1 00:00:01,005 --> 00:00:06,801 Recommended by the World Wildlife Fund ***A Team Nanban (594mgnav) Release*** 2 00:00:06,927 --> 00:00:13,057 Tokuma Shoten and Hakuhodo present 3 00:00:13,927 --> 00:00:19,057 [wind howling] 4 00:00:19,127 --> 00:00:21,057 [shuffling] 5 00:00:33,427 --> 00:00:35,757 [pooff] 6 00:00:35,927 --> 00:00:38,057 [hissing] 7 00:00:44,100 --> 00:00:46,352 [feet shuffling] 8 00:00:52,100 --> 00:00:54,352 [birds cawing] 9 00:01:04,100 --> 00:01:06,352 [thud!] 10 00:01:22,500 --> 00:01:23,352 [crumbles] 11 00:01:24,600 --> 00:01:26,852 yet another village is dead... 12 00:01:26,990 --> 00:01:29,852 [flying insects buzzing] 13 00:01:34,561 --> 00:01:35,463 let's go, 14 00:01:35,561 --> 00:01:37,363 soon this place too will be consumed 15 00:01:37,561 --> 00:01:40,363 by the toxic jungle! 16 00:01:48,416 --> 00:01:50,118 [Narrator] A thousand years have past, 17 00:01:50,244 --> 00:01:53,162 since the collapse of industrialized civilization, 18 00:01:53,288 --> 00:01:55,566 a toxic jungle now spreads 19 00:01:55,692 --> 00:01:59,699 threatening the survival of the last of the human race 20 00:02:00,553 --> 00:02:07,100 NAUSICAÄ Of The Valley Of The Wind 21 00:02:07,226 --> 00:02:12,063 Executive Producers Yasuyoshi TOKUMA Michitaka KONDO 22 00:02:17,236 --> 00:02:21,573 Original story and screenplay by Hayao MIYAZAKI 23 00:02:26,412 --> 00:02:30,415 Based on the 1984 serial graphic novel "Kaze no tani no Nausicaä" 24 00:02:30,583 --> 00:02:34,878 Music by Joe HISAISHI 25 00:03:34,105 --> 00:03:38,483 Producer Isao TAKAHATA 26 00:03:58,462 --> 00:04:03,717 Director Hayao MIYAZAKI 27 00:04:05,003 --> 00:04:07,007 english subtitles by Ra 2013 28 00:04:07,203 --> 00:04:15,407 [creatures whooping and whistling] 29 00:04:26,503 --> 00:04:28,407 [lumbering giant bug] 30 00:04:51,928 --> 00:04:52,863 huh?! 31 00:04:56,228 --> 00:04:58,063 ohm tracks... 32 00:05:05,613 --> 00:05:07,664 ...looks like they're still fresh 33 00:05:19,348 --> 00:05:21,057 huh?! 34 00:05:24,048 --> 00:05:26,057 a perfect ohm shell! 35 00:05:37,311 --> 00:05:39,104 amazing! 36 00:05:39,647 --> 00:05:42,815 I've never seen a whole shell before 37 00:05:48,782 --> 00:05:50,059 [blade ringing] 38 00:05:50,282 --> 00:05:50,959 huh?! 39 00:05:51,282 --> 00:05:52,859 a perfect sound! 40 00:05:53,382 --> 00:05:54,059 uhh! 41 00:05:54,282 --> 00:05:57,059 [groans] 42 00:05:58,482 --> 00:05:59,559 ahh! 43 00:06:00,418 --> 00:06:03,499 huh?! it even chipped a xerconian ceramic sword! 44 00:06:03,761 --> 00:06:06,050 this should make the people of the valley happy, 45 00:06:06,112 --> 00:06:07,850 they won't have to worry about finding materials 46 00:06:07,952 --> 00:06:10,300 for making tools for a long time 47 00:06:13,305 --> 00:06:15,606 what an amazing eye... 48 00:06:15,850 --> 00:06:18,101 I wonder if I can fly back home with this... 49 00:06:20,806 --> 00:06:22,848 [clicking] 50 00:06:23,806 --> 00:06:25,648 [tapping] 51 00:06:25,906 --> 00:06:26,948 [klakha-klink!] 52 00:06:29,496 --> 00:06:29,848 [clicks] 53 00:06:29,956 --> 00:06:31,848 [fazhoomm!] 54 00:06:34,206 --> 00:06:36,748 [blade striking] 55 00:06:42,706 --> 00:06:43,848 uhmh! 56 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 it came off! 57 00:06:49,633 --> 00:06:52,077 ah, it's so light! 58 00:06:52,633 --> 00:06:55,077 [laughing] 59 00:07:05,858 --> 00:07:06,568 oh... 60 00:07:06,858 --> 00:07:10,568 ...the mushigo palms are sending out their afternoon spores... 61 00:07:26,504 --> 00:07:28,387 it's so beautiful... 62 00:07:28,597 --> 00:07:31,158 it's hard to believe these spores could kill me 63 00:07:31,284 --> 00:07:34,143 five minutes without a mask and I'd be dead 64 00:07:52,899 --> 00:07:53,700 Huh? 65 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 what's that? 66 00:08:04,583 --> 00:08:06,292 my heart's pounding... 67 00:08:06,979 --> 00:08:08,513 what's going on? 68 00:08:10,100 --> 00:08:10,992 [distant gunfire] 69 00:08:11,100 --> 00:08:12,592 huh? gunshots! 70 00:08:12,610 --> 00:08:13,709 someone is in trouble, 71 00:08:13,800 --> 00:08:15,669 the insects must be attacking! 72 00:08:17,800 --> 00:08:18,969 [gunfire continues] 73 00:08:21,509 --> 00:08:22,168 [insect squeals] 74 00:08:22,309 --> 00:08:23,768 oops, sorry! 00:08:25,809 --> 00:08:26,468 [trruipp!] 75 00:08:27,809 --> 00:08:29,768 [gunshots continue] 76 00:08:36,752 --> 00:08:39,778 [bwaaoommm!!!] 77 00:08:40,452 --> 00:08:41,778 there they are! 78 00:08:41,912 --> 00:08:44,289 look at that cloud of spores... 79 00:08:44,512 --> 00:08:45,789 [brrgaassh!!] 80 00:08:46,083 --> 00:08:46,833 an ohm! 81 00:08:46,959 --> 00:08:48,826 it must be the one that shed that shell 82 00:08:49,159 --> 00:08:50,226 [bwaammm!] 83 00:08:50,459 --> 00:08:51,226 [bwaamm!!] 84 00:08:51,359 --> 00:08:52,426 [bwaammm!!!] 85 00:08:52,631 --> 00:08:54,865 whoever it's chasing will never escape that way 86 00:08:54,931 --> 00:08:55,865 [kla-kah klak!] 00:08:56,031 --> 00:08:56,765 [clink!] 87 00:08:56,931 --> 00:08:57,765 [blaamm!!] 88 00:08:57,871 --> 00:08:59,765 [projectile whistling] 89 00:08:59,871 --> 00:09:01,065 [insects screeching] 90 00:09:02,016 --> 00:09:03,741 I hope they see the signal [reloading and cocking] 91 00:09:03,916 --> 00:09:05,141 [countershot whistling] 92 00:09:06,478 --> 00:09:08,546 good, they're coming this way! 93 00:09:09,478 --> 00:09:10,546 [thump!] 94 00:09:10,778 --> 00:09:11,546 [twop!] 95 00:09:14,507 --> 00:09:15,347 [tshkech!] 96 00:09:16,947 --> 00:09:17,747 [tweewok-tweep!] 97 00:09:17,947 --> 00:09:18,947 [air blast] - bwheeoohh! 98 00:09:20,947 --> 00:09:21,947 [jet blasting] - vhwoooshh!!! 99 00:09:22,947 --> 00:09:24,947 [glider whizzing] 100 00:09:24,947 --> 00:09:26,947 [sssshh!] 101 00:09:26,997 --> 00:09:28,917 [whoooshh!] 102 00:09:28,997 --> 00:09:31,947 [hhssss!] 103 00:09:33,647 --> 00:09:34,847 [bwaaahmm!] 104 00:09:34,947 --> 00:09:35,947 [vawhooshh!] 105 00:09:36,947 --> 00:09:37,947 [ssshwaasshh!] 106 00:09:41,947 --> 00:09:42,947 there they are! 107 00:09:44,547 --> 00:09:45,547 [horseclaws squawking] 108 00:09:45,747 --> 00:09:47,447 [rumbling] 109 00:09:47,547 --> 00:09:49,947 [brrgaassh!!] 110 00:10:01,575 --> 00:10:03,900 what an amazing ohm! 111 00:10:09,667 --> 00:10:10,540 [Nausicaä] get upwind of it!! 112 00:10:10,609 --> 00:10:11,576 [rider] right!! 113 00:10:14,380 --> 00:10:16,214 ohm, go back to the jungle! 114 00:10:16,382 --> 00:10:18,175 this is not your world! 115 00:10:19,160 --> 00:10:21,194 come on now be good! 116 00:10:21,260 --> 00:10:22,194 [growling] 117 00:10:23,500 --> 00:10:25,250 look at those red eyes, 118 00:10:25,320 --> 00:10:26,500 it's blind with rage, 119 00:10:26,707 --> 00:10:28,141 I've got to calm it! 120 00:10:32,707 --> 00:10:34,141 [grenades exploding] 121 00:10:34,707 --> 00:10:37,141 [ohm bellows] 122 00:10:37,594 --> 00:10:39,524 [horseclaws hooting] 123 00:10:43,634 --> 00:10:45,924 [rumbling] 124 00:10:56,894 --> 00:10:57,524 look at that, 125 00:10:57,694 --> 00:10:59,724 she's stunned it with flashgrenades! 126 00:10:59,810 --> 00:11:00,852 [pulsating hum] 127 00:11:00,910 --> 00:11:02,652 an insect charm... 128 00:11:02,744 --> 00:11:04,310 [humming continues] 129 00:11:10,644 --> 00:11:12,310 ohm wake up! 130 00:11:12,430 --> 00:11:14,572 you need to go back to your jungle 131 00:11:20,950 --> 00:11:24,150 [carapace rumbling] 132 00:11:24,950 --> 00:11:26,150 It's coming to 133 00:11:26,450 --> 00:11:28,450 [groaning] 134 00:11:30,950 --> 00:11:34,150 [ground rumbling] 135 00:11:38,962 --> 00:11:41,095 unbelievable! 136 00:11:44,762 --> 00:11:47,095 it's going back to the jungle... 137 00:11:47,231 --> 00:11:51,842 she turned it back with nothing but an insect charm and flashgrenades 138 00:12:06,231 --> 00:12:07,842 [horseclaws squawking] 139 00:12:10,852 --> 00:12:15,152 [wind howling] 140 00:12:19,352 --> 00:12:21,152 [wind vanes rattling] 141 00:12:33,852 --> 00:12:35,152 Lord Yupa!! 142 00:12:35,452 --> 00:12:36,852 [lord Yupa laughing] 143 00:12:37,265 --> 00:12:39,957 Nausicaä! I didn't recognized you 144 00:12:40,025 --> 00:12:41,484 [Nausicaä!] It's been over a year now, 145 00:12:41,610 --> 00:12:42,960 it's great to see you 146 00:12:43,137 --> 00:12:44,695 [Lord Yupa] thank you for helping me with that ohm 147 00:12:44,863 --> 00:12:47,064 you've certainly mastered that glider of yours 148 00:12:47,157 --> 00:12:48,057 [Nausicaä!] you think so? 149 00:12:48,127 --> 00:12:49,767 father says I have a long way to... 150 00:12:50,257 --> 00:12:51,267 hmm? 151 00:12:51,829 --> 00:12:53,073 [Lord Yupa] ah? oh yes! 152 00:12:53,229 --> 00:12:55,373 I forgot all about this little fellow, 153 00:12:55,385 --> 00:12:57,794 he's the reason I got in trouble with the ohm [creature squeaking] 154 00:12:58,794 --> 00:13:01,597 [Nausicaä!] wow! is that a fox-squirrel? I've never seen one 155 00:13:01,705 --> 00:13:02,541 [Lord Yupa] I hadn't either, 156 00:13:02,625 --> 00:13:03,990 I saw an insect carrying him off 157 00:13:04,125 --> 00:13:05,590 and I mistook him for a human baby, 158 00:13:05,645 --> 00:13:07,448 I had no choice but to use my gun 159 00:13:07,495 --> 00:13:10,120 [Nausicaä!] oh, so that's why the ohm was so angry with you 160 00:13:10,252 --> 00:13:11,020 [Lord Yupa] he's quite spirited, 161 00:13:11,450 --> 00:13:13,990 apparently he didn't inhale too much of the jungle's poisons 162 00:13:14,192 --> 00:13:15,056 better not touch him, 163 00:13:15,152 --> 00:13:16,936 even the babies are vicious 164 00:13:17,062 --> 00:13:18,062 [Nausicaä!] come on, 165 00:13:18,355 --> 00:13:19,564 it's okay! [squeaking] 166 00:13:20,065 --> 00:13:21,102 [Lord Yupa] careful! 167 00:13:23,410 --> 00:13:24,905 [Nausicaä] theres nothing to fear, 168 00:13:25,110 --> 00:13:26,105 [snarling] 169 00:13:26,510 --> 00:13:27,505 nothing to fear 170 00:13:27,910 --> 00:13:28,505 [chomp] 171 00:13:28,610 --> 00:13:29,605 hmph! 172 00:13:31,076 --> 00:13:32,952 see? nothing to fear 173 00:13:34,876 --> 00:13:35,952 [growling] 174 00:13:36,081 --> 00:13:37,254 right? 175 00:13:45,465 --> 00:13:47,508 you were just a little scared, weren't you? 176 00:13:48,065 --> 00:13:49,508 [giggles] 177 00:13:52,848 --> 00:13:53,541 he's perfect! 178 00:13:53,648 --> 00:13:55,441 will you let me keep him lord Yupa? 179 00:13:55,642 --> 00:13:57,543 [Lord Yupa] of course, certainly 180 00:13:57,612 --> 00:13:58,343 [Nausicaä giggles] 181 00:13:58,437 --> 00:13:59,562 thank you! 182 00:14:00,508 --> 00:14:02,678 Kai! Kui! do you remember me?! 183 00:14:03,442 --> 00:14:05,401 what a mysterious power she has 184 00:14:05,492 --> 00:14:06,539 [giggling] 185 00:14:06,612 --> 00:14:09,339 you must be tired after running from that ohm? 186 00:14:09,412 --> 00:14:11,339 [giggling] 187 00:14:13,201 --> 00:14:15,486 [Lord Yupa] so how's your family Nausicaä? 188 00:14:15,601 --> 00:14:17,486 [birds squawking] 189 00:14:18,081 --> 00:14:19,723 what's wrong? 190 00:14:20,292 --> 00:14:21,459 [Nausicaä] it's... 191 00:14:22,202 --> 00:14:23,059 [sighs] 192 00:14:23,250 --> 00:14:25,229 father can't fly anymore 193 00:14:25,464 --> 00:14:26,591 [Lord Yupa] King Jihl? 194 00:14:26,714 --> 00:14:30,134 so the jungle's poisons are taking their toll? 195 00:14:30,619 --> 00:14:31,627 [Nausicaä] yes, 196 00:14:31,753 --> 00:14:35,097 father says it's the fate of all of us who live near the jungle 197 00:14:35,849 --> 00:14:36,651 [Lord Yupa] I'm sorry, 198 00:14:36,849 --> 00:14:38,851 I should've come sooner 199 00:14:40,490 --> 00:14:43,457 [Nausicaä] no, I'm just glad you could come at all 200 00:14:44,983 --> 00:14:45,819 lord Yupa, 201 00:14:45,983 --> 00:14:48,819 there's something I want to show you when we get back to the valley, 202 00:14:49,029 --> 00:14:51,198 - I've created my own secret room oh? - 203 00:14:51,400 --> 00:14:53,920 I haven't shown it to anyone yet because I think it'll frighten them, 204 00:14:54,051 --> 00:14:55,500 you get to be the first! 205 00:14:55,536 --> 00:14:56,879 I'll go on ahead and announce you, 206 00:14:56,936 --> 00:14:58,379 see you there! 207 00:14:59,498 --> 00:15:00,800 Lord Yupa? - 208 00:15:00,910 --> 00:15:01,800 - hmm? 209 00:15:02,109 --> 00:15:04,377 do you think you could carry this back for me? 210 00:15:04,403 --> 00:15:06,996 I'm afraid it is not the easiest thing to fly with! 211 00:15:16,724 --> 00:15:20,059 (chuckles) she certainly knows how to read the wind 212 00:15:20,185 --> 00:15:22,269 come you two, we're almost there 213 00:15:35,185 --> 00:15:37,269 [flaps whirring] 214 00:15:50,809 --> 00:15:53,626 [birds chirping] 215 00:15:54,809 --> 00:15:56,626 [gulping] 216 00:15:57,809 --> 00:15:59,626 [man] oh! Lord Yupa! 217 00:15:59,759 --> 00:16:01,826 [Lord Yupa] Gol! Muzu! how you've been? 218 00:16:01,850 --> 00:16:02,431 [men laughing] 219 00:16:02,540 --> 00:16:03,731 [Gol] good, good! 220 00:16:03,870 --> 00:16:06,431 the wind is strong and the water is clear 221 00:16:06,815 --> 00:16:08,600 [little valley girls] - Hi! - Hi lord Yupa! 222 00:16:08,630 --> 00:16:10,835 [Lord Yupa] hello girls, you're looking well 223 00:16:21,892 --> 00:16:23,251 - hurry, hurry! - [crowd murmuring] 224 00:16:23,892 --> 00:16:25,851 - lord Yupa! 225 00:16:26,192 --> 00:16:27,851 [valley woman] welcome home lord Yupa! 226 00:16:28,871 --> 00:16:31,380 [valley man] we've waited so long for your return! 227 00:16:34,468 --> 00:16:36,390 [man] princess, lord Yupa has arrived 228 00:16:36,489 --> 00:16:37,895 [Nausicaä] I'm almost finished! 229 00:16:38,438 --> 00:16:40,105 [man] welcome back lord Yupa! 230 00:16:40,640 --> 00:16:42,508 [Lord Yupa] why Mito, you're looking fit! 231 00:16:42,643 --> 00:16:44,594 [Mito] thank you sir, I'm looking forward to hearing all 232 00:16:44,683 --> 00:16:47,354 the news from the other kingdoms tonight! 233 00:16:48,315 --> 00:16:50,316 [Nausicaä] ok, start 'er up! 234 00:16:53,315 --> 00:16:55,316 [windmill creaking] 235 00:17:00,994 --> 00:17:02,161 [Mito] nice work princess 236 00:17:02,287 --> 00:17:03,454 [Nausicaä] thanks! 237 00:17:06,416 --> 00:17:08,834 [Gol] this is high-grade material lord Yupa! 238 00:17:08,960 --> 00:17:12,563 [Valley elder] I'll send out a party to retrieve the rest of the shell first thing tomorrow! 239 00:17:12,656 --> 00:17:13,748 [Nausicaä] come on, it's ok 240 00:17:13,820 --> 00:17:14,840 [Toeto] yes ma'am 241 00:17:15,890 --> 00:17:18,494 [Nausicaä] lord Yupa, we had a baby born in the Valley this year 242 00:17:18,520 --> 00:17:20,271 [Lord Yupa] wonderful! let's have a look 243 00:17:20,591 --> 00:17:24,107 oh, she's a fine baby, strong and healthy 244 00:17:24,233 --> 00:17:26,268 she reminds me of Nausicaä as a child 245 00:17:26,394 --> 00:17:29,313 [Toeto] we would be very honored if you would choose a name for her 246 00:17:29,439 --> 00:17:32,316 [Valley woman] with your blessing fair winds are sure to favor her 247 00:17:33,110 --> 00:17:34,318 [Lord Yupa] very well, 248 00:17:34,444 --> 00:17:36,529 I'll see that she is given a good name 249 00:17:36,872 --> 00:17:38,239 [Toeto] thank you lord Yupa, 250 00:17:38,365 --> 00:17:41,826 may she grow up to be strong just like princess Nausicaä 251 00:17:42,244 --> 00:17:42,838 [Mito] hmph! 252 00:17:42,844 --> 00:17:46,038 it's good to hope for a daughter whose strong like the princess, 253 00:17:46,164 --> 00:17:48,766 but not for one who likes to play in the toxic jungle 254 00:17:48,917 --> 00:17:51,744 [Nausicaä] but Mito, the jungle is where I found the ohm shell 255 00:17:51,878 --> 00:17:55,005 [Mito] all I do is worry when she's running around out there, 256 00:17:55,093 --> 00:17:56,542 I'd trade a thousand ohm shells 257 00:17:56,773 --> 00:17:57,842 for a good night's sleep [men chuckles] 258 00:17:57,985 --> 00:17:58,605 [Gol laughs] 259 00:17:58,885 --> 00:18:01,305 sorry Mito, we'd rather have the ohm shells 260 00:18:01,485 --> 00:18:03,440 and I think the princess should explore all she wants 261 00:18:03,461 --> 00:18:04,692 [Lord Yupa] I agree, 262 00:18:04,771 --> 00:18:06,692 who else would rescue me when I'm in trouble? 