1 00:08:51,121 --> 00:08:51,681 Senta... 2 00:08:57,681 --> 00:09:00,481 Sì, guardi, può venire ancora un po' più indietro, se vuole. Credo... 3 00:09:00,681 --> 00:09:02,241 che le sia utile un metro in più. 4 00:09:02,481 --> 00:09:04,801 Quello sta laggiù, neanche ti sente. 5 00:09:05,001 --> 00:09:05,761 Scusi. 6 00:09:06,281 --> 00:09:07,721 Lei sente quando parlo? 7 00:09:09,201 --> 00:09:11,361 - Mi ricevi, marinaio? - Io non direi. 8 00:09:11,561 --> 00:09:13,841 È in un'altra città. E lontano chilometri. 9 00:09:15,121 --> 00:09:16,441 C'è un metro e mezzo. 10 00:09:17,121 --> 00:09:18,801 - E lui adesso si ferma. - E ancora distante, no? 11 00:09:19,001 --> 00:09:20,241 Ha un metro e mezzo. 12 00:09:25,081 --> 00:09:27,001 Va bene. Basta, basta! 13 00:09:55,641 --> 00:09:56,881 No, no! Fermo. 14 00:09:57,641 --> 00:09:59,121 Siamo molto vicini. Forse se... 15 00:09:59,321 --> 00:10:01,201 Se possiamo andare un po' avanti ce la fa. 16 00:10:03,761 --> 00:10:05,801 - Così non può. lo non... - No, no. Così non ci passa. 17 00:10:10,201 --> 00:10:12,961 - Faccia attenzione, non è mia la vettura. - Sì, certo. Glielo giuro. 18 00:10:13,561 --> 00:10:14,521 Stia tranquillo. 19 00:10:14,721 --> 00:10:16,601 Va bene. Giri tutto a sinistra, prego. 20 00:10:16,921 --> 00:10:18,001 Fermo così, ora. 21 00:10:20,481 --> 00:10:21,561 Raddrizzi, prego. 22 00:10:21,761 --> 00:10:23,521 Sì. Ma adesso mi sembra fatta, no? 23 00:10:25,321 --> 00:10:26,201 Neanche guardi! 24 00:10:26,401 --> 00:10:28,721 Però vedo lo stesso che tu non ce la fai. 25 00:10:29,401 --> 00:10:31,641 - Sono un espertissimo autista di limousine. - Quando mai ti è capitato. 26 00:10:31,841 --> 00:10:33,561 Espertissimo, come no. 27 00:10:34,201 --> 00:10:35,721 Guarda che sei vicinissima da quella parte. 28 00:10:35,921 --> 00:10:38,721 - Davvero? - Sì. Non andare più avanti, va' solo... 29 00:10:39,281 --> 00:10:40,001 dritta. 30 00:10:40,561 --> 00:10:42,521 - Come faccio ad accenderla? - Oddio santo. 31 00:10:43,401 --> 00:10:44,001 Cosa? 32 00:10:45,561 --> 00:10:47,121 - Attenzione. - Spegni quei cosi. 33 00:10:50,121 --> 00:10:50,881 Così? 34 00:10:52,041 --> 00:10:54,081 - Levati da lì. - Va bene. Ancora, vieni. 35 00:10:58,721 --> 00:10:59,801 Scusa. 36 00:11:07,961 --> 00:11:09,241 - Saranno neri. - Lo so. 37 00:11:10,161 --> 00:11:11,521 - Attenta. - Scusateci. 38 00:11:12,361 --> 00:11:15,441 - Inutile che stia a dirvi quanto siete in ritardo. - Scusateci tanto. 39 00:11:15,641 --> 00:11:16,681 - Scusate. - Veramente, scusate. 40 00:11:17,281 --> 00:11:18,961 Ciao. Ciao, cara. 41 00:11:21,441 --> 00:11:22,441 Ciao, Claire. 42 00:11:23,201 --> 00:11:24,841 - Scusa davvero. Ciao, John. - Ciao. 43 00:11:26,081 --> 00:11:28,001 Ci voleva qualcosa di più piccolo, forse. 44 00:11:28,881 --> 00:11:31,401 Quella brillante idea della limousine di chi è stata? 45 00:11:33,161 --> 00:11:35,561 La strada era così e la macchina era lunga così. Non c'era nessuna speranza. 46 00:11:35,761 --> 00:11:37,761 Nulla di quello che succede è una mia idea. 47 00:11:37,961 --> 00:11:38,521 È chiaro? 48 00:11:38,721 --> 00:11:42,041 Ho passato tutto il fine settimana con l'uomo più noioso della Terra. 49 00:11:42,241 --> 00:11:44,961 Che è anche il più caro organizzatore di matrimoni del pianeta. 50 00:11:45,761 --> 00:11:48,201 Allora, senti, tu lo vuoi questo? 51 00:11:48,401 --> 00:11:49,641 Sì, certo. 52 00:11:50,121 --> 00:11:51,481 Siamo soltanto qui. 53 00:11:52,321 --> 00:11:54,761 E dovevamo esserci due ore fa. 54 00:11:54,961 --> 00:11:55,481 Va bene. 55 00:11:56,001 --> 00:11:57,961 - Dai andiamo. - Forza. Diamoci dentro. 56 00:12:01,561 --> 00:12:03,001 Che stella è quella? 57 00:12:03,441 --> 00:12:04,281 Non lo so. 58 00:12:06,081 --> 00:12:08,041 John, tu sei abbastanza esperto di stelle, no? 59 00:12:08,241 --> 00:12:10,681 - Oddio, esperto non direi. - Oh, certo, come no. 60 00:12:11,481 --> 00:12:13,001 Quale stella guardi esattamente? 61 00:12:14,201 --> 00:12:15,001 Quella rossa. 62 00:12:17,081 --> 00:12:19,001 Mi stupisce che tu riesca a vederla. 63 00:12:19,201 --> 00:12:20,561 Quella lì è Antares. 64 00:12:21,321 --> 00:12:23,961 La stella principale della costellazione dello scorpione. 65 00:12:27,761 --> 00:12:29,001 Justine. 66 00:12:29,721 --> 00:12:32,201 Dobbiamo prima passare alle scuderie a salutare Abraham. 67 00:12:32,401 --> 00:12:33,721 - No, non dovete. - Sì, invece. 68 00:12:33,921 --> 00:12:34,801 Chi è Abraham? 69 00:12:45,881 --> 00:12:47,401 Ora sono sposata. 70 00:12:48,881 --> 00:12:50,841 Michael è diventato mio marito. 71 00:12:52,441 --> 00:12:54,561 Sono sicura che vi piacerete molto. 72 00:12:55,281 --> 00:12:56,601 Piacere di conoscerti. 73 00:12:58,161 --> 00:13:01,281 La sua padrona sono io. Sono l'unica che può cavalcarlo. 74 00:13:01,801 --> 00:13:03,481 Questo non è del tutto vero. 75 00:13:04,761 --> 00:13:07,401 Che c'è? Ogni tanto io esco, con lui. 76 00:13:07,601 --> 00:13:08,081 A dopo. 77 00:13:14,801 --> 00:13:16,041 Non posso più rimanere in silenzio. 78 00:13:16,241 --> 00:13:18,401 Gli invitati aspettano da più di due ore. 79 00:13:18,601 --> 00:13:20,041 - Lo so. - Non so più che inventare. 80 00:13:20,521 --> 00:13:24,361 Benvenuti al ricevimento della signora Justine e del signor Michael. 81 00:13:24,561 --> 00:13:26,641 - Oh, grazie. - Grazie, Piccolo Padre. 82 00:13:27,361 --> 00:13:30,561 Sareste così gentili da partecipare al nostro gioco dei fagioli? 