina já" 890 01:36:23,075 --> 01:36:27,065 A mãe estava com pressa para ir para o Céu, mas ela esqueceu-se de mim. 891 01:36:27,705 --> 01:36:29,371 Mãe burra! 892 01:36:31,454 --> 01:36:35,024 E eles atiraram-na de volta para o chão, BUM, 893 01:36:36,704 --> 01:36:38,426 e partiram-na. 894 01:37:14,425 --> 01:37:15,647 Certo... 895 01:37:19,245 --> 01:37:21,023 Tudo bem? 896 01:37:23,985 --> 01:37:27,110 - Ajudas-me a levar as compras? - Sim. 897 01:37:28,735 --> 01:37:31,457 - Consegues? - Sim. 898 01:37:31,965 --> 01:37:33,909 Obrigada! Esta é leve. 899 01:37:38,515 --> 01:37:41,404 - Foram às compras? - Sim, fomos! 900 01:37:41,855 --> 01:37:44,545 - Vamos fazer cupcakes! - Que delícia! 901 01:37:46,225 --> 01:37:48,725 - Tenha um bom dia... - Até logo. 902 01:38:00,785 --> 01:38:04,605 - És bom nisto. - Já fiz antes. No quarto. 903 01:38:06,435 --> 01:38:07,768 Fizeste? 904 01:38:09,875 --> 01:38:11,375 O que mais fazias lá? 905 01:38:11,535 --> 01:38:14,525 Muitas coisas. Às vezes tenho saudades. 906 01:38:17,965 --> 01:38:20,409 Não era muito pequeno? 907 01:38:20,915 --> 01:38:24,095 Ia em todas as direcções, até ao fim. 908 01:38:24,255 --> 01:38:26,311 Nunca terminava. 909 01:38:27,345 --> 01:38:29,567 E a mãe estava sempre lá. 910 01:38:37,355 --> 01:38:39,855 Mas o guarda-roupa era apertado. 911 01:38:41,235 --> 01:38:44,013 - O que fazias no guarda-roupa? - Dormia. 912 01:38:45,165 --> 01:38:47,109 Quando o Velho Nick vinha. 913 01:38:49,195 --> 01:38:51,251 Eu quero ver a mãe. 914 01:38:52,155 --> 01:38:53,766 Sim... Eu sei. 915 01:38:54,385 --> 01:38:58,676 Ela... Precisa de ficar um pouco sozinha por uns tempos. 916 01:39:01,446 --> 01:39:04,654 Jack? Está aqui alguém que te quer conhecer! 917 01:39:06,376 --> 01:39:08,896 Jack, anda, eu seguro. 918 01:39:09,296 --> 01:39:11,129 Vamos ver quem é. 919 01:39:20,085 --> 01:39:22,565 Jack, este é o Seamus. 920 01:39:24,165 --> 01:39:26,275 Queres fazer-lhe festinhas? 921 01:39:50,895 --> 01:39:52,795 Balança a trela outra vez. Ele gosta! 922 01:39:52,955 --> 01:39:56,580 - Ele gosta? - Sim. Ele gosta. Tenta assim... 923 01:39:58,395 --> 01:39:59,839 Ele está a ir! 924 01:40:49,066 --> 01:40:52,566 Avó? Preciso das tesouras. 925 01:40:53,426 --> 01:40:56,259 - Para quê? - Para cortar o meu cabelo. 926 01:40:58,006 --> 01:41:01,214 - Queres mesmo fazer isto? - Quero manda-lo para a mãe. 927 01:41:02,906 --> 01:41:05,366 - Por quê? - Ela precisa mais de força do que eu. 928 01:41:05,526 --> 01:41:08,693 Quero manda-lo a ela. Podes levar-lhe. 929 01:41:12,127 --> 01:41:15,294 - Eu posso ajudar-te. - Sim, por favor. 930 01:41:17,527 --> 01:41:18,860 Certo. 931 01:41:19,497 --> 01:41:23,455 Vamos lá. Há muito tempo que quero cortar este cabelo! 932 01:41:24,627 --> 01:41:28,667 Vamos. Eu cortava sempre o cabelo à tua mãe. 933 01:41:29,217 --> 01:41:32,550 E ao avô. Espero lembrar-me como é! 934 01:41:32,767 --> 01:41:35,137 Será que vai resultar? 935 01:41:35,297 --> 01:41:38,019 A minha força pode ser a força dela também? 936 01:41:38,897 --> 01:41:41,008 Claro que pode. 937 01:41:41,477 --> 01:41:44,527 Todos nós nos ajudamos a ser fortes. 938 01:41:44,687 --> 01:41:47,187 Ninguém é forte sozinho. 939 01:41:47,367 --> 01:41:51,075 - Tu e a tua mãe ajudaram-se, não foi? - Sim. 940 01:41:52,477 --> 01:41:55,047 Eu e tu, tu e o Leo, O Leo e eu... 941 01:41:55,947 --> 01:41:58,280 temos a mesma força. 942 01:41:58,867 --> 01:42:00,366 Acho que sim. 943 01:42:02,906 --> 01:42:04,239 Certo! 944 01:42:07,236 --> 01:42:08,792 Preparado? 945 01:42:10,476 --> 01:42:12,087 Não te mexas. 946 01:42:23,117 --> 01:42:24,784 Aqui. Viste? 