263 00:18:06,871 --> 00:18:08,692 [all laughing] 264 00:18:08,871 --> 00:18:10,192 [children shouting laughing] 265 00:18:10,730 --> 00:18:12,480 [Valley folk] - welcome home! - welcome home lord Yupa, 266 00:18:12,520 --> 00:18:14,120 - you've been missed! 267 00:18:14,499 --> 00:18:16,052 - our blessings lord Yupa! 268 00:18:16,081 --> 00:18:17,180 - we're so happy you've returned! 269 00:18:17,200 --> 00:18:18,892 - lord Yupa! 270 00:18:37,818 --> 00:18:39,095 [men laughing] 271 00:18:39,218 --> 00:18:43,095 [man] so Nausicaä rescued the brave lord Yupa 272 00:18:43,555 --> 00:18:45,800 [Lord Yupa] this is such a wonderful valley Jihl, 273 00:18:45,955 --> 00:18:47,520 it soothes my heart 274 00:18:47,634 --> 00:18:50,580 [King Jihl] how are the other kingdoms you visited faring? 275 00:18:50,670 --> 00:18:52,822 [Lord Yupa] hmm, things are grim 276 00:18:53,048 --> 00:18:54,809 I found two more kingdoms to the south 277 00:18:54,948 --> 00:18:56,609 that have been consumed by the jungle 278 00:18:56,852 --> 00:18:59,804 It seems as if it spreads faster everyday, 279 00:18:59,920 --> 00:19:03,865 and the kingdoms that still survive are torn by war and starvation, 280 00:19:03,991 --> 00:19:05,818 the cities are plagued with fear, 281 00:19:06,119 --> 00:19:09,321 why can't the the other kingdoms live happily as you do here? 282 00:19:09,414 --> 00:19:11,793 [old woman] it's because we have the wind from the sea 283 00:19:11,814 --> 00:19:14,293 to protect us from the jungle's poisons 284 00:19:14,419 --> 00:19:17,421 we know the poison cannot reach us here 285 00:19:17,881 --> 00:19:22,103 [King Jihl] lord Yupa, isn't it about time you settled down here? 286 00:19:22,870 --> 00:19:27,103 with my present condition, it would bring peace of mind to us all 287 00:19:27,170 --> 00:19:28,333 [Lord Yupa] hmm... 288 00:19:28,410 --> 00:19:29,533 [old woman laughs] 289 00:19:29,733 --> 00:19:31,542 that's impossible 290 00:19:31,768 --> 00:19:33,956 lord Yupa must continue his search, 291 00:19:33,968 --> 00:19:35,096 it's his destiny 292 00:19:35,138 --> 00:19:36,586 [slurps] 293 00:19:36,733 --> 00:19:38,742 [Lord Yupa] it's my destiny is it? 294 00:19:38,985 --> 00:19:41,253 [Nausicaä] Obaba, what is it that lord Yupa searches for? 295 00:19:41,379 --> 00:19:42,407 [Obaba] what? 296 00:19:42,479 --> 00:19:45,407 Nausicaä, how could you not know this child? 297 00:19:45,533 --> 00:19:48,853 the answer is on the tapestry which hangs before you, 298 00:19:49,496 --> 00:19:53,580 although I can no longer see it, I remember it well... 299 00:19:53,906 --> 00:19:56,501 there is a figure in the upper left corner, 300 00:19:57,510 --> 00:20:01,120 "After a thousand years of darkness, he will come, 301 00:20:01,132 --> 00:20:03,997 clad in blue and surrounded by fields of gold, 302 00:20:04,123 --> 00:20:08,770 to restore mankind's connection with the earth that was destroyed" 303 00:20:09,253 --> 00:20:13,757 [Nausicaä] "and he will guide the people of this planet at last to a land of purity" 304 00:20:14,187 --> 00:20:16,315 Lord Yupa are you searching for the Man in Blue? 305 00:20:16,387 --> 00:20:18,315 I thought that was just a myth? 306 00:20:18,641 --> 00:20:19,800 [Lord Yupa] it is a myth, 307 00:20:19,941 --> 00:20:21,900 Obaba is just teasing me 308 00:20:21,978 --> 00:20:23,951 [Obaba] not true, that is the goal you seek 309 00:20:24,164 --> 00:20:26,956 [Lord Yupa] the only goal I seek Obaba is to understand the mysteries 310 00:20:27,074 --> 00:20:28,826 of the toxic jungle, 311 00:20:29,244 --> 00:20:33,305 I want to know if mankind is truly fated to be swallowed up by it 312 00:20:33,454 --> 00:20:36,779 or if there is still some hope that we may survive, 313 00:20:36,865 --> 00:20:39,202 I want to know the truth 314 00:20:40,085 --> 00:20:42,702 [wind howling] 315 00:20:43,085 --> 00:20:46,102 [trees rustling] 316 00:20:51,725 --> 00:20:55,519 ...I wish there was something I could do to help lord Yupa... 317 00:20:58,625 --> 00:21:04,519 [wind howling] 318 00:21:07,295 --> 00:21:09,519 [windmills groaning] 319 00:21:09,725 --> 00:21:11,519 [footsteps] 320 00:21:11,625 --> 00:21:12,819 [knocking on door] 321 00:21:13,038 --> 00:21:13,839 [Mito] Princess? 322 00:21:14,838 --> 00:21:15,739 Princess! 323 00:21:16,166 --> 00:21:17,541 [Nausicaä] Mito? what is it? 324 00:21:17,667 --> 00:21:20,044 [Mito] Gol has detected something in the wind 325 00:21:20,920 --> 00:21:23,047 [Nausicaä] alright, I'll be right there 326 00:21:23,722 --> 00:21:26,007 [trees rustling] 327 00:21:30,722 --> 00:21:32,007 [Nausicaä] what's going on? 328 00:21:32,223 --> 00:21:34,111 [Gol] there's a good storm brewing princess, 329 00:21:34,123 --> 00:21:36,351 but I'm afraid something is not right! 330 00:21:36,823 --> 00:21:38,951 [wind whistling] 331 00:21:41,923 --> 00:21:44,351 [windmills groaning] 332 00:21:51,523 --> 00:21:52,400 [Nausicaä] huh?! 333 00:21:53,995 --> 00:21:55,300 there it is! 334 00:21:55,538 --> 00:21:56,781 up there! 335 00:22:02,587 --> 00:22:03,629 It's an airship 336 00:22:03,755 --> 00:22:06,090 [Mito] what in the world is an airship doing way out here? 337 00:22:07,842 --> 00:22:09,076 [Lord Yupa] what's going on? 338 00:22:09,302 --> 00:22:10,594 [Mito] lord Yupa, there's an airship 339 00:22:10,804 --> 00:22:11,595 [Lord Yupa] are you sure? 340 00:22:11,721 --> 00:22:12,696 [Nausicaä] here it comes! 341 00:22:18,853 --> 00:22:20,070 [Mito] it's enormous... 342 00:22:20,453 --> 00:22:23,070 [ship rumbling] 343 00:22:23,453 --> 00:22:25,070 [all gasps] 344 00:22:29,531 --> 00:22:30,989 [Lord Yupa] it's a Tolmekian ship 345 00:22:31,116 --> 00:22:32,082 [Nausicaä] it's in trouble! 346 00:22:33,054 --> 00:22:34,493 [Nausicaä] they're trying to make an emergency landing 347 00:22:34,619 --> 00:22:35,620 help me launch Gol! 348 00:22:35,820 --> 00:22:36,722 [Gol] what?! 349 00:22:36,890 --> 00:22:38,622 [Mito] princess it's too dangerous! 350 00:22:38,748 --> 00:22:40,632 [Nausicaä] I'll just guide them to the shore! 351 00:22:40,948 --> 00:22:42,532 [turbine starting] vwaangweooomm 352 00:22:42,748 --> 00:22:43,832 [vwaasshh!!] 353 00:22:44,003 --> 00:22:45,129 [Lord Yupa] here they come! 354 00:22:45,422 --> 00:22:46,622 [Gol] alright princess, 355 00:22:46,722 --> 00:22:47,922 ready to launch!! 356 00:22:48,007 --> 00:22:49,374 [Nausicaä] Teto, hold on! 357 00:22:49,457 --> 00:22:50,374 [launcher springs] thwoggh! 358 00:22:51,077 --> 00:22:52,074 [vwhoooshh!!!] 359 00:22:54,077 --> 00:22:57,074 [glider whizzing] 360 00:22:59,377 --> 00:23:00,074 [whhhhshh!] 361 00:23:00,117 --> 00:23:02,074 [eeoosshh!!!] 362 00:23:05,553 --> 00:23:06,200 huh?!! 363 00:23:09,953 --> 00:23:11,100 [vhwaaooshh!!] 364 00:23:14,070 --> 00:23:15,039 [guns firing] 365 00:23:15,075 --> 00:23:16,239 [bkhoom!] 366 00:23:16,375 --> 00:23:17,339 [pthwang! pthwang!] 367 00:23:17,370 --> 00:23:19,439 oh no! they must have landed their ship in the jungle 368 00:23:19,530 --> 00:23:21,439 and angered the insects! 369 00:23:23,334 --> 00:23:24,744 turn your ship! 370 00:23:24,934 --> 00:23:26,244 you're gonna crash! 371 00:23:26,596 --> 00:23:28,105 turn the ship!! 372 00:23:31,843 --> 00:23:33,802 turn!!! 373 00:23:34,153 --> 00:23:35,200 huh?! 374 00:23:35,953 --> 00:23:38,200 [shhrreeeeehh!!!] 375 00:23:39,553 --> 00:23:40,700 [brrgaassh!!] 376 00:23:40,953 --> 00:23:41,500 [thrrsshh!!] 377 00:23:41,653 --> 00:23:46,500 [vakhoommm!!!] 378 00:23:47,834 --> 00:23:48,750 [lord Yupa] it's down! 379 00:23:48,776 --> 00:23:49,993 [Mito] the princess! 380 00:23:50,028 --> 00:23:51,700 [Gol] they crashed, by the sea cliffs! 381 00:23:51,812 --> 00:23:52,562 [Lord Yupa] let's go! 382 00:23:52,864 --> 00:23:54,365 - everyone to the cliffs! 383 00:23:54,501 --> 00:23:56,566 - let's go! let's go!! 384 00:23:59,501 --> 00:24:04,566 [flames roaring, cracking] 385 00:24:07,501 --> 00:24:09,566 [vwhhmmmm!] 386 00:24:20,534 --> 00:24:21,252 [injured girl] unghnn... 387 00:24:21,434 --> 00:24:22,452 there she is, 388 00:24:22,534 --> 00:24:23,852 she's alive! 389 00:24:25,534 --> 00:24:27,852 [groaning] 390 00:24:28,834 --> 00:24:29,952 uhh! 391 00:24:43,289 --> 00:24:44,414 [gasps]...where am I? 392 00:24:44,541 --> 00:24:46,725 [Nausicaä] don't talk, you're in the the Valley of the Wind 393 00:24:47,541 --> 00:24:48,825 huh! 394 00:25:01,349 --> 00:25:03,133 [girl] I am Lastel... 395 00:25:03,249 --> 00:25:04,133 unghnn... 396 00:25:04,644 --> 00:25:06,728 Lastel of Pejite 397 00:25:07,146 --> 00:25:09,314 you must...uh...burn the cargo... 398 00:25:09,649 --> 00:25:10,857 [Nausicaä] the cargo? 399 00:25:10,984 --> 00:25:12,918 [Lastel] I beg of you, burn everything! 400 00:25:12,944 --> 00:25:14,820 [Nausicaä] yes Lastel, I understand, 401 00:25:14,946 --> 00:25:16,822 everything is burning, don't you worry 402 00:25:17,046 --> 00:25:18,822 [man1 : look over there!] [man2 : where?!] 403 00:25:19,200 --> 00:25:20,826 [Lastel] thank God 404 00:25:20,952 --> 00:25:22,536 [Mito] Princess!!! [man : get that fire out!] 405 00:25:22,752 --> 00:25:24,536 [yes follow me, follow me!!] 406 00:25:24,752 --> 00:25:26,536 [every direction!] [put out the fire here!] 407 00:25:26,592 --> 00:25:28,536 [we need more men, hurry!] 408 00:25:28,652 --> 00:25:29,536 [hurry!!] 409 00:25:29,652 --> 00:25:30,536 [on the left, the left!] 410 00:25:32,338 --> 00:25:33,630 [Mito] a princess of Pejite? 411 00:25:33,750 --> 00:25:36,080 what's she doing on a tolmekian ship? 412 00:25:36,250 --> 00:25:37,380 [ssrrth!] 413 00:25:39,750 --> 00:25:41,380 [tchwingg!] 414 00:25:43,150 --> 00:25:44,980 [yeah, bring it here] [right!] 415 00:25:45,150 --> 00:25:46,080 [come on men!] 416 00:25:46,428 --> 00:25:47,760 - everybody get out now! 417 00:25:47,780 --> 00:25:49,600 - there's an insect in there! 418 00:25:50,024 --> 00:25:51,192 no! oh no! 419 00:25:51,592 --> 00:25:52,893 [mandibles chattering] 420 00:25:53,192 --> 00:25:55,193 - oh no! It's calling for help! 421 00:25:55,320 --> 00:25:56,353 - maybe it can't fly! 422 00:25:56,419 --> 00:25:57,487 - hurry get your guns! 423 00:25:57,514 --> 00:26:00,157 - don't shoot! you'll enrage - every insect in the jungle! 424 00:26:00,491 --> 00:26:01,650 - I can kill it in one shot! 425 00:26:01,650 --> 00:26:03,520 [Gol] you can't kill that thing with just a gun! 426 00:26:03,530 --> 00:26:04,910 - then what do you suggest we do?! 427 00:26:04,912 --> 00:26:06,204 [Nausicaä] wait! [valley man] huh? 428 00:26:06,331 --> 00:26:08,270 Mito, will you get my glider please? 429 00:26:08,320 --> 00:26:09,418 [Mito] right away 430 00:26:10,320 --> 00:26:11,700 [Gol] princess! 431 00:26:12,100 --> 00:26:13,818 [valley man] easy princess 432 00:26:24,877 --> 00:26:26,950 [charm humming] 433 00:26:27,477 --> 00:26:30,550 [Nausicaä] you need to return to your jungle, understand? 434 00:26:31,801 --> 00:26:33,712 you're strong, you can fly 435 00:26:36,886 --> 00:26:38,512 [man : look it works!] 436 00:26:39,522 --> 00:26:41,122 [Nausicaä] there, that's a good boy 437 00:26:41,159 --> 00:26:42,929 - hey give them room, - make room! 438 00:26:42,950 --> 00:26:43,717 [Mito] here you go princess 439 00:26:43,743 --> 00:26:44,977 [Nausicaä] thanks Mito 440 00:26:46,743 --> 00:26:48,977 [humming intensifies] 441 00:26:52,690 --> 00:26:53,752 [Nausicaä] uhh!! [ffweeeoohh!!] 442 00:26:54,090 --> 00:26:54,952 [men gasping] 443 00:26:55,127 --> 00:26:56,388 - look, it worked! 444 00:26:56,562 --> 00:26:58,462 - it worked!! - [All cheering] 445 00:27:01,169 --> 00:27:02,300 - wooo!! - [all laughing] 446 00:27:04,169 --> 00:27:04,800 - yes!! - 447 00:27:04,969 --> 00:27:05,700 - it worked!! - 448 00:27:05,970 --> 00:27:07,784 - unbelievable! she did it!! - nice job princess!! - 449 00:27:07,909 --> 00:27:09,105 [Mito] thank goodness, [we're saved!] 450 00:27:09,122 --> 00:27:11,350 I hate to think what would've happened if the insects 451 00:27:11,402 --> 00:27:13,300 in the jungle would've come to its aid! 452 00:27:14,822 --> 00:27:18,500 [humming continue] 453 00:27:39,872 --> 00:27:41,500 [gasps] 454 00:27:59,900 --> 00:28:01,010 huh! 455 00:28:10,872 --> 00:28:12,456 an ohm... 456 00:28:20,700 --> 00:28:24,500 [distant rumbling] 457 00:28:38,700 --> 00:28:43,500 [airship engines roaring] 458 00:29:03,300 --> 00:29:05,500 [Valley folk] - this row is clear! - don't touch this area! 459 00:29:05,630 --> 00:29:07,360 - it's all clear! - we haven't covered this part yet 460 00:29:07,370 --> 00:29:09,400 - the west grove is open! - [check under every leaf] 461 00:29:09,872 --> 00:29:10,756 - do you see any?! 462 00:29:10,848 --> 00:29:12,860 [lad] over here, I found one! 463 00:29:12,870 --> 00:29:13,800 [villager : you found one?] 464 00:29:14,018 --> 00:29:15,101 down here! 465 00:29:16,354 --> 00:29:18,688 that ship was infested with spores all right 466 00:29:18,815 --> 00:29:21,632 [Valley man] good thing you found this before it released its poisons 467 00:29:22,075 --> 00:29:22,832 [fshwmm!] 468 00:29:23,375 --> 00:29:24,732 [fshhwmmm!] 469 00:29:25,530 --> 00:29:26,780 [valley man] keep up the good work son 470 00:29:26,906 --> 00:29:29,641 [lad] I'll keep searching 'til I find every last one! 471 00:29:37,041 --> 00:29:39,125 - ack! what in the world do you think that thing is? 472 00:29:39,252 --> 00:29:41,753 - I don't know, the fire didn't seem to harm it all 473 00:29:42,380 --> 00:29:45,006 [Mito] okay everyone we'll examine this thing later 474 00:29:45,132 --> 00:29:47,509 go help look for spores in the fields 00:29:47,632 --> 00:29:48,309 [grumbling] 475 00:29:48,419 --> 00:29:50,754 make sure you get every last one of 'em! 476 00:29:52,265 --> 00:29:54,391 what a mess those tolmekians dumped on us! 477 00:29:54,517 --> 00:29:56,801 [Lord Yupa] Mito, take a look at this 478 00:29:57,117 --> 00:29:58,191 [Mito] what?! 479 00:29:58,517 --> 00:30:01,591 [organic mass throbbing] 480 00:30:02,150 --> 00:30:04,069 it's beating like a heart, 481 00:30:04,090 --> 00:30:06,069 it looks like this thing is alive 482 00:30:07,446 --> 00:30:09,272 lord Yupa, what is this? 483 00:30:09,615 --> 00:30:12,784 [Lord Yupa] while I was traveling, I heard heard a frightening rumor 484 00:30:12,910 --> 00:30:15,060 It was said that a monster from the old world 485 00:30:15,090 --> 00:30:18,089 was unearthed from deep beneath the city of Pejite 486 00:30:18,583 --> 00:30:20,592 [Mito] a monster from the old world? 487 00:30:20,835 --> 00:30:22,127 [Lord Yupa] a giant warrior 488 00:30:22,253 --> 00:30:23,186 [Mito] a giant warrior? 489 00:30:23,200 --> 00:30:26,801 from the Seven Days of Fire? that was a thousand years ago! 490 00:30:28,010 --> 00:30:30,051 it can't be... 491 00:30:35,728 --> 00:30:37,703 [Lord Yupa] after they incinerated the Earth 492 00:30:37,798 --> 00:30:41,330 all the giant warriors were said to have turned to stone 493 00:30:42,857 --> 00:30:45,719 apparently one has lain dormant deep underground 494 00:30:45,857 --> 00:30:47,719 for the past 1000 years 495 00:30:47,854 --> 00:30:49,324 [Mito] if they unearthed it in Pejite, 496 00:30:49,454 --> 00:30:51,824 what was it doing on a Tolmekian ship? 497 00:30:52,700 --> 00:30:56,812 [Lord Yupa] Tolmekia is far to the west, and its rulers are very warlike 498 00:30:57,021 --> 00:31:00,632 that they had a Pejite hostage on board worries me 499 00:31:04,253 --> 00:31:06,237 [Nausicaä] take care of the rest will you? [valley man] right 500 00:31:15,599 --> 00:31:16,507 [Teto growling] 501 00:31:16,599 --> 00:31:17,907 what can it be? 502 00:31:21,107 --> 00:31:23,300 [rumbling] 503 00:31:24,107 --> 00:31:25,300 [woman] huh?! whats that? 504 00:31:25,300 --> 00:31:26,402 [girl] what's that? 505 00:31:26,500 --> 00:31:27,802 [villagers murmuring] 506 00:31:28,100 --> 00:31:29,292 [engines roaring] 507 00:31:29,400 --> 00:31:30,520 [boy] aaah! 508 00:31:30,800 --> 00:31:32,520 [people screaming] 509 00:31:32,700 --> 00:31:33,820 [brrgaassh!!] 