83 00:13:30,761 --> 00:13:32,161 - Certo. - Ma certo. 84 00:13:36,521 --> 00:13:40,201 Prego, faccia la sua previsione su quanti fagioli ci sono nella bottiglia. 85 00:13:43,121 --> 00:13:45,121 Due milioni e sei fagioli. 86 00:13:45,601 --> 00:13:46,881 Due milioni e... 87 00:13:47,081 --> 00:13:48,281 sei fagioli. 88 00:13:48,481 --> 00:13:50,921 Vuole fare lei una previsione anche da parte di sua moglie? 89 00:13:51,121 --> 00:13:52,721 Questo no. No. Non oso farlo. 90 00:13:53,081 --> 00:13:54,081 - Non oso farlo. - Va bene. 91 00:13:54,281 --> 00:13:57,041 Lasceremo vuota la casella con la previsione di sua moglie. 92 00:14:02,081 --> 00:14:03,241 Ce l'abbiamo fatta! 93 00:14:03,881 --> 00:14:05,521 - Viva gli sposi! - Congratulazioni! 94 00:14:05,721 --> 00:14:06,761 - Che meraviglia. - Sono bellissimi. 95 00:14:06,961 --> 00:14:07,921 Congratulazioni! 96 00:14:15,401 --> 00:14:16,001 Come stai? 97 00:14:16,361 --> 00:14:17,321 Mamma è qui. 98 00:14:17,521 --> 00:14:18,281 Ciao, mamma. 99 00:14:21,041 --> 00:14:24,441 - Congratulazioni zietta Spezza Acciaio. - Grazie, Leo. 100 00:14:25,881 --> 00:14:27,481 - Questo cos'è? - Un pugnale. 101 00:14:33,321 --> 00:14:34,081 Tesoro mio. 102 00:14:38,241 --> 00:14:40,681 Faccio un po' di presentazioni. Lei è Betty. 103 00:14:40,881 --> 00:14:41,601 - Ciao. - Ciao. 104 00:14:41,801 --> 00:14:43,281 - E lei è Betty. - Ciao. Piacere. 105 00:14:43,881 --> 00:14:46,721 - Betty lei è mia figlia Justine. - Ciao. 106 00:14:46,921 --> 00:14:48,161 - Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 107 00:14:48,361 --> 00:14:52,121 - Devo salutare tutti gli altri. - Certo che devi. Devi salutare tutti. 108 00:14:54,161 --> 00:14:55,241 Signore e signori. 109 00:14:56,521 --> 00:14:58,601 Abbiamo aspettato molto questo momento. 110 00:14:59,081 --> 00:15:00,481 Un brindisi. 111 00:15:00,681 --> 00:15:02,241 Alla sposa e allo sposo. 112 00:15:02,441 --> 00:15:04,961 A Justine e Michael. 113 00:15:14,161 --> 00:15:17,161 - Per i discorsi, parlate con me. - Al posto mio non avresti fatto lo stesso? 114 00:15:18,601 --> 00:15:22,161 Il piatto di portata sempre da sinistra a destra. Da sinistra a destra. 115 00:15:24,081 --> 00:15:25,481 Da sinistra a destra. 116 00:15:28,601 --> 00:15:30,641 Io non voglio fare nessun discorso. 117 00:15:31,201 --> 00:15:32,401 Perché? 118 00:15:33,001 --> 00:15:33,881 Per favore. 119 00:15:37,561 --> 00:15:38,881 - Ma che stai facendo? - Aspettate. 120 00:15:39,681 --> 00:15:41,041 Vediamo che succede. 121 00:15:45,281 --> 00:15:46,801 Scusi, prego- 122 00:15:51,001 --> 00:15:55,001 A nessuna delle signore sedute accanto a me è stato dato un cucchiaio. 123 00:15:56,681 --> 00:15:59,401 - E a loro piacerebbe tanto averne uno. - Scusatemi. 124 00:16:04,481 --> 00:16:05,401 Grazie. 125 00:16:14,721 --> 00:16:15,481 È tremendo. 126 00:16:16,081 --> 00:16:16,961 Cameriere? 127 00:16:17,441 --> 00:16:21,041 Puoi schiaffeggiare tuo padre da parte mia? Con forza, per favore. 128 00:16:25,481 --> 00:16:26,641 Tim. 129 00:16:31,521 --> 00:16:33,641 Justine, stammi a sentire, accidenti. 130 00:16:34,281 --> 00:16:35,721 Come molti di voi sanno, 131 00:16:36,561 --> 00:16:39,761 stasera io mi trovo a giocare una specie di doppio ruolo. 132 00:16:40,481 --> 00:16:42,761 Per Michael sono il testimone. 133 00:16:43,401 --> 00:16:46,241 E il caso vuole che io sia anche il datore di lavoro della sposa. 134 00:16:46,441 --> 00:16:49,441 Nulla di male da dire riguardo allo sposo, ma... 135 00:16:50,361 --> 00:16:52,401 la sposa. 136 00:16:55,681 --> 00:16:57,321 Donna bellissima. 137 00:16:58,241 --> 00:17:00,001 Dov'è il mio slogan? 138 00:17:00,201 --> 00:17:03,121 Sei sempre così brava a tirar fuori slogan in un secondo. 139 00:17:03,321 --> 00:17:04,641 Che è successo? 140 00:17:05,761 --> 00:17:09,881 La tua vita emotiva ha preso il sopravvento? Aver trovato l'uomo della tua vita... 141 00:17:09,881 --> 00:17:12,041 ti ha resa inabile al lavoro? 142 00:17:12,401 --> 00:17:13,601 Lo sto chiedendo perché, 143 00:17:14,041 --> 00:17:15,841 se per caso dovessi scegliere, 144 00:17:16,681 --> 00:17:20,561 fra una donna per il mio amico Michael e una dipendente, 145 00:17:20,761 --> 00:17:23,281 io sceglierei sempre la dipendente. 146 00:17:28,641 --> 00:17:30,521 Pubblicità, Justine. 147 00:17:30,721 --> 00:17:32,121 Pubblicità. 148 00:17:32,321 --> 00:17:33,721 Justine, tu eri... 149 00:17:33,921 --> 00:17:36,841 troppo brava per la pubblicità. 150 00:17:37,521 --> 00:17:39,961 Lo sai tu, lo so io e lo sappiamo tutti. 151 00:17:40,561 --> 00:17:42,561 Perciò grazie per aver continuato. 152 00:17:44,241 --> 00:17:47,201 Ti lascerò e vi lascerò tutti pensare a questo slogan, adesso. 153 00:17:47,401 --> 00:17:49,601 Mentre io farò trapelare una notizia. 154 00:17:50,601 --> 00:17:54,081 Oggi la mia azienda non ha perso una copywriter. 155 00:17:54,721 --> 00:17:56,281 La mia azienda ha guadagnato... 156 00:17:56,481 --> 00:17:58,081 un nuovo art director. 157 00:17:58,281 --> 00:17:59,921 E sei tu, Justine. 158 00:18:02,041 --> 00:18:03,201 Congratulazioni! 159 00:18:04,081 --> 00:18:05,681 Accidenti se te Io meriti. 160 00:18:14,561 --> 00:18:16,521 Il padre della sposa vuole parlare. 161 00:18:29,761 --> 00:18:31,001 Bambina cara... 162 00:18:32,961 --> 00:18:34,521 Tu sei... 163 00:18:36,801 --> 00:18:38,801 radiosa stasera. 164 00:18:39,961 --> 00:18:41,241 Io invece... 