947 01:42:27,567 --> 01:42:31,287 Viste? O que achas? 948 01:42:42,777 --> 01:42:46,827 - Está a ir sabão para os olhos. - Não! Está uma toalha aí se precisares. 949 01:42:47,577 --> 01:42:50,917 - E para a minha boca. - Na boca também? 950 01:42:51,937 --> 01:42:54,381 Esta é a melhor parte! 951 01:42:56,347 --> 01:42:58,057 - É saboroso? - Sim! 952 01:42:58,217 --> 01:43:00,517 Que delícia! 953 01:43:01,897 --> 01:43:03,564 Vamos ver! 954 01:43:14,487 --> 01:43:16,431 Eu adoro-te, avó. 955 01:43:21,657 --> 01:43:23,990 Eu também te adoro, Jack. 956 01:44:51,557 --> 01:44:53,677 Desculpa-me, Jack. 957 01:44:55,907 --> 01:44:57,296 Está tudo bem. 958 01:44:58,667 --> 01:45:00,445 Não faças isso outra vez. 959 01:45:02,517 --> 01:45:03,961 Eu prometo. 960 01:45:07,607 --> 01:45:09,329 Estás melhor? 961 01:45:12,077 --> 01:45:14,077 Estou a melhorar. 962 01:45:29,637 --> 01:45:30,970 Jack, 963 01:45:38,518 --> 01:45:40,948 a avó levou-me isto. 964 01:45:43,938 --> 01:45:46,494 Eu sabia que podia ajudar. 965 01:45:49,788 --> 01:45:52,588 Salvaste-me. Novamente. 966 01:45:55,948 --> 01:45:58,638 - Posso? - Não. 967 01:46:01,248 --> 01:46:03,748 Não há mais leite. Desculpa. 968 01:46:07,488 --> 01:46:08,766 Está bem. 969 01:46:18,458 --> 01:46:20,625 Não sou uma boa mãe. 970 01:46:21,868 --> 01:46:23,701 Mas tu és a mãe. 971 01:46:31,718 --> 01:46:33,162 Pois sou. 972 01:46:37,258 --> 01:46:38,536 Sou sim. 973 01:46:42,259 --> 01:46:46,249 Vou brincar com o Aaron. Ele é meu amigo. 974 01:46:53,469 --> 01:46:54,802 Certo! 975 01:47:00,979 --> 01:47:04,479 Quando eu tinha 4 anos, nada sabia sobre o mundo. 976 01:47:04,819 --> 01:47:08,439 E agora eu e a mãe vamos viver nele para sempre, 977 01:47:09,029 --> 01:47:11,140 até morrer. 978 01:47:17,369 --> 01:47:19,149 Esta é uma rua, numa cidade, 979 01:47:19,309 --> 01:47:22,729 num país chamado América, na Terra 980 01:47:22,889 --> 01:47:26,169 Este é um planeta azul e verde, que está sempre a rodar 981 01:47:26,329 --> 01:47:29,496 e eu não sei porque não caímos. 982 01:47:30,068 --> 01:47:34,058 Depois há o espaço sideral, e ninguém sabe onde fica o Céu. 983 01:47:43,348 --> 01:47:47,182 A mãe e eu decidimos que, porque não sabemos do que gostamos, 984 01:47:47,489 --> 01:47:49,656 vamos experimentar tudo. 985 01:47:54,539 --> 01:47:56,428 Há tantas coisas aqui 986 01:47:58,169 --> 01:48:01,379 e às vezes mete medo, mas está tudo bem... 987 01:48:03,339 --> 01:48:05,672 porque ainda somos só tu e eu. 988 01:48:13,249 --> 01:48:15,749 Podemos voltar para o quarto? 989 01:48:17,179 --> 01:48:20,853 - Jack... - Só para visitar. 990 01:48:29,689 --> 01:48:31,411 Olha o degrau. 991 01:49:38,079 --> 01:49:40,619 - Este é o quarto? - Sim. 992 01:49:43,839 --> 01:49:47,569 Encolheu? Onde está tudo? 993 01:49:49,489 --> 01:49:51,711 Foi levado como provas. 994 01:49:53,249 --> 01:49:55,138 Provas de que nós estivemos aqui. 995 01:50:22,319 --> 01:50:25,041 É porque a porta está aberta. 996 01:50:28,119 --> 01:50:32,244 - O quê? - Não é o quarto, com a porta aberta. 997 01:50:35,579 --> 01:50:37,357 Queres que a feche? 998 01:50:40,549 --> 01:50:41,716 Não. 999 01:50:46,759 --> 01:50:48,870 Jack, podemos ir? 1000 01:50:54,319 --> 01:50:56,208 Adeus, planta. 1001 01:50:57,929 --> 01:51:01,959 Adeus, cadeira número 1. Adeus, cadeira número 2. 1002 01:51:04,099 --> 01:51:05,878 Adeus, mesa. 1003 01:51:08,480 --> 01:51:10,313 Adeus, guarda-roupa. 1004 01:51:13,310 --> 01:51:15,254 Adeus, pia. 1005 01:51:21,920 --> 01:51:23,864 Adeus, clarabóia. 1006 01:51:26,330 --> 01:51:28,774 Mãe, diz adeus ao quarto... 1007 01:51:38,070 --> 01:51:39,770 Adeus, quarto.