510 00:31:40,790 --> 00:31:42,207 [Nausicaä] Tolmekian airships! 511 00:31:42,333 --> 00:31:43,667 get everyone to the castle! 512 00:31:44,813 --> 00:31:45,667 out of the way! 513 00:31:46,713 --> 00:31:48,567 [ground rumbling] 514 00:31:48,613 --> 00:31:49,667 [man] ohh! 515 00:31:50,210 --> 00:31:51,710 [panting] 516 00:31:52,710 --> 00:31:53,710 [Nausicaä] everyone in the castle! 517 00:31:54,178 --> 00:31:55,762 everyone in the castle! 518 00:31:55,888 --> 00:31:57,180 hurry!!! 519 00:31:57,300 --> 00:31:58,100 huh! 520 00:31:59,183 --> 00:32:00,517 they're after father! 521 00:32:00,683 --> 00:32:01,517 [soldiers hutting] 522 00:32:01,866 --> 00:32:02,831 [royal guard] Move out! go! 523 00:32:03,301 --> 00:32:04,830 go! forward! 524 00:32:04,991 --> 00:32:07,830 [tank engines whining] 525 00:32:09,195 --> 00:32:11,093 [chwhiwohk!] 526 00:32:11,195 --> 00:32:13,613 [King Jihl] Obaba, quickly hide yourself 527 00:32:13,880 --> 00:32:15,932 [Obaba] I think I'll stay right here 528 00:32:16,080 --> 00:32:17,432 [engine humming] 529 00:32:20,018 --> 00:32:21,587 - Go, go! Go! - move out! 530 00:32:24,500 --> 00:32:25,289 [squad leader] up there! 531 00:32:26,100 --> 00:32:29,289 [approaching footsteps] 532 00:32:30,300 --> 00:32:31,099 [soldiers] hold it! 533 00:32:31,300 --> 00:32:32,099 [gunshots] 534 00:32:32,300 --> 00:32:33,099 huh?! 535 00:32:33,883 --> 00:32:35,201 [child] princess! 536 00:32:39,450 --> 00:32:40,467 [panting] 537 00:32:41,450 --> 00:32:42,467 [gasps] 538 00:32:43,150 --> 00:32:44,167 huh?! 539 00:32:45,150 --> 00:32:47,167 [shuddering] 540 00:32:48,450 --> 00:32:49,267 [Teto squeaks] 541 00:32:49,450 --> 00:32:51,467 I'll kill you!!! 542 00:32:51,550 --> 00:32:54,467 [bashing, grunting, groaning] 543 00:32:55,250 --> 00:32:56,267 uhh! 544 00:32:56,450 --> 00:32:56,967 aaahh!! 545 00:32:57,050 --> 00:32:57,967 ahh! [chwhing!] 546 00:32:58,050 --> 00:32:59,067 oooff! 547 00:32:59,150 --> 00:33:00,167 [soldier] rrraarrrghh! 548 00:33:00,250 --> 00:33:02,167 [sword swashing, clashing] 549 00:33:04,250 --> 00:33:04,867 [bash] aargghh! 550 00:33:04,950 --> 00:33:05,867 oomph! [thud] 551 00:33:07,050 --> 00:33:08,567 [screaming] 552 00:33:08,650 --> 00:33:09,617 [shield clanking] 553 00:33:09,992 --> 00:33:10,859 [royal guard grunting] 554 00:33:11,992 --> 00:33:12,859 uh! 555 00:33:14,592 --> 00:33:15,859 [Obaba] huh?! Nausicaä! 556 00:33:15,873 --> 00:33:17,423 [Nausicaä] aahhh!! 557 00:33:17,773 --> 00:33:18,723 uhh!! 558 00:33:18,973 --> 00:33:20,123 huh?! 559 00:33:21,273 --> 00:33:22,423 [Lord Yupa] don't move! 560 00:33:22,933 --> 00:33:25,293 this ohm shell knife can slice right through that [guard shuddering] 561 00:33:25,320 --> 00:33:27,970 xerconian ceramic armor of yours 562 00:33:28,281 --> 00:33:29,431 [royal guard] that's lord Yupa, 563 00:33:29,581 --> 00:33:30,331 the sword master! 564 00:33:30,510 --> 00:33:31,830 [Lord Yupa] soldiers of Tolmekia, 565 00:33:31,990 --> 00:33:32,790 hear me now! 566 00:33:32,920 --> 00:33:35,614 last night, the people of this valley risked their lives 567 00:33:35,747 --> 00:33:38,120 attempting to prevent your airship from crashing 568 00:33:38,224 --> 00:33:41,850 and just this morning they finished giving your dead a proper burial 569 00:33:41,952 --> 00:33:43,130 this may be a small kingdom, 570 00:33:43,252 --> 00:33:46,130 but it clearly deserves your courtesy and respect! 571 00:33:46,210 --> 00:33:49,250 if you are here to make war there must be a fitting reason, and 572 00:33:49,310 --> 00:33:51,455 it's only right to first send a messenger [blood dripping] 573 00:33:51,590 --> 00:33:53,855 to announce your grievances! 574 00:33:54,090 --> 00:33:56,855 [shuddering] 575 00:33:57,590 --> 00:34:00,103 [Lord Yupa] Nausicaä, be calm 576 00:34:00,846 --> 00:34:04,507 If you fight now, the people of the Valley will be massacred [dripping echoing] 577 00:34:04,975 --> 00:34:08,111 we must stay alive and wait for the right opportunity [drips echoing] 578 00:34:08,270 --> 00:34:10,188 [groaning] uunghn... 579 00:34:10,314 --> 00:34:11,848 I'm going to... 580 00:34:12,108 --> 00:34:13,358 [woman] put it down, Kurotowa 581 00:34:13,651 --> 00:34:14,818 but she... 582 00:34:14,951 --> 00:34:15,818 [sighs] 583 00:34:16,551 --> 00:34:18,050 oh fine, 584 00:34:18,130 --> 00:34:21,265 but look at this mess, now I must acquire all new men! 585 00:34:21,784 --> 00:34:24,809 [woman commander] so you're lord Yupa, the greatest swordsman in the land 586 00:34:24,875 --> 00:34:27,539 I'm offended that you think we need reprimanding 587 00:34:28,296 --> 00:34:30,554 we're not savages who've come to massacre your people, 588 00:34:30,596 --> 00:34:31,845 we're here to talk, 589 00:34:31,876 --> 00:34:34,745 so would you put your knife away, please? 590 00:34:36,290 --> 00:34:38,745 [blade sliding] 591 00:34:39,890 --> 00:34:41,045 [royal guard] ahh, beat it! 592 00:34:46,390 --> 00:34:47,145 [sword clanks] 593 00:34:48,590 --> 00:34:49,535 [royal guard captain] secure the room! 594 00:34:53,821 --> 00:34:56,561 [flag flapping] 595 00:34:59,821 --> 00:35:06,561 [Valley folk murmuring] 596 00:35:12,821 --> 00:35:14,561 [Mito] huh?! it's the princess! 597 00:35:14,587 --> 00:35:15,721 [man] the princess! 598 00:35:15,803 --> 00:35:16,726 [woman] she's ok! 599 00:35:20,593 --> 00:35:22,190 [Kurotowa] listen now! 600 00:35:22,452 --> 00:35:24,971 you will be addressed by her highness Kushana, 601 00:35:25,052 --> 00:35:27,371 commander of the Tolmekian army! 602 00:35:27,927 --> 00:35:29,082 [Kushana] villagers! 603 00:35:29,266 --> 00:35:31,769 we have come to your land in the name of peace, 604 00:35:32,038 --> 00:35:35,231 our goal is to unify the kingdoms surrounding Tolmekia, 605 00:35:35,431 --> 00:35:37,631 and build a world of prosperity 606 00:35:37,850 --> 00:35:39,824 you now live at the edge of the jungle, 607 00:35:39,950 --> 00:35:41,444 on the verge of extinction! 608 00:35:41,537 --> 00:35:44,140 follow us, and join our enterprise, 609 00:35:44,325 --> 00:35:46,377 we shall put the toxic jungle to the torch, 610 00:35:46,525 --> 00:35:48,577 and resurrect this land together! 611 00:35:48,617 --> 00:35:49,390 [burn the jungle?] [burn the toxic jungle?] 612 00:35:49,395 --> 00:35:51,335 [with what?] [Muzu] : is that possible? 613 00:35:51,415 --> 00:35:54,267 [Kushana] I have in my possession mankind's greatest tool, 614 00:35:54,493 --> 00:35:56,894 the awesome force which once allowed human beings 615 00:35:56,994 --> 00:35:58,354 to rule the Earth. 616 00:35:58,664 --> 00:35:59,873 I guarantee 617 00:36:00,064 --> 00:36:01,573 that those who join me, 618 00:36:01,699 --> 00:36:04,474 will live without fear of the insects 619 00:36:04,569 --> 00:36:05,594 or the jungle's poisons 620 00:36:05,790 --> 00:36:07,520 ever again! 621 00:36:08,866 --> 00:36:09,725 [Obaba] stop! 622 00:36:10,166 --> 00:36:11,525 stop I say! 623 00:36:14,188 --> 00:36:17,003 you must not touch the toxic jungle! 624 00:36:17,133 --> 00:36:18,816 [Kurotowa] what are you babbling about woman? 625 00:36:18,943 --> 00:36:20,443 guards, take her away! 626 00:36:20,520 --> 00:36:22,418 [Kushana] no, let her speak 627 00:36:23,113 --> 00:36:25,865 [Obaba] since the origin of the toxic jungle, 628 00:36:25,991 --> 00:36:27,720 a thousand years ago, 629 00:36:27,791 --> 00:36:30,720 people tried time and again to burn it, 630 00:36:31,096 --> 00:36:35,541 but time and again their attempts did nothing but enrage the ohm 631 00:36:35,667 --> 00:36:38,537 and swarms of them spills from the jungle, 632 00:36:38,667 --> 00:36:42,137 and stampeded across the lands 633 00:36:44,667 --> 00:36:47,137 [kkrrkashhh!] 634 00:36:48,847 --> 00:36:50,485 they toppled cities, 635 00:36:50,610 --> 00:36:52,543 destroyed kingdoms, 636 00:36:52,650 --> 00:36:54,433 and killed thousands 637 00:36:54,579 --> 00:36:56,537 the ohm could not be stopped 638 00:36:56,663 --> 00:36:59,315 such rage did they feel 639 00:36:59,550 --> 00:37:03,052 the ohm fought 'till they died of starvation 640 00:37:03,079 --> 00:37:06,281 then spores took root in their corpses, 641 00:37:06,315 --> 00:37:10,518 and the land soon became part of the toxic jungle 642 00:37:10,853 --> 00:37:13,496 that's why you do not interfere with it 643 00:37:13,692 --> 00:37:14,834 [Kurotowa] silence you old hag! 644 00:37:14,852 --> 00:37:16,474 we will have none of your raving! 645 00:37:16,540 --> 00:37:18,276 [Obaba] oh you won't will you?! 646 00:37:18,402 --> 00:37:19,603 how will you shut me up?! 647 00:37:19,702 --> 00:37:20,803 will you kill me too?! 648 00:37:20,907 --> 00:37:22,325 [Kurotowa] ah! silence I said! 649 00:37:22,481 --> 00:37:23,965 go ahead and kill me! 650 00:37:24,091 --> 00:37:27,552 it will be easier for you to kill an old blind woman 651 00:37:27,598 --> 00:37:30,091 than it was for you to murder our king Jihl! 652 00:37:30,139 --> 00:37:31,297 [Mito] king Jihl! 653 00:37:31,423 --> 00:37:33,042 [Valley man] what?!! he was bedridden!! 654 00:37:33,072 --> 00:37:34,342 - you murderers!! - how could you!! 655 00:37:34,362 --> 00:37:35,522 - you'd pay for this!! - no!! 656 00:37:35,760 --> 00:37:37,988 - we won't let you get away with this!! - they killed the king!! 657 00:37:38,088 --> 00:37:39,188 [Kurotowa] silence them! 658 00:37:39,315 --> 00:37:41,132 no mercy for the insolent! 659 00:37:41,258 --> 00:37:42,550 [Nausicaä!] quiet everyone, please!! 660 00:37:42,676 --> 00:37:44,627 I need everybody to listen to me! 661 00:37:44,706 --> 00:37:46,627 [crowd quiets down] 662 00:37:48,557 --> 00:37:51,392 I can't bear to have anyone else die 663 00:37:52,098 --> 00:37:53,594 I beg of you 664 00:37:55,205 --> 00:37:56,939 [Mito] princess... 665 00:37:58,000 --> 00:37:59,876 [Nausicaä!] Obaba, please understand 666 00:38:00,252 --> 00:38:02,845 we need to do as theTolmekians say 667 00:38:03,452 --> 00:38:06,845 [weeping and murmuring] 668 00:38:15,154 --> 00:38:17,021 [engine whining] 669 00:38:18,054 --> 00:38:20,021 [soldier] come on! let's move! 670 00:38:20,154 --> 00:38:21,321 let's move! 671 00:38:23,114 --> 00:38:23,821 - heave! 672 00:38:24,102 --> 00:38:24,821 - heave! 673 00:38:25,102 --> 00:38:25,821 - heave! 674 00:38:26,592 --> 00:38:28,491 - heave!!! 675 00:38:30,123 --> 00:38:31,658 [soldier] set it down over there! 676 00:38:32,133 --> 00:38:33,058 let's go! 677 00:38:33,693 --> 00:38:34,758 come on! 678 00:38:38,082 --> 00:38:40,041 [Kushaha] nice valley, I think we should keep it 679 00:38:40,167 --> 00:38:41,592 [Kurotowa] I must object your highness 680 00:38:41,986 --> 00:38:43,788 our orders are to transport the giant warrior back 681 00:38:43,798 --> 00:38:45,788 to tolmekia immediately 682 00:38:46,090 --> 00:38:48,091 [Kushana] those orders cannot be carried out, 683 00:38:48,217 --> 00:38:49,678 the giant warrior is so heavy, 684 00:38:49,778 --> 00:38:52,178 even our largest ship couldn't transport it 685 00:38:52,304 --> 00:38:54,528 [Kurotowa] your highness, you can't seriously want to stay here 686 00:38:54,654 --> 00:38:55,798 and start a new kingdom? 687 00:38:55,908 --> 00:38:58,101 [Kushana] then what should I do? 688 00:38:58,218 --> 00:38:59,969 you really think I should deliver up that monster 689 00:38:59,979 --> 00:39:02,479 as a plaything for those fools back home? 690 00:39:02,564 --> 00:39:04,857 [Kurotowa] ah yes, I do see your point, 691 00:39:04,983 --> 00:39:07,026 but I'm just a soldier of tolmekia, 692 00:39:07,152 --> 00:39:09,278 I'm not in a position to make that decision 693 00:39:09,430 --> 00:39:11,572 [Kushana] hmm, weasel 694 00:39:15,419 --> 00:39:16,695 I'm reporting back to Pejite, 695 00:39:16,959 --> 00:39:19,455 while I'm gone, begin to awaken the warrior 696 00:39:19,581 --> 00:39:20,489 [Kurotowa] right! 697 00:39:21,125 --> 00:39:22,025 [Kushana] they have a gunship? 698 00:39:22,251 --> 00:39:25,077 [Kurotowa] yes, an unexpected find for such a quaint valley 699 00:39:26,130 --> 00:39:27,599 [Kushana] those are my orders, 700 00:39:28,030 --> 00:39:30,399 I'll leave for Pejite first thing in the morning 701 00:39:30,676 --> 00:39:33,344 [Mito] but, Kushana, why must the princess go with you? 702 00:39:33,470 --> 00:39:36,430 [Gol] aren't five hostages, food and the gunship enough? 703 00:39:36,515 --> 00:39:38,057 [Kushana] select your five hostages 704 00:39:38,083 --> 00:39:41,035 and load up the cargo barge before tomorrow's departure 705 00:39:43,583 --> 00:39:44,735 [soldier] take it all! 706 00:39:45,283 --> 00:39:46,735 [workers grunting] 707 00:39:46,983 --> 00:39:48,035 we leave nothing here! 708 00:39:52,306 --> 00:39:52,820 [Lord Yupa] Mito, 709 00:39:52,906 --> 00:39:54,320 thank you for accompanying the princess 710 00:39:54,366 --> 00:39:55,725 [Mito] no I'm glad to go, 711 00:39:55,766 --> 00:39:57,495 but look at those greedy tolmekians, 712 00:39:57,593 --> 00:39:59,228 they're stripping us of everything! 713 00:39:59,363 --> 00:40:00,416 [Lord Yupa] don't worry about that, 714 00:40:00,542 --> 00:40:02,744 our only concern is that the warrior staying dormant 715 00:40:03,142 --> 00:40:04,744 I'm going to leave the valley, 716 00:40:04,870 --> 00:40:06,536 then I'll slip back and wait for my chance 717 00:40:06,670 --> 00:40:07,736 [Mito] good luck 718 00:40:08,970 --> 00:40:09,736 [knocking on door] 719 00:40:11,433 --> 00:40:12,442 Nausicaä! 720 00:40:15,033 --> 00:40:16,242 [door opened] 721 00:40:18,233 --> 00:40:19,542 [door closed] 722 00:40:22,233 --> 00:40:24,542 [scratching on wall] 723 00:40:26,991 --> 00:40:27,734 Teto? 724 00:40:27,951 --> 00:40:30,234 where has Nausicaä gone? 725 00:40:30,551 --> 00:40:32,234 [Teto squeaking] 726 00:40:33,451 --> 00:40:34,434 [wall opens] 727 00:40:35,651 --> 00:40:37,434 [Teto squeaking] 728 00:40:43,451 --> 00:40:47,434 [footsteps] 729 00:41:11,499 --> 00:41:12,417 [gasps] 730 00:41:12,519 --> 00:41:14,917 [water trickling] 731 00:41:16,519 --> 00:41:19,917 [Teto grunting] 732 00:41:23,499 --> 00:41:24,417 huh?! 733 00:41:25,499 --> 00:41:26,417 Nausicaä! 734 00:41:26,499 --> 00:41:28,417 what are you doing here? 735 00:41:28,586 --> 00:41:31,212 this chamber is filled with toxic plants! 736 00:41:31,880 --> 00:41:34,882 [Nausicaä] I collected the spores and grew them down here myself 737 00:41:35,092 --> 00:41:37,218 don't worry, the plants aren't poisonous 738 00:41:37,803 --> 00:41:39,729 [Lord Yupa] they're not poisonous? 00:41:39,803 --> 00:41:40,529 [sniffs] 739 00:41:40,655 --> 00:41:43,599 its true the air is pure in here 740 00:41:44,560 --> 00:41:46,504 but I know these plants from the jungle, 741 00:41:46,560 --> 00:41:48,754 these are some of the most lethal 742 00:41:48,981 --> 00:41:52,524 [Nausicaä] I irrigated this chamber using water drawn from deep underground 743 00:41:52,650 --> 00:41:54,410 by the castle windmill 744 00:41:54,778 --> 00:41:57,622 I used soil drawn from there as well 745 00:41:58,657 --> 00:42:00,449 I found that with clean water and soil 746 00:42:00,576 --> 00:42:03,819 the plants from the toxic jungle aren't poisonous 747 00:42:04,162 --> 00:42:06,205 all the poison is in the soil 748 00:42:06,331 --> 00:42:09,133 even the topsoil on our valley is polluted 749 00:42:11,420 --> 00:42:15,256 but, I don't understand who could've polluted the entire Earth? 750 00:42:15,966 --> 00:42:18,042 [Lord Yupa] you discovered this all on your own? 751 00:42:18,169 --> 00:42:19,069 [Nausicaä] yes, 752 00:42:19,405 --> 00:42:22,680 I was hoping to find a cure for father's illness, 753 00:42:23,040 --> 00:42:24,432 but... 754 00:42:24,540 --> 00:42:25,932 [sobs] 755 00:42:26,852 --> 00:42:28,936 it's too late now, I'm shutting down 756 00:42:29,813 --> 00:42:32,016 I've already cut off the water, 757 00:42:32,133 --> 00:42:35,816 soon these plants will wither and die 758 00:42:37,997 --> 00:42:41,664 [sobbing] 759 00:42:46,997 --> 00:42:48,664 [Lord Yupa] Nausicaä 760 00:42:48,790 --> 00:42:51,500 [Nausicaä] I'm afraid of myself lord Yupa 761 00:42:52,678 --> 00:42:56,505 I had no idea that, my rage could drive me to kill, 762 00:42:57,299 --> 00:42:59,842 no more killing, it has to stop! 763 00:43:03,399 --> 00:43:07,842 [airship engines starting] 764 00:43:08,099 --> 00:43:10,842 [engines humming] 765 00:43:12,519 --> 00:43:13,402 [vwazhaam!] 