165 00:18:42,001 --> 00:18:46,001 io comincio a sentirmi un po' confuso con tutte queste Betty al mio tavolo. 166 00:18:48,721 --> 00:18:50,881 Non ti ho mai vista così felice. 167 00:18:52,361 --> 00:18:54,601 Perciò cosa potrei dire, 168 00:18:55,321 --> 00:18:57,921 senza parlare anche di tua madre, 169 00:18:58,361 --> 00:19:01,201 la mia sposa dei tempi che furono? 170 00:19:02,441 --> 00:19:05,561 Che è esattamente la cosa che voglio evitare di fare. 171 00:19:05,761 --> 00:19:08,041 Anche se sono convinto che non sarebbe... 172 00:19:08,241 --> 00:19:13,001 rivelare un gran segreto se dicessi che lei ha una inequivocabile... 173 00:19:13,201 --> 00:19:16,921 - tendenza al dispotismo assoluto. - Dispotismo? 174 00:19:17,681 --> 00:19:19,721 Ma che stronzata suprema. 175 00:19:19,881 --> 00:19:21,641 Per chi non sapesse chi sono, 176 00:19:21,841 --> 00:19:24,721 - io sono la mamma di Claire e Justine. - Non riesce a farne a meno. 177 00:19:24,921 --> 00:19:27,001 Se c'è una qualche forma di ambizione in te, 178 00:19:27,441 --> 00:19:30,801 senz'altro non ti è arrivata dal lato paterno della tua famiglia. 179 00:19:35,801 --> 00:19:37,521 In chiesa non sono venuta. 180 00:19:37,721 --> 00:19:39,641 Non credo nel matrimonio. 181 00:19:42,841 --> 00:19:45,641 Io ti considero una ragazza molto sensibile. 182 00:19:45,841 --> 00:19:48,561 E hai organizzato una festa spettacolare! 183 00:19:48,881 --> 00:19:52,601 Finché morte non ci separi. Nei secoli dei secoli. Justine e Michael. 184 00:19:55,601 --> 00:19:58,041 Io ho da dirvi soltanto una cosa. 185 00:19:58,241 --> 00:20:00,041 Godetevela, finché dura. 186 00:20:01,121 --> 00:20:04,361 - Personalmente, odio i matrimoni. - Gaby, per favore. 187 00:20:04,961 --> 00:20:07,681 Soprattutto quando coinvolgono qualcuno dei più stretti, 188 00:20:07,881 --> 00:20:09,721 membri della mia famiglia. 189 00:20:10,281 --> 00:20:12,321 Perché ti sei presa il disturbo di venire? 190 00:20:25,081 --> 00:20:26,881 È un compagno divertente, vero? 191 00:20:35,601 --> 00:20:36,801 Vieni con me. 192 00:20:53,961 --> 00:20:54,801 Ascoltami. 193 00:20:55,321 --> 00:20:56,281 Eravamo d'accordo... 194 00:20:56,481 --> 00:20:59,521 che tu non avresti fatto nessuna scenata, stasera. 195 00:20:59,721 --> 00:21:02,001 - Non vogliamo nessuna scenata. - No. 196 00:21:02,201 --> 00:21:03,481 Non la vogliamo. 197 00:21:06,281 --> 00:21:08,561 Guardami in faccia quando parlo con te. 198 00:21:09,681 --> 00:21:11,361 Io però non ho fatto niente. 199 00:21:14,041 --> 00:21:15,881 Sai cosa voglio dire. 200 00:21:23,361 --> 00:21:24,401 Va bene. 201 00:21:27,521 --> 00:21:28,281 Va bene. 202 00:21:32,761 --> 00:21:34,921 Catherine vuole dire la sua. 203 00:24:03,761 --> 00:24:05,481 Non so perché si è allontanata. Non so proprio che dire. 204 00:24:08,081 --> 00:24:09,161 Dov'è la sposa? 205 00:24:09,321 --> 00:24:12,201 - Non lo so. - Mi guardo intorno e niente sposa. 206 00:24:22,081 --> 00:24:24,441 Ora lo sposo farà un discorso alla sposa. 207 00:24:32,041 --> 00:24:32,921 Cara Justine. 208 00:24:40,721 --> 00:24:43,281 Vedi che scherzi mi combini? lo non l'ho mai fatto un discorso. 209 00:24:46,881 --> 00:24:47,561 Chiedo scusa, io... 210 00:24:48,641 --> 00:24:51,601 Veramente io non ho mai fatto un discorso, perciò... 211 00:24:51,801 --> 00:24:54,881 È lei quella che parla, lei dice cose bellissime, cose meravigliose, 212 00:24:55,081 --> 00:24:57,121 - ma io... - Allora zitto e fai parlare lei. 213 00:25:06,241 --> 00:25:08,561 Io ti amo tantissimo. 214 00:25:12,281 --> 00:25:15,801 E io non ho mai nemmeno sognato che un giorno avrei avuto 215 00:25:16,521 --> 00:25:18,281 una moglie così bella. 216 00:25:22,161 --> 00:25:25,081 E io penso di essere l'uomo più fortunato... 217 00:25:25,281 --> 00:25:26,401 della Terra. 218 00:25:30,601 --> 00:25:31,361 Ti amo. 219 00:25:35,321 --> 00:25:36,001 Questo: 220 00:25:36,201 --> 00:25:38,041 è più o meno quello che ho da dire. 221 00:25:40,401 --> 00:25:41,641 Alla sposa e allo sposo! 222 00:25:45,921 --> 00:25:48,921 Adesso, è arrivato il momento di spostarci tutti nel soggiorno. 223 00:25:49,121 --> 00:25:51,241 Così si può sparecchiare qualche tavolo. 224 00:25:51,441 --> 00:25:54,601 Così gli sposi avranno spazio per ballare. 225 00:25:55,521 --> 00:25:57,201 E poi... 226 00:25:57,401 --> 00:26:02,121 alle undici e trenta, lo sposo e la sposa taglieranno la torta qui. 227 00:26:13,641 --> 00:26:15,041 Sì, così. Ci vuole ritmo! 228 00:26:25,001 --> 00:26:27,601 - Stai bene? - Sì, sto benissimo. 229 00:26:37,281 --> 00:26:38,921 Leo vuole essere messo a letto. 230 00:26:39,401 --> 00:26:42,601 - Tesoro mio sei stato veramente bravo. - Ce lo porto io. 231 00:26:42,801 --> 00:26:45,401 - No, questa è la tua sera. - No, ti prego. 232 00:26:47,041 --> 00:26:48,601 - Sei sicura? - Sì. 233 00:26:49,241 --> 00:26:50,761 - Andiamo. - Buonanotte, tesoro. 234 00:26:51,801 --> 00:26:52,801 Vieni qui. 235 00:27:01,601 --> 00:27:02,721 Stai comodo? 236 00:27:11,121 --> 00:27:13,401 Quando andiamo a costruire le grotte insieme? 237 00:27:13,601 --> 00:27:16,121 Costruiremo tantissime grotte insieme. 238 00:27:16,481 --> 00:27:18,121 Però non stasera. 239 00:27:18,961 --> 00:27:21,281 Tu sei la mia zietta Spezza Acciaio, vero? 240 00:27:21,481 --> 00:27:24,481 Sì, zietta Spezza Acciaio. 241 00:27:47,241 --> 00:27:48,201 Ciao, Claire. 242 00:27:50,321 --> 00:27:52,961 Ne ho approfittato per fare un riposino. 