766 00:43:13,409 --> 00:43:13,942 [vwazhaamm!!] 767 00:43:14,009 --> 00:43:15,842 [vwazhaawmmm!!!] 768 00:43:20,799 --> 00:43:22,942 [feet shuffling] 769 00:43:25,899 --> 00:43:27,742 [villagers murmuring] 770 00:43:27,874 --> 00:43:29,950 [I hope she'd be safe] 771 00:43:30,874 --> 00:43:33,250 [little girls] princess Nausicaä! 772 00:43:34,419 --> 00:43:35,628 - we gathered these for you 773 00:43:35,754 --> 00:43:36,587 - chiko nuts! 774 00:43:36,713 --> 00:43:38,506 - you can take 'em on your trip 775 00:43:40,217 --> 00:43:41,717 [Nausicaä] oh my... 776 00:43:42,911 --> 00:43:44,387 there are so many! 777 00:43:44,496 --> 00:43:46,180 you must have worked very hard? 778 00:43:47,266 --> 00:43:48,100 [little girl] yes! 779 00:43:48,266 --> 00:43:49,600 [Nausicaä] thank you 780 00:43:50,102 --> 00:43:51,435 I'll think of you when I eat them 781 00:43:51,561 --> 00:43:52,928 [little girl] we don't want you to go! 782 00:43:53,188 --> 00:43:55,030 [soldier] hurry up! get in the ship! 783 00:43:57,067 --> 00:43:58,943 [Nausicaä] alright, I must go now 784 00:43:59,986 --> 00:44:02,638 theres no need to cry, I'll be back very soon ok? 785 00:44:03,198 --> 00:44:04,240 [little girl] you mean it? 786 00:44:04,775 --> 00:44:07,785 [Nausicaä] of course! have I ever broken a promise to you? 787 00:44:07,911 --> 00:44:09,236 - No 788 00:44:09,538 --> 00:44:10,579 [Nausicaä] see? 789 00:44:10,706 --> 00:44:11,739 - mm-hmm 790 00:44:12,124 --> 00:44:13,040 you'll come back huh? 791 00:44:13,709 --> 00:44:14,783 [Nausicaä] mm-hmm 792 00:44:15,001 --> 00:44:16,252 now be good when I'm gone 793 00:44:16,378 --> 00:44:17,670 - mm-hmm - we will! - ok! 794 00:44:17,778 --> 00:44:18,470 bye! 795 00:44:22,634 --> 00:44:23,801 [little girls] bye princess!!! 796 00:44:31,663 --> 00:44:33,770 [engines roaring] 797 00:44:35,063 --> 00:44:35,770 - goodluck!! 798 00:44:35,833 --> 00:44:37,058 - take care of the princess!! 799 00:44:37,093 --> 00:44:38,098 - protect her!! 800 00:44:56,923 --> 00:44:58,698 [gunship soaring] 801 00:45:01,853 --> 00:45:03,698 [engine humming] 802 00:45:21,353 --> 00:45:23,698 [engines roaring] 803 00:45:29,166 --> 00:45:31,035 [Gol] hey Niga, aren't we in Pejite yet? 804 00:45:31,161 --> 00:45:33,929 [Gikkuri] yeah! hurry it up my back is killing me! 805 00:45:33,997 --> 00:45:37,067 [Niga] good lord! no wonder they send you two off to be hostages, 806 00:45:37,097 --> 00:45:38,667 all you do is complain! 807 00:45:38,797 --> 00:45:39,567 [Gikkuri chuckles] 808 00:45:39,836 --> 00:45:42,737 [Gol] hey, doesn't this formation seems strange? 809 00:45:42,923 --> 00:45:45,257 why are we flying so close together? 810 00:45:45,307 --> 00:45:46,089 [Niga] yeah... 811 00:45:46,134 --> 00:45:48,544 [Gol] it is as if they fear an attack! 812 00:46:04,194 --> 00:46:07,554 the air beneath the clouds must be charged with poisonous gas... 813 00:46:07,700 --> 00:46:08,754 huh?! 814 00:46:13,423 --> 00:46:14,440 [gasps] 815 00:46:16,423 --> 00:46:18,440 [Mito] what? [royal guard] hey, sit down! 816 00:46:19,786 --> 00:46:21,245 [gunship swooping down] 817 00:46:21,586 --> 00:46:22,745 it's a gunship! 818 00:46:23,886 --> 00:46:24,945 [gunship firing] 819 00:46:25,562 --> 00:46:27,621 - [Pilot] enemy ship! - we're under fire! 820 00:46:27,717 --> 00:46:29,356 - your highness, - they're attacking us! 821 00:46:29,417 --> 00:46:29,906 [chrrak-vhwooom!] 822 00:46:29,917 --> 00:46:30,756 - ahhh! 823 00:46:30,817 --> 00:46:31,756 - aahhh! - uhhh! 824 00:46:32,636 --> 00:46:35,628 [alarm blaring] - our number two ship is going down! 825 00:46:42,746 --> 00:46:44,093 [Gol] what did I tell you?! 826 00:46:44,260 --> 00:46:45,710 [Gikkuri] this is terrible! 827 00:46:45,790 --> 00:46:46,150 [chvaashh!!] 828 00:46:46,210 --> 00:46:48,110 [shhkhoommm!!!] - yahhh!!! - Ohhh!!! 829 00:46:50,991 --> 00:46:52,109 [Pilot 1] lookout! - he's coming in from below! 830 00:46:52,175 --> 00:46:53,397 [Pilot 2] that's a Pejite gunship! 831 00:46:53,426 --> 00:46:54,376 Pejite?! 832 00:46:54,426 --> 00:46:57,676 [multiple gunfire] 833 00:47:04,426 --> 00:47:06,676 [krrvwaaaooomm!!!] 834 00:47:06,756 --> 00:47:08,757 [Pilot 1] no. three's been hit! [gunner] signal from no. three! 835 00:47:08,925 --> 00:47:10,759 they can't steer! they can't steer! 836 00:47:11,187 --> 00:47:14,362 [Pilot 2] where's our fighter plane? [Mito] these are some flimsy ships. 837 00:47:19,230 --> 00:47:21,639 [chvraashhkoomm!] 838 00:47:21,730 --> 00:47:23,639 [gunner] he's hit the rear guard! 839 00:47:25,321 --> 00:47:26,271 huh?!! 840 00:47:29,321 --> 00:47:30,871 the barge detached! 841 00:47:30,971 --> 00:47:34,271 [gunship whizzing] 842 00:47:36,661 --> 00:47:37,813 Teto come on! 843 00:47:40,106 --> 00:47:41,821 [bullets hitting] 844 00:47:42,806 --> 00:47:44,821 [soldiers] aahhh!!! 845 00:47:46,806 --> 00:47:48,921 [guns firing] 846 00:47:52,106 --> 00:47:55,821 [fires roaring, crackling] 847 00:47:56,806 --> 00:47:58,821 [Mito] we're going down, we got to get out of here. 848 00:47:59,142 --> 00:48:00,319 princess! 849 00:48:06,191 --> 00:48:07,075 stop it! 850 00:48:07,191 --> 00:48:08,875 all this killing must stop!! 851 00:48:09,791 --> 00:48:10,575 [vhwoosh!!] 852 00:48:16,136 --> 00:48:17,986 [guns firing] 853 00:48:18,036 --> 00:48:19,386 you must stop!!! 854 00:48:20,436 --> 00:48:22,186 [gasps] [shreee-vwooshmmm!] 855 00:48:23,036 --> 00:48:24,386 [braabraabksheoowhh!] 856 00:48:24,536 --> 00:48:25,886 [brakah-kashaamm!] 857 00:48:26,236 --> 00:48:27,086 [gasps] 858 00:48:29,236 --> 00:48:34,086 [plummeting hum] 859 00:48:39,224 --> 00:48:40,516 [Mito] princess! 860 00:48:40,724 --> 00:48:41,816 [bwaammm!!] hahhh!! 861 00:48:42,724 --> 00:48:44,516 [engine failing] 862 00:48:49,025 --> 00:48:50,192 this way Mito! 863 00:48:50,527 --> 00:48:53,028 ohh! aagghh! princess, where are you going?! 864 00:48:58,908 --> 00:49:00,543 [Nausicaä] let's try the gunship! 865 00:49:00,609 --> 00:49:01,411 [Mito] what?! 866 00:49:02,956 --> 00:49:04,147 Mito, hurry up! 867 00:49:04,374 --> 00:49:05,849 uh, right! 868 00:49:06,497 --> 00:49:07,099 [fa-thud!] uuhh! 869 00:49:07,127 --> 00:49:07,912 [Nausicaä] start the engine, 870 00:49:07,997 --> 00:49:10,112 then we'll shoot the door open! [Mito] got it ! 871 00:49:13,054 --> 00:49:14,854 huh?! 872 00:49:18,454 --> 00:49:19,654 come on! 873 00:49:19,715 --> 00:49:21,023 hurry! 874 00:49:23,585 --> 00:49:24,920 here, get in! 875 00:49:25,131 --> 00:49:25,971 can we launch?! 876 00:49:26,221 --> 00:49:27,571 [Mito] I hope so! 877 00:49:29,607 --> 00:49:31,667 [Nausicaä] open the throttle to full, then fire the guns! 878 00:49:31,693 --> 00:49:32,476 [Mito] roger! 879 00:49:32,736 --> 00:49:33,569 [Nausicaä] ready? 880 00:49:33,737 --> 00:49:34,411 now!!! 881 00:49:34,427 --> 00:49:34,671 [bcheow!] 882 00:49:34,737 --> 00:49:36,111 [bwaamm!!!] 00:49:36,337 --> 00:49:37,111 [vweeoohh!!] 883 00:49:39,537 --> 00:49:41,311 [brakashhkooom!!!] 884 00:49:42,757 --> 00:49:43,932 [chweegh!] 885 00:49:45,957 --> 00:49:46,932 [Nausicaä] put on your masks! 886 00:49:46,957 --> 00:49:50,177 I'm going below the clouds to rescue the cargo barge! 887 00:49:50,557 --> 00:49:53,177 [thrusters engaged] - vwhooosshh!!! 888 00:50:01,106 --> 00:50:03,620 [Nausicaä] hold on Teto, don't die! 889 00:50:17,054 --> 00:50:18,230 [Mito] look at this, 890 00:50:18,556 --> 00:50:21,108 I've never seen the poison this dense before! 891 00:50:21,251 --> 00:50:23,428 [Nausicaä] Mito, watch the starboard side of the ship, 892 00:50:23,451 --> 00:50:25,228 we should come across the barge any minute! 893 00:50:25,248 --> 00:50:25,972 [Mito] roger! 894 00:50:26,172 --> 00:50:28,156 [Nausicaä] It should still be gliding! 895 00:50:29,192 --> 00:50:30,434 [Mito] there it is!! 896 00:50:30,710 --> 00:50:31,819 down to the right! 897 00:50:32,010 --> 00:50:33,119 [vwhaaooshhh!!!] 898 00:50:34,110 --> 00:50:37,519 [hwwwhhoooshhh!!!] 899 00:50:39,350 --> 00:50:40,684 - thdoosshh!!! 900 00:50:45,350 --> 00:50:47,684 [men on barge] - It's the princess! princess! - princess Nausicaä!! 901 00:50:48,103 --> 00:50:49,211 [Nausicaä] hold on! 902 00:50:49,217 --> 00:50:50,737 I'll throw you a tow rope! 903 00:50:51,147 --> 00:50:52,815 [Niga] the towing hook broke!! 904 00:50:52,941 --> 00:50:54,942 we can't be towed!! 905 00:50:55,085 --> 00:50:56,900 [Gol] I don't want to land this thing in the jungle, 906 00:50:57,025 --> 00:50:58,420 the insects will eat us alive!! 907 00:50:58,496 --> 00:51:00,647 [Gikkuri] we'd rather jump to our deaths!! 908 00:51:00,824 --> 00:51:01,651 [Mito] calm down, 909 00:51:01,794 --> 00:51:04,051 just dump the cargo, and we'll help you land!! 910 00:51:04,077 --> 00:51:06,136 [men on barge] - farewell! - it's been nice 911 00:51:06,162 --> 00:51:07,106 - knowing you!! [Mito] Listen to me, 912 00:51:07,172 --> 00:51:09,056 just dump the cargo!! 913 00:51:09,165 --> 00:51:10,707 [Nausicaä] Mito, cut the rear engine! 914 00:51:10,834 --> 00:51:11,708 [Mito] what?! 915 00:51:11,835 --> 00:51:12,785 [Nausicaä] just do as I say, 916 00:51:12,835 --> 00:51:13,585 hurry!! 917 00:51:13,711 --> 00:51:14,545 [Mito] alright! 918 00:51:15,046 --> 00:51:16,088 [all gasps] huh?! 919 00:51:20,510 --> 00:51:23,411 [Gol] princess, what are you doing?!! 920 00:51:25,557 --> 00:51:27,182 [Gol] put on your mask!! 921 00:51:27,308 --> 00:51:28,480 [Gikkuri] you'll die!! 922 00:51:28,580 --> 00:51:29,692 [Muzu] put it back on!! 923 00:51:29,858 --> 00:51:30,875 [Nausicaä] listen, please!! 924 00:51:31,058 --> 00:51:32,897 dump your cargo and glide down with us, 925 00:51:33,058 --> 00:51:34,097 you'll be just fine!! 926 00:51:34,123 --> 00:51:35,500 [Gol] we'll do whatever you say!!! 927 00:51:35,525 --> 00:51:36,602 - just put your mask on!!! 928 00:51:36,625 --> 00:51:39,302 - hurry!!! - do it now, please!!! 929 00:51:44,367 --> 00:51:46,118 [Gol] look at her smiling 930 00:51:46,244 --> 00:51:48,169 [Gikkuri] she actually thinks we're going to be okay 931 00:51:48,295 --> 00:51:49,546 - hurry! - hurry! Dump the cargo! 932 00:51:50,790 --> 00:51:53,507 [Nausicaä] start the engines, we'll look for a place to land! 933 00:51:53,618 --> 00:51:55,135 ackh! I inhaled some of that poison 934 00:51:55,218 --> 00:51:56,435 [vwhaashhmm!!] 00:51:56,518 --> 00:51:57,435 [shhreeeeee!!!] 935 00:51:58,715 --> 00:52:00,299 [Gol] hurry it up! [Gikkuri] this is so wasteful! 936 00:52:00,415 --> 00:52:02,299 [Gol] don't think about it just hurry!! 937 00:52:02,415 --> 00:52:03,699 [insects buzzing] 938 00:52:04,815 --> 00:52:07,699 [wings fluttering] 939 00:52:47,807 --> 00:52:49,540 [bwawsshhh!] 940 00:52:50,907 --> 00:52:53,540 [hwawsshhh!!] 941 00:52:58,607 --> 00:52:59,940 [egress hatch opens] 942 00:53:14,207 --> 00:53:15,540 [men on barge] - what do we do? - Princess!! 943 00:53:15,667 --> 00:53:17,867 [Nausicaä] is everyone okay?! - yeah?! - we're fine! 944 00:53:17,910 --> 00:53:18,818 [Kushana] don't move! 945 00:53:18,910 --> 00:53:19,818 [all gasps] 946 00:53:20,023 --> 00:53:20,957 [Gol] you! 947 00:53:24,334 --> 00:53:26,159 thank you for rescuing me Nausicaä 948 00:53:26,469 --> 00:53:28,902 [Gol] princess, you brought her with you on purpose? 949 00:53:29,305 --> 00:53:30,539 [Kushana] you're too naive 950 00:53:30,665 --> 00:53:32,127 you shouldn't think we're best friends now, 951 00:53:32,295 --> 00:53:33,867 just because you saved me 952 00:53:34,844 --> 00:53:35,670 [Nausicaä] listen, 953 00:53:35,744 --> 00:53:37,670 you don't understand the jungle 954 00:53:39,023 --> 00:53:40,533 this is no place for guns, 955 00:53:40,759 --> 00:53:41,833 if you fire that here, 956 00:53:42,155 --> 00:53:44,365 the insects will descend upon us in seconds 957 00:53:46,192 --> 00:53:50,134 they're already enraged from all your ships crashing into their jungle 958 00:53:50,660 --> 00:53:52,094 look at them swarming 959 00:53:52,190 --> 00:53:57,094 [insects buzzing] 960 00:54:02,239 --> 00:54:04,715 [Nausicaä] the giant dragonflies are the sentries of the jungle 961 00:54:04,841 --> 00:54:07,301 soon they'll summon hordes of insects to this site, 962 00:54:07,535 --> 00:54:08,820 we must get out of here now, 963 00:54:08,935 --> 00:54:10,720 - bring me your extra rope, quickly! - yes princess! 964 00:54:10,847 --> 00:54:12,226 - Mito, repair their towing hook 965 00:54:12,347 --> 00:54:13,326 [Mito] right! [pistol fired] 966 00:54:13,425 --> 00:54:15,095 [bullet ricochets] - ohh! 967 00:54:15,310 --> 00:54:17,919 [Kushana] don't move, I'm the one who gives the orders! 968 00:54:18,421 --> 00:54:19,938 [Nausicaä] what are you so afraid of? 969 00:54:20,064 --> 00:54:22,357 you act like a scared little fox-squirrel 970 00:54:22,734 --> 00:54:24,094 [Kushana] what did you call me?! 971 00:54:24,235 --> 00:54:25,193 [Nausicaä] don't be afraid, 972 00:54:25,361 --> 00:54:26,831 theres nothing to fear, 973 00:54:26,961 --> 00:54:29,131 I just want you to go back to your own country 974 00:54:29,224 --> 00:54:31,241 [Kushana] how dare you talk to me that way! 975 00:54:31,324 --> 00:54:32,741 oh! ah! [waves rumbling] 976 00:54:32,824 --> 00:54:33,241 - whoah! 977 00:54:33,524 --> 00:54:34,241 - a-ahh! - oohh! 978 00:54:35,124 --> 00:54:37,241 [waves rumbling] 979 00:54:42,061 --> 00:54:43,169 [Nausicaä] they're here! 980 00:54:44,061 --> 00:54:47,369 [burbling] 981 00:54:55,719 --> 00:54:56,485 [kushana gasps] 982 00:54:56,559 --> 00:54:57,485 [Nausicaä] stay calm, 983 00:54:57,559 --> 00:54:59,685 whatever you do, don't startle them 984 00:55:00,188 --> 00:55:02,722 [Gikkuri] we're in the middle of an ohm nest! 985 00:55:02,848 --> 00:55:04,891 [Gol] [gasps] we're surrounded! 986 00:55:16,924 --> 00:55:19,241 [Kushana shuddering] 987 00:55:25,963 --> 00:55:27,872 they're examining us... 988 00:55:29,550 --> 00:55:30,329 [Nausicaä] ohm! 989 00:55:30,450 --> 00:55:33,029 please forgive us for disturbing your nest! 990 00:55:33,164 --> 00:55:34,533 we're very sorry! 991 00:55:35,464 --> 00:55:38,533 we're not your enemies, we mean you no harm! 992 00:55:39,864 --> 00:55:43,533 [feelers whistling] 993 00:55:55,347 --> 00:55:57,581 [shuddering] 994 00:55:59,847 --> 00:56:01,581 - princess... - [gasps] 995 00:56:16,847 --> 00:56:21,581 [distant echo of child singing] 996 00:56:25,847 --> 00:56:33,581 [little girl singing continues] 997 00:56:35,847 --> 00:56:43,581 ♪ la la la la la la la.... 998 00:57:01,410 --> 00:57:05,654 [singing fades] 999 00:57:08,810 --> 00:57:10,654 Huh?! The pilot from Pejite! 1000 00:57:10,740 --> 00:57:12,394 he's still alive?! 1001 00:57:12,520 --> 00:57:13,670 ohm, wait!! 1002 00:57:15,120 --> 00:57:17,470 [water splashing] 1003 00:57:20,336 --> 00:57:22,544 [insects swarming] 1004 00:57:28,336 --> 00:57:29,544 [Gol] huh, what's going on? 1005 00:57:29,670 --> 00:57:32,471 - their eyes are red with rage! - aaahh! 1006 00:57:37,189 --> 00:57:39,483 [opening hatch] 1007 00:57:40,389 --> 00:57:43,483 [Gol] princess, what in the world do you think you're doing? 1008 00:57:43,643 --> 00:57:45,375 [Nausicaä] take off as soon as the waters are calm, 1009 00:57:45,435 --> 00:57:46,886 and wait for me above the cloud line! 1010 00:57:47,063 --> 00:57:49,906 Mito, if I'm not back in one hour, return to the valley! 1011 00:57:50,032 --> 00:57:51,233 [Mito] are you crazy?! 1012 00:57:51,400 --> 00:57:53,360 [Gol] princess no!!! 1013 00:57:55,700 --> 00:57:56,960 [loud splash] 1014 00:57:57,700 --> 00:57:59,960 [glider whizzing] 1015 00:58:08,918 --> 00:58:11,419 [Gikkuri] the princess is gone... 1016 00:58:12,396 --> 00:58:14,113 [Mito] why don't I take that for you? 1017 00:58:18,032 --> 00:58:19,127 all right, 1018 00:58:19,295 --> 00:58:21,514 let's do as the princess said! 1019 00:58:25,309 --> 00:58:27,477 she better be okay... 1020 00:58:28,309 --> 00:58:30,477 [bugs squealing] 1021 00:58:32,309 --> 00:58:35,477 [gun firing] 1022 00:58:42,309 --> 00:58:43,477 [thud!] 1023 00:58:45,609 --> 00:58:46,477 uhh! 1024 00:58:47,368 --> 00:58:48,768 whoah! 1025 00:58:51,168 --> 00:58:52,794 I'm trapped ! 1026 00:58:54,568 --> 00:58:55,154 [gun clicking] 1027 00:58:55,268 --> 00:58:56,094 oh! 1028 00:58:56,268 --> 00:58:57,094 it's jammed! 1029 00:58:58,968 --> 00:58:59,894 ah-ahh! 1030 00:59:01,768 --> 00:59:04,594 aaahhh!!! 1031 00:59:08,768 --> 00:59:09,694 [gasps] 1032 00:59:10,768 --> 00:59:12,394 [bug screeching] 1033 00:59:12,568 --> 00:59:13,394 [glider swooping] 1034 00:59:13,768 --> 00:59:14,394 uhh! 1035 00:59:14,568 --> 00:59:15,394 ahh! 1036 00:59:28,331 --> 00:59:29,372 [Pejite boy] who are you? 1037 00:59:29,498 --> 00:59:30,957 [Nausicaä] you've done far too much killing 1038 00:59:31,250 --> 00:59:33,735 my insect charm and flash grenades won't do any good now 1039 00:59:35,750 --> 00:59:37,735 [roaring] 1040 00:59:37,850 --> 00:59:38,735 [mandibles clashed] - krrching! 1041 00:59:42,950 --> 00:59:43,735 [thud] 1042 00:59:43,850 --> 00:59:44,735 a-ahh!! 1043 00:59:56,450 --> 00:59:57,735 [thump] 1044 00:59:58,450 --> 01:00:02,735 [screeching] 1045 01:00:04,550 --> 01:00:07,735 [carapace rattling] 1046 01:00:14,150 --> 01:00:15,735 [crumbling] 1047 01:00:24,150 --> 01:00:27,735 [groaning] 1048 01:00:31,450 --> 01:00:32,735 [gasps] 1049 01:00:35,264 --> 01:00:36,398 quicksand! 1050 01:00:37,264 --> 01:00:39,398 [grunting] 1051 01:00:41,762 --> 01:00:42,488 No! 1052 01:00:47,762 --> 01:00:49,488 [gasping] 1053 01:00:58,231 --> 01:01:02,140 [buzzing] 1054 01:01:04,231 --> 01:01:07,140 [engine roaring] 1055 01:01:08,231 --> 01:01:10,140 [Gikkuri] It's already been two hours 1056 01:01:10,266 --> 01:01:12,183 [Gol] more insects keep coming by the minute 1057 01:01:12,309 --> 01:01:14,206 [Gikkuri] Princess, where are you?! 1058 01:01:14,909 --> 01:01:17,106 princess!!! 1059 01:01:29,885 --> 01:01:31,722 [King Jihl] Nausicaä 1060 01:01:32,185 --> 01:01:35,122 Nausicaä! 1061 01:01:36,333 --> 01:01:37,805 come here! 1062 01:01:38,033 --> 01:01:40,805 [child singing fading in] 1063 01:01:41,333 --> 01:01:43,405 come here child! 1064 01:01:44,758 --> 01:01:46,090 [young Nausicaä!] father! 1065 01:01:47,258 --> 01:01:50,090 [child singing continue] 1066 01:01:56,187 --> 01:01:58,079 mother's here too? 1067 01:02:06,855 --> 01:02:10,200 wait, don't go this way! 1068 01:02:12,119 --> 01:02:13,370 stay away! 1069 01:02:13,419 --> 01:02:14,370 ahh! 1070 01:02:17,266 --> 01:02:21,369 get back, there's nothing here! stay away from me, please go! 1071 01:02:21,493 --> 01:02:23,369 [clicking] 1072 01:02:26,175 --> 01:02:27,842 get back inside! 1073 01:02:28,994 --> 01:02:30,804 [Gol] [gasps] she's got a baby ohm 1074 01:02:30,971 --> 01:02:33,723 [King Jihl] the insects have bewitched her 1075 01:02:34,350 --> 01:02:36,726 hand it over child 1076 01:02:36,852 --> 01:02:39,562 [young Nausicaä!] No! It hasn't done anything wrong 1077 01:02:39,688 --> 01:02:43,233 [King Jihl] insects and humans cannot live in the same world, 1078 01:02:43,488 --> 01:02:45,533 you know that 1079 01:02:45,688 --> 01:02:47,533 [ohm clicking] [young Nausicaä screams] 1080 01:02:50,945 --> 01:02:52,845 [King Jihl] you knew that... 1081 01:02:54,245 --> 01:02:55,372 [young Nausicaä] don't kill it! 1082 01:02:55,745 --> 01:02:57,672 please, don't kill it! 1083 01:02:58,041 --> 01:02:59,917 please... 1084 01:03:00,041 --> 01:03:02,917 [sobbing] 1085 01:03:13,536 --> 01:03:15,395 [Teto squeaking] [singing stopped] 1086 01:03:15,936 --> 01:03:18,695 [sound of water rushing] 1087 01:03:18,936 --> 01:03:20,395 Teto 1088 01:04:21,790 --> 01:04:23,858 ...what a strange place... 1089 01:04:24,190 --> 01:04:26,858 [feet running] 1090 01:04:28,130 --> 01:04:29,205 [Pejite boy] hey! 1091 01:04:29,673 --> 01:04:30,807 I found your glider! 1092 01:04:31,267 --> 01:04:32,526 how are you feeling? 1093 01:04:34,303 --> 01:04:35,970 [Nausicaä] where are we? 1094 01:04:36,831 --> 01:04:38,681 [Pejite boy] I should introduce myself first 1095 01:04:38,707 --> 01:04:40,350 I'm Asbel, from the land of Pejite 1096 01:04:41,018 --> 01:04:42,644 I'd like to thank you for saving me 1097 01:04:43,354 --> 01:04:46,381 I'm Nausicaä, I'm from the Valley of the Wind 1098 01:04:47,858 --> 01:04:48,850 what is this place? 1099 01:04:48,958 --> 01:04:51,050 [laughs] 1100 01:04:51,220 --> 01:04:53,071 you're not going to believe this 1101 01:04:53,222 --> 01:04:54,948 we're actually beneath the toxic jungle 1102 01:04:55,307 --> 01:04:56,624 [Nausicaä] beneath the jungle? 1103 01:04:56,751 --> 01:04:57,593 [Asbel] yeah, see that? 1104 01:04:57,851 --> 01:04:59,593 We fell through that hole up there, 1105 01:04:59,703 --> 01:05:01,395 along with a bunch of sand 1106 01:05:02,707 --> 01:05:05,700 [Nausicaä] [Gasps] How can we be breathing without our masks? 1107 01:05:05,834 --> 01:05:09,337 [Asbel] I don't know, somehow the air down here is clean 1108 01:05:09,505 --> 01:05:10,964 I couldn't believe it either, 1109 01:05:11,165 --> 01:05:14,258 I never dreamed the toxic jungle could be like this 1110 01:05:20,724 --> 01:05:21,983 what's wrong? 1111 01:05:25,929 --> 01:05:28,447 [Teto squealing] 1112 01:05:33,629 --> 01:05:36,447 [Asbel] Nausicaä, don't wander off too far! 1113 01:05:57,820 --> 01:06:00,421 what a magnificent tree 1114 01:06:02,404 --> 01:06:05,905 [echoing burbling and plopping] 1115 01:06:15,404 --> 01:06:17,705 it's dead, but water's still flowing through it 1116 01:06:17,904 --> 01:06:19,905 [fffsshhhh!] 1117 01:06:49,104 --> 01:06:50,905 [twing!] 1118 01:06:52,399 --> 01:06:55,309 this is like the sand from the bottom of our well 1119 01:07:03,077 --> 01:07:07,380 it looks like these trees must die and fossilize, and then crumble into sand 1120 01:07:25,724 --> 01:07:27,041 [Asbel] Nausicaä? 1121 01:07:32,022 --> 01:07:33,647 are you crying? 1122 01:07:36,627 --> 01:07:37,386 [Nausicaä] mmh, 01:07:37,527 --> 01:07:38,886 It's okay though, 1123 01:07:39,627 --> 01:07:41,386 I'm just happy 1124 01:07:43,627 --> 01:07:46,386 [hhfffffshhh!] 1125 01:07:58,423 --> 01:08:01,300 [Asbel] can't believe she's dead, Lastel was my twin sister 1126 01:08:01,510 --> 01:08:03,427 I wish I could have been there for her 1127 01:08:04,346 --> 01:08:06,722 [Nausicaä] I'm sorry, I was too late to save her 1128 01:08:06,849 --> 01:08:07,932 [Asbel] no, 1129 01:08:08,976 --> 01:08:10,193 I apologize, 1130 01:08:10,219 --> 01:08:12,230 you took care of my sister while she was dying, 1131 01:08:12,424 --> 01:08:13,885 and I just shot down your ship 1132 01:08:14,124 --> 01:08:15,585 [Nausicaä] it's ok 1133 01:08:16,124 --> 01:08:19,485 [Asbel] so, the giant warrior's in the Valley of the Wind now 1134 01:08:19,594 --> 01:08:21,485 [crackling] 1135 01:08:26,077 --> 01:08:26,895 ugh! 1136 01:08:27,077 --> 01:08:29,195 these nuts taste awful, what are they? 1137 01:08:29,371 --> 01:08:32,415 [Nausicaä] they're called chiko nuts, they're supposed to be good for you 1138 01:08:34,871 --> 01:08:38,415 [crackling] 1139 01:08:41,821 --> 01:08:44,123 [crackling] 1140 01:08:44,761 --> 01:08:47,823 [Asbel sounding disgusted] why is it everything that's good for you tastes so bad? 1141 01:08:48,261 --> 01:08:49,523 [giggling] 1142 01:08:49,661 --> 01:08:51,523 [water rushing] 1143 01:08:59,860 --> 01:09:01,969 [Asbel] what's the origin of the jungle? 1144 01:09:02,246 --> 01:09:05,106 you sure spend a lot of time thinking about strange things 1145 01:09:05,616 --> 01:09:09,752 [Nausicaä] the trees of the toxic jungle must've evolved to purify the Earth of all 1146 01:09:09,958 --> 01:09:12,205 the pollution that we humans have made 1147 01:09:12,848 --> 01:09:16,099 the trees absorb the pollution so it becomes inert, 1148 01:09:16,326 --> 01:09:20,120 then they die and petrify and then crumble into purified sand, 1149 01:09:20,297 --> 01:09:23,724 that's how these underground caverns must've been formed 1150 01:09:24,968 --> 01:09:28,103 and the insects, they evolved to guard this place 1151 01:09:28,305 --> 01:09:31,265 [Asbel] if that's true, then mankind is destined to go extinct 1152 01:09:31,808 --> 01:09:34,143 it'll take centuries for these trees to cleanse the Earth, 1153 01:09:34,189 --> 01:09:36,812 we can't survive with insects that long 1154 01:09:38,398 --> 01:09:39,118 somehow, 1155 01:09:39,198 --> 01:09:42,718 we are going to have to find a way to stop this toxic jungle from spreading 1156 01:09:42,945 --> 01:09:45,980 [Nausicaä] you Pejites sound just like the Tolmekians 1157 01:09:46,106 --> 01:09:46,951 [Asbel] what?! 1158 01:09:46,956 --> 01:09:49,951 we are nothing like those bloodthirsty Tolmekians! 1159 01:09:50,077 --> 01:09:52,286 we'd never use the warrior as a weapon! 1160 01:09:52,621 --> 01:09:54,221 [Nausicaä] let's get some sleep, Asbel 1161 01:09:54,589 --> 01:09:57,841 we'll need our strength to make it to Pejite tomorrow 1162 01:10:16,316 --> 01:10:18,850 [steam hissing] 1163 01:10:19,316 --> 01:10:21,150 [throbbing] 1164 01:10:21,316 --> 01:10:23,850 [soldier] all is well sir [Kurotowa] Fine, fine 1165 01:10:23,916 --> 01:10:25,850 [throbbing continue] 1166 01:10:25,988 --> 01:10:27,954 [Kurotowa] everything going smoothly? [technician] yes sir! 1167 01:10:28,181 --> 01:10:30,857 - the warrior's torso is almost fully developed! 1168 01:10:45,181 --> 01:10:48,476 [organic mass pulsating] 1169 01:10:53,181 --> 01:10:57,476 [Kurotowa] I swear, the more I gaze at you, the more attractive you get 1170 01:10:58,020 --> 01:11:03,582 you're awakening long-forgotten ambitions, even in a lazy old soldier like me 1171 01:11:06,820 --> 01:11:08,904 eww, is that a smile? 1172 01:11:09,031 --> 01:11:13,367 perhaps you should remain buried deep beneath the Earth after all 1173 01:11:13,910 --> 01:11:15,427 [royal guard] Sir! [Kurotowa] Mm? 1174 01:11:15,546 --> 01:11:17,855 [royal guard] Her Highness's fleet was attacked by a survivor from Pejite 1175 01:11:18,132 --> 01:11:20,333 all but one of her ships were destroyed 1176 01:11:20,751 --> 01:11:22,635 [Kurotowa] what happened to her Highness? 1177 01:11:22,836 --> 01:11:24,404 [royal guard] according to our reports, 1178 01:11:24,636 --> 01:11:26,804 her ship exploded in midair 1179 01:11:28,038 --> 01:11:29,616 [soldier] how shall we proceed sir? 1180 01:11:30,552 --> 01:11:33,124 [Kurotowa] do the villagers know that their princess's ship went down? 1181 01:11:33,280 --> 01:11:34,889 [royal guard] No, sir. [Kurotowa] good, keep it that way 1182 01:11:35,015 --> 01:11:36,916 continue working as if nothing has changed 1183 01:11:37,115 --> 01:11:38,216 [soldiers] - yes sir! 1184 01:11:44,691 --> 01:11:49,153 [Kurotowa] so, is this lowly soldier finally on the path to fame and fortune? 1185 01:11:49,279 --> 01:11:51,997 or on the path to destruction... 1186 01:12:00,207 --> 01:12:02,490 [boy] Lord Yupa, Mito and the others are back, 1187 01:12:02,596 --> 01:12:04,785 [boy2] they're all waiting for you at the Acid Lake 1188 01:12:13,426 --> 01:12:14,485 [boy] down there! 1189 01:12:25,982 --> 01:12:28,489 [Mito] we shouldn't have returned without the princess 1190 01:12:28,585 --> 01:12:30,986 [Lord Yupa] no, I'm glad that all of you are safe 1191 01:12:35,283 --> 01:12:36,951 [Kushana] you're letting me go? 1192 01:12:37,077 --> 01:12:40,445 [Lord Yupa] yes, granted that you drown the giant warrior in the Acid Lake, 1193 01:12:40,471 --> 01:12:42,823 and then return to your kingdom 1194 01:12:42,999 --> 01:12:45,042 you have very few soldiers left in the Valley, 1195 01:12:45,168 --> 01:12:47,288 we could easily defeat your forces now, 1196 01:12:47,308 --> 01:12:49,588 but I see no point in further killing 1197 01:12:49,714 --> 01:12:52,007 [Kushana] the warrior can't be drowned or destroyed, 1198 01:12:52,300 --> 01:12:55,302 and until it walks on its own, it can't be moved 1199 01:12:55,512 --> 01:12:59,331 don't you understand? It's too late, there's no turning back now 1200 01:12:59,641 --> 01:13:02,393 I was ordered to attack Pejite because we feared another 1201 01:13:02,519 --> 01:13:05,137 kingdom would get ahold of the warrior's power 1202 01:13:05,414 --> 01:13:07,723 once its existence is known, 1203 01:13:07,850 --> 01:13:11,302 all the remaining kingdoms will send their armies here to claim it 1204 01:13:12,888 --> 01:13:15,848 you really only have one choice lord Yupa, 1205 01:13:16,491 --> 01:13:18,094 revive the giant warrior, 1206 01:13:18,221 --> 01:13:20,034 use it to repel the invading kingdoms, 1207 01:13:20,120 --> 01:13:22,538 and learn to live with the monster 01:13:21,920 --> 01:13:22,538 [clanking!] 1208 01:13:22,664 --> 01:13:23,914 look [krrekk] 1209 01:13:24,164 --> 01:13:25,914 [krrchingg] 1210 01:13:25,964 --> 01:13:27,914 [all gasps] 1211 01:13:28,837 --> 01:13:30,362 [Lord Yupa] an insect did that? 1212 01:13:30,672 --> 01:13:31,383 [Kushana] that's right, 1213 01:13:31,472 --> 01:13:34,783 and whatever lucky man becomes my husband will see worse than that! 1214 01:13:35,010 --> 01:13:36,536 the insects must be stopped, 1215 01:13:36,662 --> 01:13:40,180 you must revive the warrior and use it to destroy them and their jungle! 1216 01:13:41,224 --> 01:13:43,227 steal it from us as we stole it from Pejite 1217 01:13:43,264 --> 01:13:45,227 that's what I'd do if I were you 1218 01:13:46,764 --> 01:13:47,727 [klakhting!] 1219 01:13:48,356 --> 01:13:51,492 [Lord Yupa] no, we will keep the warrior dormant as it was meant to be 1220 01:13:52,173 --> 01:13:53,470 [kid] [panting] Lord Yupa! 1221 01:13:54,154 --> 01:13:55,796 emergency! - [Kid2] hey wait, you gotta give us the password 1222 01:13:55,822 --> 01:13:56,906 I'm in a hurry! - 1223 01:13:57,032 --> 01:13:57,823 - Wind? 1224 01:13:57,949 --> 01:13:58,949 Valley! - 1225 01:13:59,075 --> 01:13:59,658 - okay 1226 01:13:59,784 --> 01:14:01,160 some of the spores survived! - 1227 01:14:01,536 --> 01:14:02,578 [Mito] what?! In the valley? 1228 01:14:02,704 --> 01:14:06,565 they're spreading poison everywhere, the whole valley's in a panic! 1229 01:14:07,044 --> 01:14:08,565 [crowd agitated] [leaves rustling] 1230 01:14:14,174 --> 01:14:16,533 [valley folk] - please! we need to do something! - don't be foolish! 1231 01:14:17,552 --> 01:14:19,152 - before it's too late! - hurry! 1232 01:14:19,378 --> 01:14:20,762 [valley man] if we don't do something fast, 1233 01:14:20,888 --> 01:14:22,624 the whole valley will be destroyed! 1234 01:14:22,724 --> 01:14:24,096 - the spores are spreading fast!! 1235 01:14:24,226 --> 01:14:25,756 [royal guard] if we give them tools to burn the spores, 1236 01:14:25,820 --> 01:14:27,686 they could use them against us instead 1237 01:14:27,729 --> 01:14:28,590 [Kurotowa] we have no choice, 1238 01:14:28,629 --> 01:14:30,590 hand over everything but their guns 1239 01:14:30,629 --> 01:14:31,290 [royal guard] yes sir! 1240 01:14:31,525 --> 01:14:33,150 [captain] sir, the ship is ready to depart 1241 01:14:33,276 --> 01:14:34,527 [kurotowa] try not to fail this time 1242 01:14:34,603 --> 01:14:37,357 assemble all the Tolmekian soldiers left in Pejite 1243 01:14:37,403 --> 01:14:38,397 and bring them to the Valley 1244 01:14:38,493 --> 01:14:39,297 [captain] yes sir! 1245 01:14:39,316 --> 01:14:40,501 [Kurotowa] what a mess, 1246 01:14:40,566 --> 01:14:42,901 this is starting to look bad already 1247 01:14:43,245 --> 01:14:45,205 - this way! - come on! Hurry 1248 01:14:45,293 --> 01:14:46,355 - Let's go! Let's go! 1249 01:14:46,583 --> 01:14:48,251 [engine starting] 1250 01:14:48,583 --> 01:14:50,251 [Gol] good luck finding the princess 1251 01:14:50,377 --> 01:14:51,502 [Lord Yupa] take care of the valley, 1252 01:14:51,527 --> 01:14:53,562 and don't do anything rash while we're gone! 1253 01:14:53,628 --> 01:14:54,637 [all] yes sir!! 1254 01:14:54,761 --> 01:14:57,136 [engine roaring] 1255 01:14:59,261 --> 01:15:01,136 [Gol] come on, let's get back to the valley! 