243 00:27:53,161 --> 00:27:54,721 Nessun riposino. 244 00:27:54,921 --> 00:27:56,561 È il tuo matrimonio. 245 00:27:57,801 --> 00:28:00,281 Non sei arrivata nemmeno a metà strada. 246 00:28:01,881 --> 00:28:03,641 Sì, hai ragione. 247 00:28:08,641 --> 00:28:11,001 Devo riprendermi assolutamente. 248 00:28:18,481 --> 00:28:20,641 Che cosa succede, Justine? 249 00:28:29,361 --> 00:28:29,881 Io... 250 00:28:34,321 --> 00:28:37,881 arranco tra tutti quei... 251 00:28:39,401 --> 00:28:40,961 fili... 252 00:28:42,361 --> 00:28:44,161 di lana grigi, 253 00:28:46,321 --> 00:28:47,521 che mi si... 254 00:28:47,721 --> 00:28:50,441 attaccano alle gambe. 255 00:28:53,681 --> 00:28:57,481 Sono così pesanti da trascinare. 256 00:29:05,761 --> 00:29:06,881 Non è vero. 257 00:29:07,601 --> 00:29:09,881 So che non vuoi che te lo dica. 258 00:29:18,561 --> 00:29:20,641 Non farne parola con Michael. 259 00:29:23,601 --> 00:29:25,761 Credi che io sia stupida? 260 00:30:14,401 --> 00:30:15,241 Senti. 261 00:30:15,441 --> 00:30:18,561 - Vado a chiamarla. - E chiama anche mamma. 262 00:30:34,161 --> 00:30:35,121 Sono John. 263 00:30:36,281 --> 00:30:38,081 Siamo pronti per il taglio della torta. 264 00:30:38,881 --> 00:30:41,241 Per favore, vieni giù prima che puoi, d'accordo? 265 00:31:08,521 --> 00:31:11,361 Scusa il disturbo ma siamo pronti per il taglio della torta. 266 00:31:14,161 --> 00:31:17,481 Quando Justine ha fatto la prima cacca nel vasino io non c'ero. 267 00:31:18,121 --> 00:31:21,201 Quando ha avuto il suo primo rapporto sessuale io non c'ero. 268 00:31:21,401 --> 00:31:24,641 Perciò lasciatemi in pace con i vostri rituali del cazzo. 269 00:31:24,841 --> 00:31:26,281 Incredibile, veramente incredibile. 270 00:31:29,441 --> 00:31:31,561 Ringrazio tutti infinitamente per la pazienza. 271 00:31:31,761 --> 00:31:35,281 Abbiamo avuto un piccolo problema con l'abito della sposa. Scende subito. 272 00:31:35,921 --> 00:31:40,081 Le due stronze si sono chiuse nelle loro camere, stanno facendo un bel bagno caldo. 273 00:31:40,241 --> 00:31:43,041 Tutti i componenti della tua famiglia sono matti da legare? 274 00:31:46,761 --> 00:31:49,601 - È davvero imbarazzante. - Lo so. 275 00:31:52,761 --> 00:31:55,881 Ci volevano docce nell'ala degli ospiti, l'ho ripetuto migliaia di volte. 276 00:31:56,521 --> 00:31:59,681 Se vogliono passare ore nella vasca da bagno, restassero a casa loro. 277 00:32:00,361 --> 00:32:04,241 Qui offriamo un campo da golf da diciotto buche. Dove lo trovano? 278 00:32:04,441 --> 00:32:05,521 Da nessuna parte. 279 00:32:09,081 --> 00:32:10,281 Non posso crederci. 280 00:32:13,681 --> 00:32:15,601 - Adesso basta, la caccio. - Chi, Justine? 281 00:32:15,801 --> 00:32:17,041 - No. Non puoi. - Tua madre. 282 00:32:24,601 --> 00:32:26,001 Ne ho abbastanza. 283 00:32:37,601 --> 00:32:38,921 Non posso crederci. 284 00:33:34,761 --> 00:33:35,761 Ha rovinato il mio matrimonio. 285 00:33:36,201 --> 00:33:37,881 Non la voglio guardare più. 286 00:33:52,121 --> 00:33:53,241 Sì, perfetto. 287 00:33:55,561 --> 00:33:56,841 Guardate ce l'abbiamo fatta. 288 00:34:05,281 --> 00:34:07,321 Sorridete. Così. 289 00:34:11,601 --> 00:34:13,041 Scusami tanto. 290 00:34:14,881 --> 00:34:16,281 Non dire così. 291 00:34:17,841 --> 00:34:19,841 Non devi mai chiedere scusa. 292 00:34:22,441 --> 00:34:24,601 Lo vedo che non stai tanto bene e io... 293 00:34:26,001 --> 00:34:28,401 me ne sarei dovuto accorgere già ieri, ma... 294 00:34:31,201 --> 00:34:33,641 ti ho un po' trascurata, ultimamente. 295 00:34:34,441 --> 00:34:35,641 È colpa mia. 296 00:34:42,041 --> 00:34:44,961 - Possiamo parlare da qualche parte? - Sì, certo. 297 00:34:45,201 --> 00:34:45,521 Bene. 298 00:34:47,081 --> 00:34:48,241 Seduta, per favore. 299 00:34:48,721 --> 00:34:50,801 Te l'avrei voluta dare soltanto domani. 300 00:34:58,441 --> 00:35:00,441 Ho trovato il nostro pezzo di terra. 301 00:35:09,361 --> 00:35:11,321 Si chiamano mele imperatore. 302 00:35:11,521 --> 00:35:15,041 E sono di un rosso brillante. Sono molto dolci, 303 00:35:15,601 --> 00:35:17,201 ma asprigne al punto giusto. 304 00:35:19,481 --> 00:35:21,361 Da bambino ne avevo un albero. 305 00:35:22,401 --> 00:35:23,681 Bellissime, eh? 306 00:35:24,601 --> 00:35:27,161 E tra una decina d'anni gli alberi saranno cresciuti. 307 00:35:27,361 --> 00:35:30,001 E tu potrai prendere una sedia e sederti all'ombra. 308 00:35:30,201 --> 00:35:33,401 E se capiterà anche allora che tu ti senta triste, 309 00:35:34,961 --> 00:35:38,201 io sono convinto che là sotto tornerai felice. 310 00:35:42,321 --> 00:35:44,081 È un pensiero dolce. 311 00:35:50,881 --> 00:35:53,081 - Per questo eri sempre così occupato. - Sì. 312 00:35:54,481 --> 00:35:57,641 L'atto, l'ho firmato ieri e non volevo dirtelo. 313 00:36:00,321 --> 00:36:01,721 - Tieni. - No. 314 00:36:02,121 --> 00:36:04,561 Devi tenerla tu. Voglio che la porti sempre con te. 315 00:36:04,761 --> 00:36:06,481 Devi tenerla con te. 316 00:36:07,321 --> 00:36:08,801 Così potrai guardarla. 317 00:36:09,681 --> 00:36:10,601 Ogni tanto. 318 00:36:13,121 --> 00:36:14,961 Certo, la porterò sempre con me. 319 00:36:19,441 --> 00:36:22,921 Forse a uno degli alberi potremmo appendere una piccola altalena. 320 00:36:26,241 --> 00:36:29,321 Ne parleremo quando sarà arrivato il momento. 321 00:36:31,201 --> 00:36:32,401 È chiaro. 322 00:36:33,241 --> 00:36:34,561 Ne parleremo allora. 323 00:37:03,361 --> 00:37:04,321 Addio. 