1256 01:15:03,161 --> 01:15:05,136 [crowd shouting] [torch blowing] 1257 01:15:09,186 --> 01:15:11,585 [grunting] 1258 01:15:12,186 --> 01:15:13,585 [valley man] check it! 1259 01:15:13,655 --> 01:15:14,755 [valley man2] oh, no! 1260 01:15:15,724 --> 01:15:18,779 we're too late, the spores have infested the entire tree! 1261 01:15:19,447 --> 01:15:20,781 [valley man3] this one's infested too! 1262 01:15:21,576 --> 01:15:22,150 [valley woman] this way! 1263 01:15:22,576 --> 01:15:23,550 - get out of the way! hey! - 1264 01:15:23,718 --> 01:15:25,077 [royal guard] what do you think you're doing?! 1265 01:15:25,138 --> 01:15:26,177 [woman grunting] 1266 01:15:26,329 --> 01:15:28,289 [woman 2] oh no, it's everywhere! 1267 01:15:29,833 --> 01:15:31,292 - Obaba! 1268 01:15:32,252 --> 01:15:34,128 [Obaba] this forest is doomed 1269 01:15:34,337 --> 01:15:36,297 we must burn it down 1270 01:15:37,007 --> 01:15:41,302 if we hesitate, the toxic jungle will engulf the entire valley 1271 01:15:42,304 --> 01:15:44,597 [valley man] isn't there some other way? 1272 01:15:44,723 --> 01:15:48,058 this forest has protected the valley from the jungle's poisons for 300 years 1273 01:15:48,184 --> 01:15:51,312 [valley man2] if only the Tolmekians had never come 1274 01:15:58,987 --> 01:16:01,488 [Gol] it looks like things are getting out of control 1275 01:16:01,615 --> 01:16:03,073 we better get back there fast! 1276 01:16:07,615 --> 01:16:08,073 [clicks] 1277 01:16:08,315 --> 01:16:09,973 [clanking] 1278 01:16:10,172 --> 01:16:12,205 [wind howling] 1279 01:16:14,972 --> 01:16:16,105 [inaudible speech] 01:16:16,972 --> 01:16:17,905 [Asbel] you think so? 1280 01:16:18,092 --> 01:16:19,875 everything looks the same to me 1281 01:16:22,719 --> 01:16:24,345 [Nausicaä] the insects have left the jungle... 1282 01:16:27,932 --> 01:16:31,101 ...what's going on? my heart's pounding like crazy... 1283 01:16:31,853 --> 01:16:33,195 [Asbel] hey, we're almost there! 1284 01:16:33,313 --> 01:16:35,898 Pejite's just over that mountain 1285 01:16:36,911 --> 01:16:39,461 [wind howling] 1286 01:16:43,611 --> 01:16:45,461 [glider whizzing] 1287 01:16:49,611 --> 01:16:51,461 [sshwoooshh!] 1288 01:16:56,211 --> 01:16:57,461 [Asbel] something strange is going on 1289 01:16:57,587 --> 01:16:59,346 what's that haze over there? 1290 01:17:03,927 --> 01:17:05,219 [Nausicaä] Asbel, put your mask on! 1291 01:17:08,348 --> 01:17:09,383 [Asbel] the insects, 1292 01:17:09,548 --> 01:17:10,883 they're all dead 1293 01:17:11,226 --> 01:17:12,434 [Nausicaä] we've got to get to Pejite 1294 01:17:12,560 --> 01:17:13,429 [Asbel] be careful, 1295 01:17:13,660 --> 01:17:15,729 the Tolmekian army could still be there 1296 01:17:20,660 --> 01:17:24,729 [fires crackling] 1297 01:17:56,507 --> 01:17:57,324 [gasps] 1298 01:18:07,907 --> 01:18:09,324 [Nausicaä] a dead ohm 1299 01:18:09,451 --> 01:18:12,119 [Asbel] and the capital's been destroyed 1300 01:18:23,089 --> 01:18:24,923 Pejite is finished, 1301 01:18:25,049 --> 01:18:27,885 it was far too much to pay, even if it did get the Tolmekians out of our city 1302 01:18:28,011 --> 01:18:29,180 [Nausicaä] "Too much to pay" ? 1303 01:18:29,211 --> 01:18:31,180 Asbel, what are you talking about? 1304 01:18:32,284 --> 01:18:34,242 [engine humming] 1305 01:18:34,684 --> 01:18:35,642 [Nausicaä] an airship 1306 01:18:35,769 --> 01:18:38,353 [Asbel] it's one of ours, they're landing let's go! 1307 01:18:42,533 --> 01:18:45,533 [screeching] 1308 01:18:50,533 --> 01:18:51,533 [Pejite chief] Asbel! 1309 01:18:51,859 --> 01:18:53,226 you're still alive! 1310 01:18:53,495 --> 01:18:54,770 [Asbel] what have you done to our city? 1311 01:18:54,895 --> 01:18:56,470 it's completely destroyed! 1312 01:18:56,696 --> 01:18:58,673 [Pejite chief] don't worry, we can rebuild it 1313 01:18:58,720 --> 01:19:00,335 and if the jungle starts to spread here, 1314 01:19:00,429 --> 01:19:01,735 - we'll burn it off - [Pejite man] Asbel! 1315 01:19:01,961 --> 01:19:04,171 [Asbel] with what? the giant warrior isn't here 1316 01:19:04,297 --> 01:19:05,107 [Pejite chief] we know, 1317 01:19:05,197 --> 01:19:06,507 it's in the Valley of the Wind 1318 01:19:06,633 --> 01:19:07,341 [Asbel] how do you know that? 1319 01:19:07,910 --> 01:19:10,969 [Pejite chief] [chuckles] we've already made plans to get it back 1320 01:19:11,095 --> 01:19:13,455 our plan is being executed as we speak 1321 01:19:14,215 --> 01:19:16,650 all the Tolmekians in the Valley will be dead by... 1322 01:19:16,776 --> 01:19:17,759 [Asbel] what!? 1323 01:19:18,061 --> 01:19:20,395 [Nausicaä] what are you planning to do to my valley?! 1324 01:19:20,522 --> 01:19:22,664 [Pejite chief] Asbel, who is this? 1325 01:19:23,983 --> 01:19:25,926 [Asbel] she's the princess of the Valley of the Wind, 1326 01:19:26,277 --> 01:19:27,661 and she saved my life 1327 01:19:27,946 --> 01:19:29,363 - [All gasp] - the Valley of the Wind? 1328 01:19:29,697 --> 01:19:31,365 [Nausicaä] tell me, what is gonna happen?! 1329 01:19:35,245 --> 01:19:38,455 Asbel, you know what the plan is you have to tell me 1330 01:19:39,999 --> 01:19:41,816 [Asbel] we're going to bait insects into the valley 1331 01:19:41,999 --> 01:19:42,816 [gasps] 1332 01:19:43,236 --> 01:19:45,963 [Nausicaä] so you lured the insects here into Pejite? 1333 01:19:49,336 --> 01:19:50,463 [sobs] 1334 01:19:50,701 --> 01:19:53,152 what a monstrous thing to do 1335 01:19:54,097 --> 01:19:57,117 [Pejite chief] we have to get the giant warrior out of the hands of the Tolmekians 1336 01:19:57,197 --> 01:19:58,517 no matter what it takes 1337 01:19:58,613 --> 01:20:00,259 [Pejite man] we're doing this for the good of the planet, 1338 01:20:00,263 --> 01:20:01,319 you've got to understand 1339 01:20:01,436 --> 01:20:04,623 [Nausicaä] Ahh! the good of the planet? you're killing my people! 1340 01:20:05,191 --> 01:20:07,894 don't do this, I beg you! please, please, stop this now! 1341 01:20:07,922 --> 01:20:09,319 [Pejite man] It's too late 1342 01:20:09,445 --> 01:20:12,030 [Pejite chief] once the insects start stampeding, they can't be stopped 1343 01:20:15,118 --> 01:20:19,106 the Tolmekians nearly killed off all our people, they must be stopped! 1344 01:20:20,065 --> 01:20:21,616 we have no other choice 1345 01:20:23,465 --> 01:20:24,116 Stop her! 1346 01:20:24,191 --> 01:20:25,721 - Stop her! - Grab her! 1347 01:20:28,538 --> 01:20:30,168 [Nausicaä] let me go! 1348 01:20:30,538 --> 01:20:32,168 Ahh, let me go! 1349 01:20:35,763 --> 01:20:38,328 [Pejite chief] things may seem bad to you now, princess, 1350 01:20:38,393 --> 01:20:40,326 but once we have the warrior, we'll burn the jungle, 1351 01:20:40,483 --> 01:20:41,526 and take back the Earth 1352 01:20:41,644 --> 01:20:44,146 [Nausicaä] you savages, you're just as bad as the Tolmekians! 1353 01:20:44,272 --> 01:20:47,448 [Pejite chief] you're wrong, the Tolmekians want to take over the world! 1354 01:20:47,567 --> 01:20:50,319 [Nausicaä] listen, every one of us relies on water from the wells 1355 01:20:50,445 --> 01:20:53,447 because mankind has polluted all the lakes and rivers 1356 01:20:53,715 --> 01:20:55,392 but do you know why the well water is pure? 1357 01:20:55,418 --> 01:20:57,853 the trees of the wasteland purify it 1358 01:20:57,963 --> 01:20:59,764 and you plan to burn the trees down? 1359 01:20:59,963 --> 01:21:02,164 you must not burn down the toxic jungle! 1360 01:21:02,290 --> 01:21:04,858 you should have left the giant warrior beneath the Earth! 1361 01:21:05,084 --> 01:21:06,677 [Pejite chief] so what should we do? 1362 01:21:06,863 --> 01:21:09,187 surrender and become the slaves of the Tolmekians? 1363 01:21:09,213 --> 01:21:10,464 [Nausicaä] don't you understand?! 1364 01:21:10,632 --> 01:21:12,450 Asbel tell them how the jungle evolved, 1365 01:21:12,557 --> 01:21:13,977 and how the insects are guarding it 1366 01:21:14,027 --> 01:21:16,377 so that we won't pollute the world again 1367 01:21:17,055 --> 01:21:19,306 Asbel, please? 1368 01:21:20,266 --> 01:21:21,516 [Pejite chief] oof! what are you doing?! [gun clicks] 1369 01:21:21,643 --> 01:21:22,678 [Asbel] just stay right there, 1370 01:21:22,943 --> 01:21:24,798 let go of the princess, now! 1371 01:21:24,938 --> 01:21:26,430 [Pejite chief] calm down, Asbel 1372 01:21:26,538 --> 01:21:27,130 [gunfire] ptang! 1373 01:21:27,398 --> 01:21:28,500 [Asbel] let her go!! 1374 01:21:28,808 --> 01:21:29,775 I mean it!! 1375 01:21:30,452 --> 01:21:31,894 Nausicaä, go back and warn your people! 1376 01:21:32,552 --> 01:21:33,194 [thwogg!] uhh! 1377 01:21:33,552 --> 01:21:34,194 [Nausicaä] ahh! 1378 01:21:37,951 --> 01:21:38,992 Asbel!! 1379 01:21:39,118 --> 01:21:39,826 let me go!! 1380 01:21:46,118 --> 01:21:48,826 [breathing heavily] 1381 01:21:51,118 --> 01:21:51,826 uhh! 1382 01:21:59,694 --> 01:22:04,102 [distant gunshots] 1383 01:22:05,694 --> 01:22:08,102 [shouting, screaming] 1384 01:22:12,694 --> 01:22:14,102 [Kushana] what a bunch of fools 1385 01:22:18,074 --> 01:22:20,817 [Gol] I can't wait to beat the tar out of those Tolmekians 1386 01:22:20,843 --> 01:22:22,861 [Gikkuri] I thought we said we wouldn't do anything rash? 1387 01:22:22,894 --> 01:22:25,398 [Kurotowa] don't panic, just rescue the soldiers with the tanks 1388 01:22:25,454 --> 01:22:26,098 - yes sir! 1389 01:22:26,124 --> 01:22:28,917 - sir, the villagers just killed our last soldier on the field! 1390 01:22:29,210 --> 01:22:30,385 [Kurotowa] are they heading for the castle? 1391 01:22:30,411 --> 01:22:31,378 - not yet, 1392 01:22:31,504 --> 01:22:33,063 but more of them keep gathering 1393 01:22:33,589 --> 01:22:35,684 [Kurotowa] all this over a little forest, 1394 01:22:35,789 --> 01:22:37,784 they're as annoying as the Pejites, 1395 01:22:37,810 --> 01:22:39,527 if they just calmed d... 1396 01:22:41,680 --> 01:22:42,906 [grunting] 1397 01:22:43,480 --> 01:22:45,106 [soldiers] look out! - huh?! [grenades clinking] 1398 01:22:45,380 --> 01:22:47,106 [ka-boom!] - aaahhh! 1399 01:22:47,380 --> 01:22:48,106 - uhh? 1400 01:22:48,380 --> 01:22:49,106 [whomp!] - uahhh! 1401 01:22:49,780 --> 01:22:51,406 [Kurotowa] they hijacked our tank! 1402 01:22:52,984 --> 01:22:54,109 [Gol] get this thing moving! 1403 01:22:54,235 --> 01:22:55,827 [Niga] I'm going, don't rush me 1404 01:22:56,237 --> 01:22:57,230 [soldier] fire! 1405 01:22:57,437 --> 01:22:58,530 [Gikuri] Here they come! 1406 01:22:58,990 --> 01:23:00,132 - forward! - 1407 01:23:00,390 --> 01:23:01,532 [soldiers hutting] 1408 01:23:02,035 --> 01:23:03,723 [Gol] come on, come on let's go! 1409 01:23:03,819 --> 01:23:05,512 [Niga] maybe it's this one 1410 01:23:06,914 --> 01:23:08,740 [engine whining] hey, it's doing something! 1411 01:23:08,766 --> 01:23:11,184 [Gikkuri] Niga, where are you going?! 1412 01:23:11,216 --> 01:23:11,825 [gasps] 1413 01:23:11,916 --> 01:23:12,525 [screaming] 1414 01:23:12,676 --> 01:23:13,825 [guns firing] 1415 01:23:14,016 --> 01:23:15,725 [brrgaassh!!] 1416 01:23:16,516 --> 01:23:17,725 [Gol] what do you think you're doing?! 1417 01:23:17,816 --> 01:23:18,725 go forward! 1418 01:23:18,851 --> 01:23:20,452 [Niga] I know, I know 1419 01:23:20,551 --> 01:23:22,652 [grrrkkhshh!!] 1420 01:23:22,751 --> 01:23:25,452 [krakaashh!!!] 1421 01:23:25,551 --> 01:23:27,452 [soldiers shouting] 1422 01:23:28,951 --> 01:23:29,952 [stop them!] 1423 01:23:30,156 --> 01:23:32,331 [Kurotowa] they're getting away, send out all the tanks! 1424 01:23:32,496 --> 01:23:33,631 huh?! 1425 01:23:33,766 --> 01:23:35,531 - your highness! - ten hut! 1426 01:23:36,601 --> 01:23:38,528 [Kurotowa] ...she's alive... 1427 01:23:38,654 --> 01:23:40,739 well that dream didn't last long 1428 01:23:41,616 --> 01:23:42,749 your Highness! 1429 01:23:44,201 --> 01:23:45,230 [weeeoooo!] 1430 01:23:45,371 --> 01:23:47,230 [bwaamm!!] - aa-aahhh!!! 1431 01:23:47,371 --> 01:23:48,830 [Gikkuri] we'll hold off the troops, 1432 01:23:48,956 --> 01:23:52,208 you round up the villagers and seek shelter by the Acid Lake! 1433 01:23:52,234 --> 01:23:53,235 - right, let's go! 1434 01:23:53,734 --> 01:23:54,735 - come on! 1435 01:23:54,962 --> 01:23:58,923 [Muzu] we just have to lie low until the princess returns in the gunship 1436 01:23:59,062 --> 01:24:01,323 [panting, gasping] 1437 01:24:02,011 --> 01:24:04,838 - don't slow down, come on! - you can make it, keep moving! 1438 01:24:05,348 --> 01:24:07,095 [Gol] don't just stand there, give me a hand 1439 01:24:07,141 --> 01:24:08,475 [Gikkuri] but I have a bad back 1440 01:24:08,661 --> 01:24:09,379 [blaamm!!] 1441 01:24:09,561 --> 01:24:11,079 [Gikkuri] eyaagh! get us out of here! 1442 01:24:11,261 --> 01:24:12,879 the tanks are coming!!! 1443 01:24:12,961 --> 01:24:14,879 [engines whirring] 1444 01:24:15,817 --> 01:24:17,817 [Gikkuri] you're just turning in circles! [Niga] I know, 1445 01:24:17,884 --> 01:24:19,493 - Go forward! - I know! 1446 01:24:19,584 --> 01:24:20,693 thoomm! 1447 01:24:21,084 --> 01:24:22,693 [bwaamm!] - gyaahh!!! 01:24:22,784 --> 01:24:23,793 [Gikkuri] we're hit!! 1448 01:24:24,884 --> 01:24:25,993 thoomm!! 1449 01:24:26,384 --> 01:24:27,693 thooommm!! 1450 01:24:28,236 --> 01:24:30,794 [engine humming] 1451 01:24:31,936 --> 01:24:34,194 [alarm blaring] 1452 01:24:34,836 --> 01:24:35,794 [captain] what do you got, soldier? 1453 01:24:35,920 --> 01:24:37,195 [gunner] it's a ship from Pejite! 1454 01:24:37,338 --> 01:24:39,080 I caught a glimpse of it just beyond those clouds! 1455 01:24:39,126 --> 01:24:39,973 [captain] good work! 1456 01:24:44,126 --> 01:24:47,973 [engine humming] 1457 01:24:53,980 --> 01:24:56,348 [guard] careful, she's a wild one 1458 01:24:56,480 --> 01:24:57,648 [door unlocks] 1459 01:24:59,948 --> 01:25:01,073 [creaking] 1460 01:25:03,948 --> 01:25:05,073 [Pejite woman] quickly now 1461 01:25:06,481 --> 01:25:07,036 [Teto squeaks] 1462 01:25:07,201 --> 01:25:09,536 Nausicaä, we're going to get you out of here 1463 01:25:09,846 --> 01:25:11,546 so you can warn the people of the valley 1464 01:25:11,914 --> 01:25:14,549 there may still be enough time if you take your glider 1465 01:25:15,042 --> 01:25:16,818 it's ready and waiting for you 1466 01:25:17,837 --> 01:25:20,172 Asbel told me everything that has happened 1467 01:25:20,298 --> 01:25:21,899 [Pejite girl] I'm going to be taking your place princess, 1468 01:25:21,998 --> 01:25:22,999 put this on 1469 01:25:23,125 --> 01:25:24,158 [Nausicaä] but, who are you? 1470 01:25:24,544 --> 01:25:26,761 [Pejite woman] I'm Asbel and Lastel's mother 01:25:26,844 --> 01:25:27,961 [gasps] 1471 01:25:28,715 --> 01:25:30,456 [Nausicaä] you're their mother 01:25:30,615 --> 01:25:31,256 [Asbel's mother] ohh! 1472 01:25:31,392 --> 01:25:33,351 please forgive us, 1473 01:25:33,569 --> 01:25:35,846 what our people did was horribly wrong 1474 01:25:36,672 --> 01:25:37,463 [Pejite girl] hurry! 1475 01:25:44,806 --> 01:25:45,697 [Nausicaä] what will happen to her? 1476 01:25:45,823 --> 01:25:47,741 [Asbel's mother] don't worry, she'll be fine 1477 01:25:49,831 --> 01:25:51,998 [women murmuring] 1478 01:25:53,831 --> 01:25:54,998 [Pejite woman] please be careful 1479 01:25:55,124 --> 01:25:57,542 [elder woman] and forgive us for the way you've been treated 1480 01:25:57,668 --> 01:25:59,427 [Asbel] Nausicaä, this way! [Pejite woman] here! 1481 01:26:00,254 --> 01:26:01,304 [Asbel] hurry! 1482 01:26:01,454 --> 01:26:02,604 [Pejite women] - be careful - we're sorry 1483 01:26:02,798 --> 01:26:04,758 [Nausicaä] thank you everyone! 1484 01:26:05,098 --> 01:26:06,358 [women] - good luck, - take care 1485 01:26:07,094 --> 01:26:09,054 [Asbel] I'm sorry it took me so long 1486 01:26:11,182 --> 01:26:12,432 can you launch from here? 1487 01:26:12,558 --> 01:26:13,625 [Nausicaä] I'll try 1488 01:26:13,758 --> 01:26:14,725 [gears turning] 1489 01:26:21,817 --> 01:26:22,951 the Tolmekians! 1490 01:26:24,072 --> 01:26:25,957 [bullets hitting] 1491 01:26:26,072 --> 01:26:27,157 [Pejite chief] get us out of here, 1492 01:26:27,272 --> 01:26:28,657 head for the clouds! 1493 01:26:34,987 --> 01:26:35,813 [gunner] cease fire! 1494 01:26:40,086 --> 01:26:41,329 they'll never survive, 1495 01:26:41,386 --> 01:26:43,729 it's a pilot's worst nightmare in those clouds! 1496 01:26:43,886 --> 01:26:44,729 [thunder crashing] 1497 01:26:48,611 --> 01:26:51,637 [pilot] this is suicide! I can't steer! 1498 01:26:51,711 --> 01:26:53,637 [women and children screaming] 1499 01:26:55,711 --> 01:26:57,637 [thunder crash] 1500 01:26:58,111 --> 01:26:59,637 [metal ripping] - krrching! zhting! 1501 01:26:59,839 --> 01:27:01,407 [Asbel] the storm is tearing the ship apart! 1502 01:27:01,575 --> 01:27:05,151 [Pejite chief] it's no use! our only hope is to get out of these clouds and fight back! 1503 01:27:07,950 --> 01:27:09,284 [engine humming from above] 1504 01:27:10,550 --> 01:27:12,784 [pilot] daaahh! [Pejite chief] They expected this! 1505 01:27:17,252 --> 01:27:19,032 [engines buzzing] 1506 01:27:21,252 --> 01:27:23,032 [Asbel] look, what are they doing? 1507 01:27:23,128 --> 01:27:25,129 [Nausicaä] Oh no! they're trying to pin us against the clouds 1508 01:27:25,178 --> 01:27:27,129 so they can board our ship! 1509 01:27:27,378 --> 01:27:29,129 [wind slam] 1510 01:27:30,231 --> 01:27:32,374 [metal clashing] 1511 01:27:35,631 --> 01:27:37,374 [soldiers grunting] 1512 01:27:39,231 --> 01:27:40,374 [soldier] open it up!! 1513 01:27:41,731 --> 01:27:42,574 [Asbel] they're coming in, 1514 01:27:42,731 --> 01:27:44,274 you got to get out of here now! 1515 01:27:44,500 --> 01:27:46,359 [Nausicaä] I can't just leave you like this! 1516 01:27:46,402 --> 01:27:48,819 or your mother, or the girl who took my place in the cell 1517 01:27:48,945 --> 01:27:50,796 you need all the help you can get! 1518 01:27:51,156 --> 01:27:52,898 [Asbel] you have to save the people of the valley, 1519 01:27:52,956 --> 01:27:53,498 please! 1520 01:27:53,525 --> 01:27:56,127 go, or my people will never forgive themselves! [kkra-aashh!] 1521 01:27:56,525 --> 01:27:57,427 [both gasping] 1522 01:28:03,973 --> 01:28:05,256 [blades clashing] 1523 01:28:07,173 --> 01:28:08,256 [captain] take the ship, 1524 01:28:08,382 --> 01:28:10,717 I want every Pejite dead, now! 1525 01:28:10,982 --> 01:28:11,917 [grunting] 1526 01:28:12,082 --> 01:28:13,117 [Nausicaä] huh?! 1527 01:28:13,723 --> 01:28:15,265 [blades swishing] 1528 01:28:16,383 --> 01:28:17,665 [Asbel] go, Nausicaä, go!! 1529 01:28:17,623 --> 01:28:18,265 [thud!] 1530 01:28:18,434 --> 01:28:19,851 [Nausicaä] Asbel!! 1531 01:28:38,434 --> 01:28:39,851 [whizzing] 1532 01:28:42,734 --> 01:28:43,851 [jets blasting] bwooosshh! 1533 01:29:17,535 --> 01:29:19,544 [Mito] there's the princess!! 1534 01:29:20,579 --> 01:29:21,446 [Nausicaä] Mito!! 1535 01:29:22,879 --> 01:29:23,546 [gunship fires] brraattt! 1536 01:29:23,679 --> 01:29:24,246 [gasps] 1537 01:29:24,479 --> 01:29:25,746 va-kooomm!! - aa-ahhh!! 1538 01:29:29,579 --> 01:29:31,046 [Mito] hahaaah!!! 1539 01:29:31,179 --> 01:29:33,446 [vrreeeeooohhmm!] 1540 01:29:33,979 --> 01:29:35,146 [bwakhoom!] 1541 01:29:36,554 --> 01:29:38,821 [Nausicaä] Mito, lord Yupa! the Valley is in danger!! 1542 01:29:38,956 --> 01:29:39,897 [Mito] princess!! 1543 01:29:39,974 --> 01:29:42,800 [Nausicaä] hurry, hurry, please!! 1544 01:29:43,018 --> 01:29:45,311 [Mito] I'll send out the docking hook now! 1545 01:29:45,438 --> 01:29:47,905 lord Yupa, pull the red lever on your right! 1546 01:29:49,821 --> 01:29:51,239 [bashing] 1547 01:29:51,521 --> 01:29:52,239 [grunting] 1548 01:29:53,821 --> 01:29:55,239 [captain] why is this taking so long? 1549 01:29:55,321 --> 01:29:56,539 knock it down! 1550 01:29:56,854 --> 01:29:58,621 [baby crying] [murmuring] 1551 01:30:01,454 --> 01:30:03,621 [Asbel] this door's gonna bust any second now 1552 01:30:03,998 --> 01:30:05,734 [Pejite chief] fine, let them break it down 1553 01:30:05,858 --> 01:30:08,134 we must fight them with honor and with dignity 1554 01:30:10,004 --> 01:30:11,137 [Pejite girl] what's behind us? 1555 01:30:11,881 --> 01:30:13,181 a bird? 1556 01:30:13,549 --> 01:30:15,875 [soldier] look, a gunship from the Valley of the Wind! 1557 01:30:15,901 --> 01:30:16,684 [captain] what?! 1558 01:30:18,901 --> 01:30:20,484 [fwsshhh] 1559 01:30:20,561 --> 01:30:21,145 - uhh! 1560 01:30:21,261 --> 01:30:22,745 - ahh! 1561 01:30:23,261 --> 01:30:24,545 [krsschiiing!] 1562 01:30:25,261 --> 01:30:26,945 - get 'im! aahh! 1563 01:30:27,261 --> 01:30:28,745 [blades clashing] 1564 01:30:28,961 --> 01:30:29,745 ttwiiing! 1565 01:30:30,261 --> 01:30:32,745 - ah-aahh!! 1566 01:30:34,737 --> 01:30:35,730 [captain] it's lord Yupa, 1567 01:30:35,837 --> 01:30:37,530 kill him and you'll be famous! 1568 01:30:37,637 --> 01:30:38,730 - eyaaahhh!! 1569 01:30:41,237 --> 01:30:42,730 [blades clashing] 1570 01:30:44,537 --> 01:30:45,130 [chwikk!] 1571 01:30:45,581 --> 01:30:46,625 [Lord Yupa] I suggest you surrender, 1572 01:30:46,781 --> 01:30:48,625 there's no ship coming to rescue you 1573 01:30:48,751 --> 01:30:49,976 [captain] this guy's tough 1574 01:30:50,151 --> 01:30:51,076 [ffwoooshh!] 1575 01:30:51,851 --> 01:30:53,076 [engine humming] 1576 01:30:54,715 --> 01:30:56,284 [Mito] this is way too fast!! 1577 01:30:56,515 --> 01:30:58,284 the engine's gonna burn out!! 1578 01:30:58,385 --> 01:31:01,587 [Nausicaä] I don't care, as long as it holds out until we get to the valley! 1579 01:31:01,634 --> 01:31:03,168 Increase speed! 1580 01:31:03,599 --> 01:31:05,892 please dear God, please hear this prayer, 1581 01:31:06,060 --> 01:31:08,094 you must protect the people of the valley! 1582 01:31:09,160 --> 01:31:14,594 [wind howling] 1583 01:31:15,160 --> 01:31:16,594 [murmuring] 1584 01:31:16,860 --> 01:31:17,994 [coughing] 1585 01:31:24,456 --> 01:31:25,866 [soldier] - I don't like this waiting game... 1586 01:31:25,916 --> 01:31:27,066 - check your weapons! 1587 01:31:27,456 --> 01:31:30,166 [Kurotowa] well this is dull, are they ever going to budge? 1588 01:31:30,292 --> 01:31:32,041 [Kushana] they're waiting for their princess to return 1589 01:31:32,127 --> 01:31:33,109 [Kurotowa] the princess? 1590 01:31:33,420 --> 01:31:35,431 [Kushana] they expect her to come back here and rescue them, 1591 01:31:35,520 --> 01:31:36,631 with their gunship 1592 01:31:36,757 --> 01:31:38,726 [Kurotowa] that gunship could be a real pain in the neck, 1593 01:31:38,857 --> 01:31:40,826 should we start a fight now and avoid the mess? 1594 01:31:41,053 --> 01:31:43,638 [Kushana] do you know anything about that old ship they're hiding in? 1595 01:31:43,764 --> 01:31:46,558 [Kurotowa] I've heard it was built before the Seven Days of Fire 1596 01:31:46,584 --> 01:31:48,736 I don't know if its true but it's supposed to have traveled everywhere, 1597 01:31:48,884 --> 01:31:50,436 even to the stars 1598 01:31:50,604 --> 01:31:52,814 they say guns can't penetrate its armor, 1599 01:31:52,940 --> 01:31:54,816 but I bet if you hit it just right... 1600 01:31:54,942 --> 01:31:56,343 [Kushana] no, we're going to wait for the princess 1601 01:31:56,412 --> 01:31:57,443 [Kurotowa] what? 1602 01:31:57,903 --> 01:31:59,855 [Kushana] I want to see if she can make it back alive 1603 01:31:59,903 --> 01:32:01,655 from the middle of the jungle, 1604 01:32:02,616 --> 01:32:03,660 If she's not dead, 1605 01:32:03,676 --> 01:32:05,660 I'd like a chance to get to know her 1606 01:32:09,331 --> 01:32:11,791 so men, have you made up your minds yet? 1607 01:32:12,126 --> 01:32:14,919 if you advise the villagers to surrender, I'll let you go 1608 01:32:15,830 --> 01:32:17,755 or would you rather end up like Pejite? 1609 01:32:19,174 --> 01:32:21,634 [Gikkuri] it's strange that you're a princess too 1610 01:32:21,760 --> 01:32:24,762 you're not anything at all like our princess 1611 01:32:24,888 --> 01:32:26,472 [Gol] ehh, take a look at my hands 1612 01:32:27,308 --> 01:32:29,475 I have the same illness as King Jihl 1613 01:32:29,768 --> 01:32:33,479 six months from now, my hands will be as hard as rocks 1614 01:32:33,647 --> 01:32:36,440 but our princess told me that she truly loves 1615 01:32:36,547 --> 01:32:39,140 these beat-up old hands of mine, 1616 01:32:39,766 --> 01:32:41,410 when she looks at these hands, 1617 01:32:41,520 --> 01:32:43,889 she knows these are the hands of a hard worker 1618 01:32:44,033 --> 01:32:47,147 [Kushana] how can you be so foolish? the jungle is killing you 1619 01:32:47,173 --> 01:32:48,894 yet you want to live in harmony with it? 1620 01:32:49,522 --> 01:32:51,208 [Gikkuri] you plan to burn down the jungle, 1621 01:32:51,335 --> 01:32:54,020 but we've learned to use fire only in small amounts 1622 01:32:54,171 --> 01:32:57,373 [Gol] that's right, too much fire gives birth to nothing 1623 01:32:57,466 --> 01:33:00,894 fire can reduce a forest to ashes in a day, 1624 01:33:00,990 --> 01:33:04,872 while it takes the water and the wind a hundred years to grow one anew 1625 01:33:04,990 --> 01:33:07,472 [Gikkuri] we prefer the ways of the water and the wind 1626 01:33:07,598 --> 01:33:11,859 [Niga] the princess will be devastated when she sees that our forest is gone 1627 01:33:13,354 --> 01:33:15,855 [soldier] sir, do we have any orders yet sir? 1628 01:33:15,981 --> 01:33:16,856 [Kurotowa] just shut up 1629 01:33:16,982 --> 01:33:17,982 [soldier] yes sir! 1630 01:33:22,196 --> 01:33:23,750 [Kurotowa] something must have happened, 1631 01:33:23,796 --> 01:33:25,990 because she's starting to look kinda cute to me 1632 01:33:26,033 --> 01:33:27,193 [Kushana] Kurotowa! 1633 01:33:27,233 --> 01:33:28,793 prepare the troops to attack! 1634 01:33:28,829 --> 01:33:30,295 [Kurotowa] what!? 1635 01:33:30,369 --> 01:33:31,395 we're not gonna wait? 1636 01:33:31,472 --> 01:33:33,114 [Kushana] we'll begin the attack in one hour 1637 01:33:33,140 --> 01:33:35,775 so get the troops fed and ready to go 1638 01:33:38,121 --> 01:33:41,906 [Kurotowa] ah yes food, plenty of time for a leisurely meal 1639 01:33:42,115 --> 01:33:43,508 [Valley man] - someone's comin'! 1640 01:33:47,983 --> 01:33:49,374 [Gol gasps] 1641 01:33:50,683 --> 01:33:52,374 [Gikkuri] Gol, what's wrong? 1642 01:33:52,768 --> 01:33:54,193 [Gol] the wind has died 1643 01:33:54,228 --> 01:33:56,061 [Gikkuri] there's no wind? 1644 01:33:57,264 --> 01:34:00,099 I don't believe it, it's never stopped before! 1645 01:34:00,176 --> 01:34:01,168 [Obaba agitated] aa-ahhh! 1646 01:34:01,276 --> 01:34:02,868 [little girl] Obaba, what's the matter? 1647 01:34:02,995 --> 01:34:03,983 [Valley woman] are you okay? 1648 01:34:04,113 --> 01:34:05,598 [Obaba] someone, 1649 01:34:05,653 --> 01:34:06,908 someone take me outside 1650 01:34:07,091 --> 01:34:09,117 something is very wrong! 1651 01:34:14,091 --> 01:34:15,617 [all gasps] 1652 01:34:16,091 --> 01:34:17,717 [girl in red cap] the wind has stopped blowing 1653 01:34:22,533 --> 01:34:27,767 [high-pitched ringing] 1654 01:34:32,433 --> 01:34:34,767 [girl in green tunic] Obaba, what's making my ears hurt? 1655 01:34:35,102 --> 01:34:39,397 [Obaba] it's in the air, the atmosphere is saturated with anger! 1656 01:34:39,502 --> 01:34:41,397 [engine humming] 1657 01:34:54,830 --> 01:34:55,830 [Nausicaä] we're close! 1658 01:34:56,123 --> 01:34:59,083 [Mito] we've cleared the jungle, three minutes to the Acid Lake! 1659 01:34:59,460 --> 01:35:00,486 [Nausicaä] Idle the engines, 1660 01:35:00,560 --> 01:35:02,286 drop beneath the clouds! 1661 01:35:11,180 --> 01:35:13,897 [Mito] princess, what's that red glow? 1662 01:35:15,058 --> 01:35:16,100 [Nausicaä] ohm! 1663 01:35:19,358 --> 01:35:21,100 [bellowing] 1664 01:35:33,861 --> 01:35:35,182 [Mito] look at them all, 1665 01:35:35,290 --> 01:35:37,922 every ohm in the jungle is headed straight for the valley! 1666 01:35:38,207 --> 01:35:40,650 [Nausicaä] what's making them stampede like that? 1667 01:35:40,807 --> 01:35:41,750 huh?! 1668 01:35:46,673 --> 01:35:48,633 something out there is calling to the herd 1669 01:35:49,218 --> 01:35:51,469 Mito, pull the ship up to the left! 1670 01:35:51,595 --> 01:35:52,387 [Mito] roger! 1671 01:36:20,415 --> 01:36:21,415 [Nausicaä] what's that? 1672 01:36:21,542 --> 01:36:23,300 Mito, send out a flare! 1673 01:36:23,919 --> 01:36:24,961 ready? 1674 01:36:26,380 --> 01:36:27,080 Fire!! 1675 01:36:27,180 --> 01:36:28,380 [bchoomm!] 1676 01:36:28,480 --> 01:36:29,280 [flare whistling] 1677 01:36:29,480 --> 01:36:31,080 [thoomm-krzzzt!] 1678 01:36:32,970 --> 01:36:35,011 [Mito] what the heck is that?! 1679 01:36:37,108 --> 01:36:38,133 [gasps] 1680 01:36:41,108 --> 01:36:42,733 [bug clicking] 1681 01:36:46,108 --> 01:36:47,733 [Nausicaä] no, they've got a baby ohm! 1682 01:36:47,860 --> 01:36:50,611 they're using the baby to lure the herd into the valley! 1683 01:36:50,937 --> 01:36:52,805 [Mito] I'll blast them out of the sky! 1684 01:36:52,881 --> 01:36:53,948 [Nausicaä] No!! 1685 01:36:55,659 --> 01:36:58,119 don't shoot, Mito! don't shoot!! 1686 01:37:02,875 --> 01:37:04,750 [Mito] what do you mean don't shoot?! 1687 01:37:04,918 --> 01:37:07,761 [Nausicaä] if we kill the baby ohm, there'll be no way to stop the stampede! 1688 01:37:07,880 --> 01:37:09,220 [Mito] what are we supposed to do? 1689 01:37:09,280 --> 01:37:11,620 I can't just sit here and watch our valley be destroyed! 1690 01:37:11,750 --> 01:37:12,592 [Nausicaä] don't worry Mito, 1691 01:37:12,959 --> 01:37:15,728 I'll get the baby ohm back to the herd, just trust me 1692 01:37:15,959 --> 01:37:19,728 [groaning] uhnnn... 1693 01:37:20,059 --> 01:37:21,728 nahh! [brrkasshh!] 1694 01:37:23,395 --> 01:37:25,070 [Mito] hey, what are you doing?! 1695 01:37:25,147 --> 01:37:26,981 [Nausicaä] go warn the valley! 1696 01:37:27,047 --> 01:37:28,081 uhh! [thsskhhwtt!] 1697 01:37:28,150 --> 01:37:29,275 [Mito] but princess, 1698 01:37:29,443 --> 01:37:30,943 you don't even have a weapon! 1699 01:37:31,043 --> 01:37:31,943 [gasps] 1700 01:37:38,290 --> 01:37:42,557 [murmuring] - are those engines? - [clearing throat] 1701 01:37:43,190 --> 01:37:44,957 [soldier] that flare is not one of ours, your Highness 1702 01:37:45,083 --> 01:37:45,666 [Kushana] what's the range? 1703 01:37:45,792 --> 01:37:48,861 [soldier] approximately twenty leagues just the other side of the lake 1704 01:37:49,087 --> 01:37:50,463 [Kushana] is it the princess's gun ship? 1705 01:37:50,631 --> 01:37:51,923 [Kurotowa] most likely 1706 01:37:52,031 --> 01:37:53,223 [flare whistling] 1707 01:37:53,331 --> 01:37:54,223 [explodes] 1708 01:37:54,331 --> 01:37:57,223 - flare! [fweeeeoooohh!] 1709 01:37:57,331 --> 01:37:58,223 [thoomm!] 1710 01:37:59,640 --> 01:38:01,349 [Kurotowa] yes, that's their distress signal, 1711 01:38:01,475 --> 01:38:03,225 it's the gunship, all right 1712 01:38:03,685 --> 01:38:05,645 [Kushana] hour's up, Kurotowa, let's go 1713 01:38:05,771 --> 01:38:06,938 [Kurotowa] sure you don't want to wait? 1714 01:38:07,064 --> 01:38:09,106 [Kushana] no, I have chosen the bloody path 1715 01:38:09,248 --> 01:38:12,574 [chvrroommm!] 1716 01:38:15,948 --> 01:38:18,074 - infantry, move out! 1717 01:38:18,148 --> 01:38:20,074 [troops hutting] 1718 01:38:22,955 --> 01:38:24,205 [Kurotowa] won't you go in? 1719 01:38:24,331 --> 01:38:25,498 [Kushana] I'm staying right here 1720 01:38:33,557 --> 01:38:34,507 - the gunship! 1721 01:38:37,277 --> 01:38:38,378 - fire!! 1722 01:38:47,888 --> 01:38:49,088 [Kushana] hold your fire! 1723 01:38:49,214 --> 01:38:51,315 you idiot, stop it! 1724 01:38:54,278 --> 01:38:56,495 - It's the princess' gunship! - Princess! 