324 00:37:34,281 --> 00:37:36,241 Dovresti essere infinitamente felice. 325 00:37:40,161 --> 00:37:42,121 Sì. Dovrei esserlo. 326 00:37:43,561 --> 00:37:44,841 Dovrei esserlo davvero. 327 00:37:45,001 --> 00:37:47,121 Hai un'idea di quanto mi costa questa festa? 328 00:37:47,321 --> 00:37:49,241 Una cifra approssimativa. 329 00:37:52,321 --> 00:37:53,321 Non ce l'ho. 330 00:37:56,001 --> 00:37:57,001 - Dovrei? - Sì. 331 00:37:57,201 --> 00:37:58,481 Io credo che dovresti. 332 00:37:59,441 --> 00:38:00,721 Una montagna di soldi. 333 00:38:01,561 --> 00:38:03,641 Una montagna gigantesca di soldi. 334 00:38:04,201 --> 00:38:07,481 Quello che quasi tutti chiamerebbero un occhio della testa. 335 00:38:10,801 --> 00:38:13,041 Spero che tu pensi di averli ben spesi. 336 00:38:13,241 --> 00:38:16,121 Beh, questo dipende. Dal fatto se abbiamo o no un patto. 337 00:38:19,401 --> 00:38:20,121 Un patto? 338 00:38:20,321 --> 00:38:21,801 Sì, un patto. 339 00:38:23,161 --> 00:38:24,681 Che tu sia felice. 340 00:38:29,041 --> 00:38:32,681 Sì, ma certo. Abbiamo un patto. 341 00:38:33,561 --> 00:38:34,121 Bene. 342 00:38:35,481 --> 00:38:36,721 Congratulazioni. 343 00:38:38,121 --> 00:38:39,921 Ho provato a buttare fuori tua madre. 344 00:38:41,281 --> 00:38:43,161 Ci provi sempre a farlo. 345 00:38:46,321 --> 00:38:47,601 Sì, è vero. 346 00:38:50,081 --> 00:38:50,921 Grazie. 347 00:38:52,881 --> 00:38:55,401 La festa che mi hai regalato è meravigliosa. 348 00:38:56,361 --> 00:38:58,441 Quante buche nel nostro campo da golf? 349 00:38:58,801 --> 00:38:59,801 Diciotto. 350 00:39:00,041 --> 00:39:01,041 È esatto. 351 00:39:28,521 --> 00:39:29,441 Felice? 352 00:39:36,961 --> 00:39:38,321 Ti presento un giovane. 353 00:39:39,121 --> 00:39:39,641 Congratulazioni. 354 00:39:40,361 --> 00:39:40,721 Grazie. 355 00:39:40,921 --> 00:39:42,321 Io sono Tim. 356 00:39:42,521 --> 00:39:43,401 Ciao, Tim. 357 00:39:43,601 --> 00:39:45,641 Tim ha iniziato a lavorare per noi da due giorni. 358 00:39:45,841 --> 00:39:47,641 È mio nipote ma non tenerne conto. 359 00:39:47,841 --> 00:39:50,441 È convinto che non otterrò quello slogan da te, stasera. 360 00:39:50,641 --> 00:39:53,161 No, io lo vedo abbastanza difficile. 361 00:39:53,561 --> 00:39:54,161 Siete colleghi. 362 00:39:55,281 --> 00:39:57,681 L'ho assunto appena ho saputo che formazione ha avuto. 363 00:39:58,561 --> 00:39:59,681 Allora... 364 00:40:00,241 --> 00:40:03,961 Qual è la formazione perfetta se vuoi sfondare nelle pubbliche relazioni? 365 00:40:08,761 --> 00:40:10,361 Non averne nessuna. 366 00:40:11,281 --> 00:40:15,841 È quasi troppo perfetto. Lui non ne sa niente. L'ho assunto all'istante. 367 00:40:16,561 --> 00:40:21,841 - E con un ottimo stipendio. Che ne dici? - Un ottimo stipendio, vero. 368 00:40:23,161 --> 00:40:25,321 Benvenuto allora, Tim. 369 00:40:25,481 --> 00:40:29,641 C'è solo un leggero ostacolo che lo separa dal buon lavoro, ottimo stipendio. 370 00:40:29,801 --> 00:40:32,481 - Lo stipendio è ottimo. - Sì. 371 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 Perché? Cosa vorresti che Tim facesse? 372 00:40:35,241 --> 00:40:38,121 Vorrei che ti spremesse quello slogan stasera. 373 00:40:38,281 --> 00:40:41,881 Altrimenti lo licenzierò. Un bel casino considerando tutti i debiti che ha. 374 00:40:42,041 --> 00:40:43,761 Ci vediamo. 375 00:40:43,921 --> 00:40:46,801 Quando le affidi un lavoro, lei non molla. 376 00:40:46,961 --> 00:40:49,881 Devi essere presente al momento del parto. Da questo momento seguila. 377 00:40:50,041 --> 00:40:52,761 Parlo sul serio. Prendi quello slogan. 378 00:41:24,401 --> 00:41:27,041 Dimmi solo se hai quello slogan e io me l'appunto in un attimo. 379 00:41:28,681 --> 00:41:30,041 Risparmiami. 380 00:41:40,961 --> 00:41:43,761 Vado un po' fuori. Solo un minuto. 381 00:41:48,881 --> 00:41:52,121 Mi dispiace veramente. Sono entusiasta di questo matrimonio. 382 00:41:52,281 --> 00:41:54,761 E lo so che a John è costato una fortuna. 383 00:41:54,921 --> 00:41:59,081 John è ricco sfondato. Di soldi dovrebbe evitare di parlare. 384 00:41:59,281 --> 00:42:02,601 Non è per quanto è costato. E che io... 385 00:42:02,761 --> 00:42:07,841 - credevo che davvero tu Io volessi. - Ma io lo voglio. 386 00:42:11,001 --> 00:42:15,001 Michael ha tentato di entrare in contatto con te tutta la sera. Inutilmente. 387 00:42:15,161 --> 00:42:19,121 Questo non è vero. Sorrido e basta, io sorrido, sorrido. 388 00:42:19,281 --> 00:42:21,441 Stai mentendo. Menti a tutti. 389 00:43:38,481 --> 00:43:40,761 Non è roba tua? 390 00:43:43,001 --> 00:43:47,081 Che vuoi tu in questo posto? Non hai niente da fare, qui. 391 00:43:47,241 --> 00:43:49,441 Come non ce l'ho io. 392 00:43:50,401 --> 00:43:54,761 Tua sorella invece, sembra come stregata da tutto questo. 393 00:43:54,921 --> 00:43:57,281 Mamma. 394 00:43:58,521 --> 00:44:00,801 Sono un po' spaventata. 395 00:44:02,641 --> 00:44:05,241 Un po'? 396 00:44:05,961 --> 00:44:08,961 Se fossi te, sarei spaventata a morte. 397 00:44:09,641 --> 00:44:14,121 No, è molto diverso. 398 00:44:14,281 --> 00:44:17,201 Sono terrorizzata, mamma. 399 00:44:18,721 --> 00:44:21,801 Ho problemi a camminare bene. 400 00:44:25,881 --> 00:44:28,241 Ma riesci ancora a barcollare. 401 00:44:32,401 --> 00:44:35,441 Quindi esci barcollando da qui. 402 00:44:35,601 --> 00:44:38,121 Smetti di sognare, Justine. 403 00:44:42,561 --> 00:44:45,161 - Ho paura. - Ce l'abbiamo tutti, cara. 404 00:44:45,321 --> 00:44:48,961 Non ci pensare. Esci da qui subito. 405 00:45:33,481 --> 00:45:35,321 No, grazie. 406 00:46:17,841 --> 00:46:24,241 Signori scusatemi. Adesso vorreste seguirci tutti all'esterno, per favore? 407 00:46:24,961 --> 00:46:26,641 Oh, ci sarà una sorpresa. 408 00:46:28,961 --> 00:46:32,041 Un altro bicchiere, grazie. Ti chiami veramente Betty? 409 00:46:32,441 --> 00:46:34,921 - No, signore. No. - Non ne fare un dramma. 410 00:46:36,241 --> 00:46:38,641 Papà possiamo parlare? 411 00:47:29,761 --> 00:47:31,001 Cin cin! 412 00:51:09,441 --> 00:51:11,721 Ti siedi un momento vicino a me? 413 00:51:45,321 --> 00:51:46,881 - Aspetta. - Che c'è? 414 00:51:49,401 --> 00:51:50,961 Dammi... 415 00:51:52,041 --> 00:51:55,361 Dammi un seco... Michael... 416 00:51:56,001 --> 00:51:57,841 - Mi puoi dare un momento? - Cosa c'è? 417 00:51:58,001 --> 00:52:00,161 - Mi dai solo un momento, per favore? - Cosa c'è? 418 00:52:04,241 --> 00:52:06,881 Posso avere solo un momento? 419 00:52:08,161 --> 00:52:11,681 Sì. Sì, certo. 420 00:52:16,281 --> 00:52:17,281 - Aiutami. - Eh? 421 00:52:17,441 --> 00:52:19,441 Me la tiri su? 422 00:52:31,721 --> 00:52:33,801 Tutto bene? 423 00:52:34,841 --> 00:52:36,241 Fatto. 424 00:53:26,481 --> 00:53:27,441 Ciao. 425 00:54:33,281 --> 00:54:36,001 - Buonanotte. Divertitevi. - Buonanotte. 426 00:54:36,161 --> 00:54:39,161 Io me ne vado a casa, mia cara. 427 00:54:39,321 --> 00:54:43,321 Ti prego, resta. Ho un grande bisogno di parlarti. 428 00:54:46,201 --> 00:54:48,881 Piccolo Padre! 429 00:54:50,081 --> 00:54:53,641 Mio padre vorrebbe fermarsi a dormire. Ci sarebbe una camera per lui? 430 00:54:53,801 --> 00:54:57,001 Ah, la camera numero otto è libera. 431 00:54:57,681 --> 00:55:02,721 - Potrei prepararla per suo padre. - Sì, mio padre ne sarebbe felice. 432 00:55:03,481 --> 00:55:04,121 Bene. 433 00:55:04,121 --> 00:55:06,801 Facciamo colazione insieme, domani. 434 00:55:39,081 --> 00:55:42,481 Perché non vieni a mangiare la zuppa di cipolle con noi? 435 00:55:47,761 --> 00:55:50,241 Tim, prendici la zuppa. 436 00:55:54,481 --> 00:55:57,721 Come va la tua notte delle meraviglie? 437 00:56:05,641 --> 00:56:08,681 Che gran peccato per Tim. 438 00:56:09,081 --> 00:56:13,241 - Che è successo a Tim? - E stato licenziato. 439 00:56:15,241 --> 00:56:17,601 È durato poche ore nell'ambiente, ma... 440 00:56:18,321 --> 00:56:22,721 è un'attività imprevedibile, un giorno sei un re e il giorno dopo uno straccione. 441 00:56:23,881 --> 00:56:26,921 Torna pure da dove sei venuto, bello mio. 442 00:56:29,121 --> 00:56:33,961 Sono felice che ci siamo rincontrati. Io ti stavo cercando. 443 00:56:35,881 --> 00:56:40,401 Che ti avevo detto? Lavora sempre, anche la prima notte di nozze. 444 00:56:41,001 --> 00:56:44,281 A cena, non avevo ancora nulla. 445 00:56:44,441 --> 00:56:48,881 Ma mi sono sorpresa a giocare con una nuova idea per una piccola campagna. 446 00:56:49,761 --> 00:56:52,961 Il problema è, come facciamo davvero ad agganciare un gruppo 447 00:56:53,121 --> 00:56:56,201 di minorenni al nostro prodotto scadente? 448 00:56:56,361 --> 00:56:59,201 Preferibilmente in un modo che crei dipendenza. 449 00:57:00,041 --> 00:57:03,361 E sono arrivata a una conclusione, rispetto allo slogan. 450 00:57:04,001 --> 00:57:08,081 Stavo pensando: e se invece, è solo un'idea... 451 00:57:08,521 --> 00:57:13,041 cercassimo di vendere te ai clienti, Jack? 452 00:57:15,801 --> 00:57:20,921 Beh, con mia grande sorpresa sono arrivata allo stesso punto di partenza. 453 00:57:21,721 --> 00:57:23,601 Il nulla. 454 00:57:24,241 --> 00:57:27,241 "Nulla" è uno slogan non male, Jack. 455 00:57:31,121 --> 00:57:33,641 Potrebbe la mia nuova art director fresca di nomina 456 00:57:33,801 --> 00:57:36,681 spiegare un po' meglio le sue idee sullo slogan? 457 00:57:39,401 --> 00:57:42,361 "Nulla" direi che è già troppo per te, Jack. 458 00:57:44,001 --> 00:57:47,401 Io odio te e la tua azienda... 459 00:57:47,561 --> 00:57:51,601 in modo così profondo che non ho trovato le parole per descriverlo. 460 00:57:52,921 --> 00:57:59,561 Tu sei uno spregevole, piccolo uomo affamato di potere. 461 00:58:03,841 --> 00:58:08,161 Sono delle dimissioni? Perché non c'è molto lavoro in giro, te l'assicuro. 462 00:58:21,681 --> 00:58:23,721 Mi è caduto il piatto. 463 00:59:05,721 --> 00:59:12,161 Allora direi che a questo punto, io me ne vado. 464 00:59:20,401 --> 00:59:21,721 Sì. 465 00:59:25,601 --> 00:59:28,521 Poteva essere tutto diverso. 466 00:59:33,681 --> 00:59:36,361 Sì, poteva essere tutto diverso. 467 00:59:46,601 --> 00:59:48,841 Però, Michael... 468 00:59:51,041 --> 00:59:54,121 Che cosa ti aspettavi? 469 00:59:58,441 --> 00:59:59,361 Sì. 470 01:00:05,001 --> 01:00:06,921 Hai ragione. 471 01:00:27,641 --> 01:00:28,761 Claire! 472 01:00:32,601 --> 01:00:35,761 A volte io ti odio con tutta me stessa. 473 01:00:46,241 --> 01:00:51,241 Da come la vedo sei a corto di un capo e anche di un marito. 474 01:00:52,481 --> 01:00:57,441 Potrei in tutta umiltà offrirti i miei servigi? 475 01:00:59,041 --> 01:01:01,161 Tu hai le idee. 476 01:01:01,321 --> 01:01:05,801 Io sono portato per gli affari. Potremmo essere la coppia perfetta. 477 01:01:07,481 --> 01:01:10,281 Il sesso ha funzionato. 478 01:01:13,241 --> 01:01:16,241 Non credo che sia una grande idea. 479 01:01:17,121 --> 01:01:18,041 No. 480 01:01:22,041 --> 01:01:25,601 - Chiedo scusa. Abbiamo il risultato. - Cosa? 481 01:01:25,761 --> 01:01:28,681 I fagioli dentro la bottiglia sono stati contati. 