1725 01:38:56,655 --> 01:38:59,365 [Kushana] wait for my orders, hold your fire!! 1726 01:38:59,692 --> 01:39:01,500 [Kurotowa] Your Highness, wahh! 1727 01:39:05,038 --> 01:39:05,955 [Kushana] what happened to the princess? 1728 01:39:06,081 --> 01:39:07,123 [Gol] yeah, where is she? 1729 01:39:07,249 --> 01:39:08,833 [Gukkiri] shouldn't she be in the back seat? 1730 01:39:08,959 --> 01:39:11,252 [Mito] listen up, a herd of ohm was coming this way 1731 01:39:11,378 --> 01:39:12,420 [Gol] they're what?! 1732 01:39:12,546 --> 01:39:13,254 - the ohm?! 1733 01:39:13,839 --> 01:39:16,182 [Mito] the princess stayed behind to try to stop the stampede 1734 01:39:16,199 --> 01:39:17,282 from reaching the valley! 1735 01:39:17,442 --> 01:39:19,685 this is no time for a battle, 1736 01:39:19,970 --> 01:39:23,222 everybody, get to high ground, hurry! 1737 01:39:24,970 --> 01:39:25,822 [Kurotowa] wahh! 1738 01:39:26,226 --> 01:39:30,270 [little girl] Obaba, I see a red glow in the distance 1739 01:39:32,232 --> 01:39:33,774 it keeps getting bigger! 1740 01:39:33,900 --> 01:39:35,359 it's coming this way! 1741 01:39:35,485 --> 01:39:38,946 [Obaba] just hold on tight to Obaba children, 1742 01:39:39,072 --> 01:39:43,167 the ohm will come, there's nothing we can do about it 1743 01:39:43,360 --> 01:39:44,119 - quickly! 1744 01:39:45,138 --> 01:39:47,447 [Niga] don't panic, just keep moving forward, 1745 01:39:47,638 --> 01:39:48,847 - there is still time - hurry! 1746 01:39:49,041 --> 01:39:51,118 [elderly woman] but Mito, we're going to die anyway 1747 01:39:51,241 --> 01:39:52,918 we should die in the valley 1748 01:39:53,045 --> 01:39:55,556 [Mito] no, as long as the princess hasn't given up, 1749 01:39:55,645 --> 01:39:57,056 we can't either! 1750 01:39:57,340 --> 01:39:59,759 [Kushana] hold the ohm off for as long as possible 1751 01:39:59,885 --> 01:40:01,260 I'll be back with help 1752 01:40:01,636 --> 01:40:03,471 [Kurotowa] your Highness, don't do it! 1753 01:40:03,597 --> 01:40:05,212 it's not ready yet! 1754 01:40:05,287 --> 01:40:07,505 [Kushana] if not now, Kurotowa, then when? 1755 01:40:07,571 --> 01:40:08,393 move out! 1756 01:40:08,591 --> 01:40:09,993 [engine whining] 1757 01:40:10,257 --> 01:40:11,275 [bullets zipping] 1758 01:40:13,857 --> 01:40:16,275 [Nausicaä] don't shoot!! listen to me, please!!! 1759 01:40:19,207 --> 01:40:20,124 [sssshh!] 01:40:20,137 --> 01:40:20,424 [woooshh!!!] 1760 01:40:20,507 --> 01:40:21,424 [bwakaa!] 1761 01:40:21,487 --> 01:40:23,404 [fthoom! fthoom! fthoom!] 01:40:23,457 --> 01:40:24,824 [bksheoowhh!!!] 1762 01:40:30,207 --> 01:40:32,124 [Pejite man] she flies like the wind! 1763 01:40:32,334 --> 01:40:34,177 [younger Pejite] I think she's trying to tell us something, 1764 01:40:34,234 --> 01:40:35,377 maybe we shouldn't shoot her 1765 01:40:35,504 --> 01:40:37,963 [older Pejite] anyone who interferes with the plan is an enemy 1766 01:40:38,298 --> 01:40:41,107 besides, if we don't release this baby ohm in the valley soon, 1767 01:40:41,198 --> 01:40:42,767 we'll be the ones in trouble 1768 01:40:45,430 --> 01:40:48,173 here she comes, wait till she gets close, and then fire 1769 01:40:52,430 --> 01:40:55,173 [younger pejite] huh?! 1770 01:41:01,279 --> 01:41:02,504 [older pejite] she's in range, shoot her! 1771 01:41:02,531 --> 01:41:03,722 [younger pejite] I can't! 1772 01:41:04,157 --> 01:41:05,116 it's Lastel... 1773 01:41:05,242 --> 01:41:05,825 [older pejite] Move it! 1774 01:41:09,542 --> 01:41:09,925 [Nausicaä ] aagh! 1775 01:41:09,942 --> 01:41:10,325 ahh! 1776 01:41:10,942 --> 01:41:11,825 [older pejite] daahhh!! 1777 01:41:12,142 --> 01:41:13,525 [sshwoosh!] 1778 01:41:17,142 --> 01:41:18,525 [ba-thud!] 1779 01:41:22,442 --> 01:41:23,125 [tsschwaang!] 1780 01:41:23,842 --> 01:41:25,125 [brrgaassh!!] [Nausicaä ] aahh!! 1781 01:41:40,456 --> 01:41:41,790 [Teto squeaking] 1782 01:41:42,856 --> 01:41:44,790 [Nausicaä groaning] 1783 01:41:48,456 --> 01:41:50,790 [ohm clicking] 1784 01:41:50,956 --> 01:41:53,390 [fwssshh!] 1785 01:41:53,456 --> 01:41:54,590 [Nausicaä ] ohm, 1786 01:41:54,656 --> 01:41:56,790 [groaning] 1787 01:42:18,622 --> 01:42:20,264 [buzzing] 1788 01:42:21,985 --> 01:42:23,512 I'm not gonna hurt you, 1789 01:42:23,615 --> 01:42:24,612 don't be frightened 1790 01:42:24,738 --> 01:42:26,438 I'm not your enemy 01:42:26,738 --> 01:42:28,438 [sobbing] 1791 01:42:29,883 --> 01:42:31,817 I'm so sorry 1792 01:42:32,177 --> 01:42:34,929 is there any way you can forgive us? 1793 01:42:35,051 --> 01:42:38,182 how we've treated you so badly 01:42:40,751 --> 01:42:42,182 [bellowing] 01:42:44,551 --> 01:42:45,582 [shhssss!] 1794 01:42:45,760 --> 01:42:46,428 no, 1795 01:42:46,760 --> 01:42:48,828 n-no, don't move, you'll bleed to death! 1796 01:42:49,522 --> 01:42:52,264 come on, be a good boy, hold still! 1797 01:42:55,622 --> 01:42:56,064 [gasps] 1798 01:42:56,162 --> 01:42:59,264 [distant rumbling] 1799 01:43:02,067 --> 01:43:03,400 [Pejite man] oh no! they've found us! 1800 01:43:03,526 --> 01:43:05,385 [younger pejite] uh-they're coming this way! 1801 01:43:06,605 --> 01:43:09,881 [Nausicaä ] no, you can't go in this lake with wounds like that! 1802 01:43:09,932 --> 01:43:11,217 this water's bad! 1803 01:43:11,332 --> 01:43:12,417 it's filled with acid! 1804 01:43:12,532 --> 01:43:13,217 [splash! hisss!] 1805 01:43:13,432 --> 01:43:15,817 eeaahhh!!! 1806 01:43:15,932 --> 01:43:17,817 [groaning] 1807 01:43:18,432 --> 01:43:19,817 [ohm clicking buzzing] 1808 01:43:24,832 --> 01:43:25,817 [thud!] - uhh! 1809 01:43:26,932 --> 01:43:27,817 - aahh! [Teto squeaking] 1810 01:43:34,932 --> 01:43:36,817 [vibrating hum] 1811 01:43:46,611 --> 01:43:47,987 ohm, 1812 01:43:52,611 --> 01:43:53,987 [sobbing] 1813 01:44:16,290 --> 01:44:17,833 you're so kind 1814 01:44:17,959 --> 01:44:19,329 it's gonna be all right 1815 01:44:19,494 --> 01:44:21,837 soon they'll be here to take you home 1816 01:44:26,781 --> 01:44:28,742 huh? where are they going? 1817 01:44:28,881 --> 01:44:30,742 how can they be turning away? 1818 01:44:30,981 --> 01:44:35,242 ohm, not that way! you're headed straight for the valley! 1819 01:44:38,872 --> 01:44:41,106 they must be blind with rage 1820 01:44:41,274 --> 01:44:42,808 if I can't find a way to calm them 1821 01:44:42,884 --> 01:44:43,308 [boom!] 1822 01:44:43,374 --> 01:44:44,208 [gasps] 1823 01:44:44,674 --> 01:44:48,208 [rockets fired] 1824 01:44:50,074 --> 01:44:51,108 [kkthoomm!] 1825 01:44:51,174 --> 01:44:52,208 [bwakaamm!] 1826 01:44:52,574 --> 01:44:53,908 [bwakaamm!] 1827 01:44:55,122 --> 01:44:56,817 [laughing] 1828 01:44:56,912 --> 01:44:57,917 those idiots! 1829 01:44:58,182 --> 01:45:00,017 they're drawing the ohm with their fire 1830 01:45:00,143 --> 01:45:01,143 [younger pejite] we're gonna live 1831 01:45:01,269 --> 01:45:04,329 [older pejite] come on, let's get out of here, help me tip this over 1832 01:45:05,756 --> 01:45:06,640 wait! 1833 01:45:06,979 --> 01:45:08,606 No!, n-no don't shoot! 1834 01:45:08,859 --> 01:45:09,693 don't shoot! 1835 01:45:09,819 --> 01:45:11,570 [Nausicaä] you're gonna fly me back to the herd 1836 01:45:11,696 --> 01:45:13,447 and we're gonna give their baby back to them 1837 01:45:13,932 --> 01:45:15,991 [older pejite] there's no reason to try to pull a stunt like that 1838 01:45:16,117 --> 01:45:17,410 it's too late, the herd won't stop 1839 01:45:17,517 --> 01:45:18,910 [bratatatatat!] - daahh!! ahh!! 1840 01:45:20,580 --> 01:45:23,457 [Nausicaä] you'll take us there and you'll set us down in front of the herd 1841 01:45:23,583 --> 01:45:24,858 now, let's get going! 1842 01:45:25,251 --> 01:45:27,160 [younger pejite] but there's no way you'll survive 1843 01:45:27,199 --> 01:45:28,830 fire! fire! [thoomm! thoomm! thoomm!] 1844 01:45:28,899 --> 01:45:30,030 Fire!!! [thooomm!] 1845 01:45:30,929 --> 01:45:32,580 [distant explosions] [crowd murmuring] 1846 01:45:35,929 --> 01:45:38,580 [little girl in red cap] Obaba, are we all going to die? 1847 01:45:39,057 --> 01:45:42,776 [Obaba] if that is to be our fate, we can only wait and see 1848 01:45:43,011 --> 01:45:44,536 [Kurotowa] they don't even flinch 1849 01:45:44,604 --> 01:45:45,345 [soldier] I think we should retreat, sir 1850 01:45:45,471 --> 01:45:48,282 [Kurotowa] don't be stupid soldier, there's nowhere to retreat to 1851 01:45:48,371 --> 01:45:49,082 [clank!] 1852 01:45:49,201 --> 01:45:52,082 [royal guards] - let's go, let's go 1853 01:45:52,671 --> 01:45:54,014 [Kurotowa] hey, hold your position! 1854 01:45:54,216 --> 01:45:55,616 wait! Hold it! 1855 01:45:55,818 --> 01:45:57,992 stand your ground until her highness returns! 1856 01:45:58,119 --> 01:46:00,685 where is she? huh?! your highness! 1857 01:46:02,119 --> 01:46:04,685 [tank approaches] 1858 01:46:08,119 --> 01:46:11,685 [growling] 1859 01:46:22,867 --> 01:46:24,985 [soldiers] - ah, the giant warrior! 1860 01:46:25,111 --> 01:46:27,028 - It's him! - is it intact?! 1861 01:46:27,111 --> 01:46:28,028 - it's the warrior! - 1862 01:46:29,896 --> 01:46:32,531 [All cheering] alright!!! 1863 01:46:32,696 --> 01:46:33,531 - Now we got 'em!!! 1864 01:46:33,844 --> 01:46:36,303 - the warrior! - it's the giant warrior! 1865 01:46:47,071 --> 01:46:48,880 [Kurotowa] ahh, it's falling apart! 1866 01:46:48,951 --> 01:46:50,380 I knew it was too soon 1867 01:46:57,806 --> 01:46:59,350 [Kushana] incinerate them! 1868 01:46:59,896 --> 01:47:00,850 what are you waiting for? 1869 01:47:01,050 --> 01:47:02,420 were you not designed to be the most 1870 01:47:02,490 --> 01:47:04,720 evil creature on the face of the Earth! 1871 01:47:04,802 --> 01:47:06,820 [roaring] 1872 01:47:07,202 --> 01:47:09,620 [fsshzaaamm!] 1873 01:47:09,702 --> 01:47:11,420 [tsshkrraakooommm!!!] 1874 01:47:11,502 --> 01:47:13,820 [all screaming] 1875 01:47:13,920 --> 01:47:15,820 [rumbling] 1876 01:47:21,146 --> 01:47:24,806 [Kurotowa] amazing, no wonder the world was incinerated 1877 01:47:25,746 --> 01:47:28,206 - hail to her highness Kushana!!! - 1878 01:47:29,885 --> 01:47:31,385 [clicking, bellowing] 1879 01:47:38,885 --> 01:47:40,385 [Kushana] hit them again! 1880 01:47:40,845 --> 01:47:42,155 listen to me warrior, 1881 01:47:42,245 --> 01:47:43,855 fire on my command! 1882 01:47:43,945 --> 01:47:46,855 [grrrwaahrrr!] 1883 01:47:54,945 --> 01:47:55,855 [kzzthwiing!] 1884 01:47:55,945 --> 01:47:56,855 [vwhaammm!] 1885 01:48:01,945 --> 01:48:03,855 [hissing] 1886 01:48:03,945 --> 01:48:04,855 [soldiers screaming] 1887 01:48:06,645 --> 01:48:07,855 - run! [spplooogghh!!!] 1888 01:48:11,714 --> 01:48:12,623 - it's dead! 1889 01:48:13,214 --> 01:48:14,123 - No! - but... 1890 01:48:14,714 --> 01:48:16,423 - we're doomed! - oh no! 1891 01:48:16,714 --> 01:48:17,523 run!!! 1892 01:48:17,614 --> 01:48:18,523 [soldiers screaming] 1893 01:48:22,136 --> 01:48:24,012 [girl in red cap] the giant warrior died 1894 01:48:24,138 --> 01:48:26,306 [Obaba] that's the way it should be 1895 01:48:26,432 --> 01:48:29,834 the anger of the ohm reflects the anger of the Earth 1896 01:48:30,436 --> 01:48:34,439 the Earth knows it's wrong for us to survive 1897 01:48:34,836 --> 01:48:37,939 if we have to depend on a monster like that 1898 01:48:38,178 --> 01:48:39,069 [little girl] it's the princess! 1899 01:48:39,195 --> 01:48:40,612 [little girl 2] the princess is back! 1900 01:48:48,123 --> 01:48:49,291 [shrshhh] 1901 01:48:50,623 --> 01:48:52,291 - princess! - what is she doing? 1902 01:48:52,623 --> 01:48:54,091 - she'll be killed! 1903 01:48:54,239 --> 01:48:57,175 [swarm roaring] [rumbling] 1904 01:49:07,119 --> 01:49:08,175 [thud!] 1905 01:49:10,919 --> 01:49:12,775 [gasping] [shuddering] 1906 01:49:17,719 --> 01:49:18,875 [krrkaashh!!] 1907 01:49:19,999 --> 01:49:20,775 [krrgiisshh!!] 1908 01:49:20,889 --> 01:49:21,875 - ohhhh!! 1909 01:49:21,989 --> 01:49:22,875 [crashing] 1910 01:49:22,989 --> 01:49:27,175 [ggrrkshkrrmmm!!!] 1911 01:49:27,289 --> 01:49:31,875 [screaming] 1912 01:49:34,189 --> 01:49:38,875 [bellowing roaring] [rumbling] 1913 01:49:44,239 --> 01:49:46,375 [engine humming] 1914 01:50:05,139 --> 01:50:08,375 [Lord Yupa] look the color's changing, their rage is subsiding 1915 01:50:26,998 --> 01:50:28,891 [gasping] 1916 01:50:29,898 --> 01:50:32,891 [Obaba] the rage, it's left the atmosphere 1917 01:50:33,893 --> 01:50:34,995 [Mito] we're okay, 1918 01:50:35,193 --> 01:50:36,895 the ohm have stopped running 1919 01:50:54,205 --> 01:50:55,664 [all gasps] [little girl] there's the princess! 1920 01:51:03,423 --> 01:51:06,174 she's dead Obaba, she's dead 1921 01:51:06,968 --> 01:51:10,871 [Obaba] the princess has quieted the rage of the ohm 1922 01:51:11,597 --> 01:51:14,608 she gave her life to save the valley 1923 01:51:15,797 --> 01:51:18,608 [weeping, shuddering] 1924 01:52:14,827 --> 01:52:15,611 - look! 1925 01:52:15,827 --> 01:52:16,611 - over there! 1926 01:52:19,427 --> 01:52:20,411 - aahh! 1927 01:52:21,501 --> 01:52:22,485 [Kurotowa] what is this? 1928 01:52:22,631 --> 01:52:24,085 what are these lights? 1929 01:52:24,431 --> 01:52:28,085 [distant echo of child singing] 1930 01:52:28,431 --> 01:52:34,085 ♪ la la la la la la la... 1931 01:52:50,404 --> 01:52:51,446 Teto 1932 01:53:01,994 --> 01:53:03,446 [young ohm clicking] 1933 01:53:07,547 --> 01:53:08,755 I'm glad you're okay. 1934 01:53:09,590 --> 01:53:11,633 ohm, thank you 1935 01:53:12,218 --> 01:53:13,677 thank you 1936 01:53:32,655 --> 01:53:34,798 [Gol] ah, it's a miracle! 1937 01:53:34,867 --> 01:53:36,953 [Obaba] what beautiful creatures! 1938 01:53:38,079 --> 01:53:42,590 who knew how wonderful and caring the ohm could be? 1939 01:53:43,708 --> 01:53:44,619 children, 1940 01:53:44,787 --> 01:53:49,237 look carefully and tell me what these blind eyes cannot see 1941 01:53:49,463 --> 01:53:53,116 [little girl] the princess is wearing a blue dress that I've never seen before 1942 01:53:54,135 --> 01:53:57,304 it looks like she's walking through a golden field 1943 01:54:06,397 --> 01:54:09,308 "...after a thousand years of darkness, He will come, 1944 01:54:09,434 --> 01:54:13,894 clad in blue and surrounded by fields of gold!...ohh" [weeping] 1945 01:54:15,114 --> 01:54:16,740 [little girl] what's the matter? 1946 01:54:16,866 --> 01:54:20,452 [Obaba] the legend has come true! 1947 01:54:21,495 --> 01:54:23,038 - look there! 1948 01:54:24,206 --> 01:54:25,440 - the glider! 1949 01:54:25,591 --> 01:54:26,335 - there's wind! 1950 01:54:26,591 --> 01:54:28,335 - the wind has come back! 1951 01:54:33,591 --> 01:54:35,335 [cheering shouting] 01:54:53,291 --> 01:54:54,535 [gasps] 01:54:55,591 --> 01:54:57,535 [all laughing] 1952 01:55:02,594 --> 01:55:07,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 01:55:05,289 --> 01:55:07,707 starring the voices of 1953 01:55:07,833 --> 01:55:10,168 Nausicaä ALISON LOHMAN 1954 01:55:10,294 --> 01:55:13,213 Lord Yupa PATRICK STEWART 1955 01:55:13,339 --> 01:55:16,174 Kushana UMA THURMAN 1956 01:55:16,300 --> 01:55:18,760 Asbel SHIA LABEOUF 1957 01:55:19,300 --> 01:55:21,760 Mito EDWARD JAMES OLMOS 1958 01:55:22,300 --> 01:55:24,608 with CHRIS SARANDON as Kurotowa, FRANK WELKER as Gol, 1959 01:55:24,634 --> 01:55:26,785 JEFF BENNETT as Gikkuri, JAMES ARNOLD TAYLOR as Muzu, 1960 01:55:27,300 --> 01:55:31,760 MARK SILVERMAN as King Jihl/Niga, TRESS MACNEILLE as Obaba, 1961 01:55:32,300 --> 01:55:34,472 EMILY BAUER as Lastelle, JODI BENSON as Lastelle's & Asbel's Mother, ASHLEY ROSE ORR as Pejite peasant girl 1962 01:55:34,498 --> 01:55:36,785 MARK HAMILL as the Mayor of Pejite, 1963 01:55:37,300 --> 01:55:41,760 and TONY JAY as the Narrator 1964 01:56:15,609 --> 01:56:20,321 English translation by Linda HOAGLUND with Judith ALEY 1965 01:56:20,448 --> 01:56:25,452 Nao AMISAKI and Steve ALPERT 1966 01:56:25,745 --> 01:56:29,581 English subtitles by Ra (chichiboy) 2013 1967 01:56:29,749 --> 01:56:35,754 Production Top Craft 1968 01:56:47,224 --> 01:56:52,562 THE END