482 01:01:30,041 --> 01:01:33,921 - Allora? - Seicentosettantotto. 483 01:01:34,081 --> 01:01:38,761 - È questo il numero esatto. - Seicento e... quanti? Settantotto? 484 01:01:38,921 --> 01:01:41,681 - E nessuno degli invitati ha indovinato. - Sul serio? 485 01:01:41,841 --> 01:01:45,481 C'è chi è andato molto vicino ma nessuno ha indovinato. 486 01:01:46,361 --> 01:01:48,441 - È incredibile. - Oh sì, senz'altro. 487 01:01:48,641 --> 01:01:51,521 Incredibilmente banale. 488 01:01:51,681 --> 01:01:54,561 Ma questo è il risultato del gioco dei fagioli. 489 01:01:55,201 --> 01:01:57,721 Ci sono molte persone che vorrebbero conoscerlo. 490 01:01:57,881 --> 01:02:01,881 - E inoltre c'è, c'è il premio. - Lo butti via. 491 01:02:28,161 --> 01:02:29,481 Papà? 492 01:02:43,481 --> 01:02:46,281 "Alla mia adorata figlia Betty. 493 01:02:46,481 --> 01:02:49,641 Sono orgoglioso di te come lo sarebbe qualunque padre. 494 01:02:49,841 --> 01:02:54,041 Ma non ti ho trovata e mi è stato offerto un passaggio che non potevo rifiutare. 495 01:02:54,201 --> 01:02:57,401 A presto. Baci dal tuo stupido papà." 496 01:03:28,121 --> 01:03:30,441 Justine. Sveglia. 497 01:03:31,041 --> 01:03:35,521 Sveglia. Facciamo un giro a cavallo. 498 01:03:53,921 --> 01:03:56,881 Ma io ci ho provato, Claire. 499 01:03:58,201 --> 01:04:00,521 Certo, lo so. 500 01:04:01,921 --> 01:04:04,561 Con tutte le forze. 501 01:04:52,121 --> 01:04:53,241 Vai! 502 01:04:58,441 --> 01:05:00,721 Forza, Abraham. Vai! 503 01:05:02,201 --> 01:05:05,201 Muoviti. Coraggio. Andiamo! 504 01:05:26,721 --> 01:05:29,761 La stella rossa è scomparsa dallo Scorpione. 505 01:05:35,641 --> 01:05:38,121 Adesso Antares lì non c'è. 506 01:06:52,241 --> 01:06:56,481 Non c'è speranza. Tua sorella non è in grado di fare niente da sola. 507 01:06:59,081 --> 01:07:02,121 Ciao, cara. Come stai? 508 01:07:03,961 --> 01:07:09,121 Fai come ti ho detto. C'è un taxi, sotto casa tua, che ti aspetta. 509 01:07:09,281 --> 01:07:12,001 Gliel'avevo già detto. 510 01:07:14,281 --> 01:07:18,761 - Basta che apri lo sportello e sali. - Non posso crederci. 511 01:07:20,361 --> 01:07:23,161 Tu sali sul taxi e sei a posto. 512 01:07:23,521 --> 01:07:26,601 Beh, richiamami se non riesci a prendere il taxi. 513 01:07:27,241 --> 01:07:29,401 No, lo paghiamo noi quando arrivi, non ti devi preoccupare. 514 01:07:29,841 --> 01:07:31,761 Questo poi lo vediamo. 515 01:07:32,241 --> 01:07:34,481 Ti voglio bene, cara. 516 01:07:35,441 --> 01:07:38,201 - Dio Santo, John, è mia sorella. - Oh, per favore. 517 01:07:39,001 --> 01:07:41,961 - Ha una pessima influenza su te e Leo. - E malata. 518 01:07:42,521 --> 01:07:44,601 Appunto. 519 01:07:52,521 --> 01:07:55,201 Sei riandata su internet? 520 01:07:57,401 --> 01:07:59,441 Claire, avevi promesso. 521 01:08:00,001 --> 01:08:02,001 Ho molta paura di quello schifo di pianeta. 522 01:08:02,161 --> 01:08:06,001 Quello schifo di pianeta? Quel meraviglioso pianeta, vorrai dire. 523 01:08:06,601 --> 01:08:11,161 Prima era nero. Adesso è blu. Copre Antares 524 01:08:11,361 --> 01:08:13,441 e si nasconde dietro al sole. 525 01:08:14,321 --> 01:08:18,001 Sarà l'esperienza più straordinaria che ci capiterà mai nella vita. 526 01:08:18,161 --> 01:08:21,281 Tra cinque giorni arriverà vicinissimo a noi e non ci colpirà. 527 01:08:21,441 --> 01:08:24,041 Così come non ha colpito Mercurio e Io sapevamo. 528 01:08:24,401 --> 01:08:26,161 Così come non ha colpito Venere e Io sapevamo. 529 01:08:26,321 --> 01:08:29,401 Così come non colpirà la Terra e sappiamo anche questo. 530 01:08:29,841 --> 01:08:34,641 Claire, guardami. Amore, devi avere fiducia negli scienziati. 531 01:08:36,321 --> 01:08:40,401 - Loro dicono che ci colpirà. - Non dicono questo, non è affatto vero. 532 01:08:40,841 --> 01:08:41,641 Non gli scienziati seri. 533 01:08:41,801 --> 01:08:44,801 Certo i profeti di sventura scrivono per attirare l'attenzione... 534 01:08:44,961 --> 01:08:47,321 ma gli scienziati seri sono concordi su un punto: 535 01:08:47,481 --> 01:08:50,241 Melancholia passerà esattamente davanti a noi. 536 01:08:50,401 --> 01:08:53,201 E non ci sarà mai spettacolo più straordinario. 537 01:08:55,601 --> 01:08:58,601 Vorrei tanto che tu lo vedessi al telescopio con me. 538 01:08:59,081 --> 01:09:01,601 - Ti prego. - No, credo che sia meglio di no. 539 01:09:16,081 --> 01:09:18,401 Che figlio di puttana. 540 01:09:33,081 --> 01:09:36,561 Quando andiamo a costruire le grotte, zietta Spezza Acciaio? 541 01:09:37,041 --> 01:09:40,761 No, tesoro, non adesso. Andremo a costruirle fra un po'. Va bene? 542 01:10:28,121 --> 01:10:30,241 Dorme ancora. 543 01:10:31,521 --> 01:10:34,521 Sì, ma adesso deve alzarsi. 544 01:10:35,801 --> 01:10:39,001 - Che hai preparato? - Polpettone. 545 01:10:40,201 --> 01:10:42,321 - Polpettone? - Sì. 546 01:10:42,961 --> 01:10:45,841 Se non si alza neanche per questo non si alza più. 547 01:10:47,241 --> 01:10:51,441 Bisogna alzarsi, Justine. Ora basta dormire. 548 01:10:52,721 --> 01:10:57,521 Ti porto a fare un bel bagno caldo. Lo sai quanto ti piace. Andiamo. 549 01:10:59,281 --> 01:11:03,321 - Così. - Vedrai come ti rimetterà al mondo. 550 01:11:03,881 --> 01:11:05,521 Coraggio. 551 01:11:08,961 --> 01:11:11,681 Ci penso io a lavarti, va bene? 552 01:11:12,321 --> 01:11:14,801 Basta che tu sollevi il piede. 553 01:11:19,161 --> 01:11:21,321 Forza . 554 01:11:22,561 --> 01:11:25,161 Solleva il piede. 555 01:11:26,201 --> 01:11:28,921 È soltanto un bagno. 556 01:11:31,081 --> 01:11:35,201 - Dovrai pur lavarti. Giusto? - Sono stanca. 557 01:11:35,761 --> 01:11:37,401 Dai, provaci. 558 01:11:39,161 --> 01:11:43,241 - Non ci riesco. - Justine, poi ti piace. 559 01:11:58,881 --> 01:12:00,601 Senti? 560 01:12:03,321 --> 01:12:06,801 È bello. Un bel bagno caldo. 561 01:12:06,961 --> 01:12:10,801 Justine, per favore. 562 01:12:16,961 --> 01:12:21,121 Va bene, allora. Ci siamo esercitate per domani. 563 01:12:22,521 --> 01:12:26,441 E stasera a cena c'è una sorpresa per te. 564 01:12:27,721 --> 01:12:30,081 Senti il profumo? 565 01:12:31,801 --> 01:12:35,321 - Polpettone? - Sorpresa. 566 01:13:16,721 --> 01:13:20,441 Sa di cenere. 567 01:13:27,921 --> 01:13:31,721 Non fa niente, cara. Non fa niente. 568 01:13:36,881 --> 01:13:40,441 - Zietta Spezza Acciaio piange. - Non dire niente. 569 01:13:44,921 --> 01:13:47,601 Vuoi tornare di sopra? 570 01:14:02,121 --> 01:14:05,481 - Mi posso alzare? - Mangia un altro boccone. 571 01:14:28,401 --> 01:14:30,361 Guarda. 572 01:14:35,761 --> 01:14:38,921 È un pianeta che è stato nascosto dietro al sole. 573 01:14:40,201 --> 01:14:45,561 E ora passerà sopra di noi. E un passaggio ravvicinato. 574 01:14:55,841 --> 01:15:00,241 Non è il momento di spaventare zietta Spezza Acciaio con queste cose. 575 01:15:00,401 --> 01:15:01,961 Vieni. 576 01:15:05,001 --> 01:15:09,241 Se pensi che un pianeta mi spaventi allora sei veramente stupida. 577 01:17:09,321 --> 01:17:11,121 Ciao. 578 01:17:19,161 --> 01:17:22,561 Qualcosa che potrebbe servirci se Melancholia si avvicinasse troppo. 579 01:17:28,641 --> 01:17:32,001 Senti, ti sarei molto grato se evitassi di parlarne con Claire. 580 01:17:34,321 --> 01:17:36,601 Entra in ansia così facilmente. 581 01:17:51,041 --> 01:17:53,801 Forza, Justine. 582 01:18:04,121 --> 01:18:06,561 Dai, prendi. Così. 583 01:18:16,121 --> 01:18:19,721 - Avanti, Justine, portalo fuori. - No, no, no. 584 01:18:19,881 --> 01:18:22,921 Justine, portalo fuori! 585 01:18:44,441 --> 01:18:46,281 Forza . 586 01:18:47,281 --> 01:18:50,241 Forza! Muoviti! 587 01:18:53,121 --> 01:18:55,321 - Non picchiarlo. - Cammina! 588 01:19:00,201 --> 01:19:02,841 Justine! Non devi picchiarlo! 589 01:19:16,761 --> 01:19:17,961 Basta! 590 01:19:43,281 --> 01:19:45,521 Eccolo, è lì. 591 01:19:46,081 --> 01:19:48,241 Il passaggio ravvicinato. 592 01:24:08,001 --> 01:24:11,961 - Arriviamo. Eccoci qua. - Siamo noi. velocissimi. 593 01:24:15,641 --> 01:24:17,521 Ecco. 594 01:24:19,361 --> 01:24:22,121 No. Non devi toccare l'apparecchiatura. Vieni, Leo. 595 01:24:23,761 --> 01:24:26,201 Guarda. 596 01:24:27,641 --> 01:24:28,441 Bello, che cos'è? 597 01:24:28,601 --> 01:24:31,281 Nostro figlio ha inventato uno strumento molto raffinato. 598 01:24:31,441 --> 01:24:35,161 Se sistemi il fil di ferro, appoggi il bastoncino sul torace e punti il pianeta, 599 01:24:36,121 --> 01:24:40,601 vedrai quanto velocemente si avvicina e quanto velocemente si allontanerà. 600 01:24:41,761 --> 01:24:43,121 Allora... 601 01:24:48,481 --> 01:24:51,161 - Tieni. - Leo! 602 01:24:51,881 --> 01:24:54,521 - Perché siamo così eccitati? - Per domani sera. 603 01:24:54,681 --> 01:24:56,721 Esatto. 604 01:24:59,801 --> 01:25:02,001 Oh, è bellissimo. 605 01:25:02,201 --> 01:25:05,121 Bellissimo, vero? Fammi vedere. 606 01:26:30,401 --> 01:26:31,801 MORTE 607 01:26:41,601 --> 01:26:44,561 TERRA E MELANCHOLIA DANZA DI MORTE 608 01:27:20,121 --> 01:27:21,641 Arrivo. 609 01:27:27,921 --> 01:27:32,801 Siamo preparati a questo. Fra pochi giorni riavremo l'elettricità. 610 01:27:46,201 --> 01:27:50,641 Domani Melancholia ci passerà vicino. Dopodiché non la vedremo mai più. 611 01:27:50,801 --> 01:27:54,601 - Tu dici, tu dici, che non ci colpirà? - No. E sicuro. 612 01:27:56,361 --> 01:27:59,881 Ma se tutti i tuoi scienziati avessero sbagliato i calcoli e finisse per... 613 01:28:02,281 --> 01:28:04,641 Non è così. 614 01:28:06,121 --> 01:28:08,481 Me lo giuri? 615 01:28:10,881 --> 01:28:13,881 Ma certo. Te lo giuro. 616 01:28:22,561 --> 01:28:26,281 Sta sorgendo di nuovo. Proprio come fa la luna. 617 01:28:27,041 --> 01:28:29,001 È per la rotazione terrestre. 618 01:28:29,441 --> 01:28:32,361 Tutto come dicevano che sarebbe stato. 619 01:28:51,961 --> 01:28:55,641 - Ciao. Hai fame? - No, grazie. 620 01:28:57,001 --> 01:28:59,201 - Stai bene? - Sì. 621 01:29:18,321 --> 01:29:21,081 Vuoi ucciderci tutti? 622 01:29:22,761 --> 01:29:25,121 - Forse è meglio che le tenga io. - Non le toccare. 623 01:29:28,041 --> 01:29:30,241 Non le devi toccare. 624 01:29:48,721 --> 01:29:51,921 - Justine. Vieni a fare un bagno. - L'ho già fatto. 625 01:29:53,681 --> 01:29:56,801 - Davvero? - Sì, sono pulitissima. 626 01:29:58,481 --> 01:30:01,201 Piccolo Padre non è venuto al lavoro. 627 01:30:01,361 --> 01:30:04,601 Sulla lavagna dei messaggi non ha scritto niente. 628 01:30:04,761 --> 01:30:08,921 Ho provato a telefonargli ma non so se c'è qualche problema coi telefoni. 629 01:30:10,441 --> 01:30:12,681 Non era mai successo che lui... 630 01:30:12,841 --> 01:30:16,361 che lui un giorno non venisse al lavoro così, senza avvisarci. 631 01:30:18,521 --> 01:30:22,121 - Ha una sua famiglia? - Beh, vive giù in paese, 632 01:30:23,081 --> 01:30:25,481 non lo so se ha una sua famiglia. 633 01:30:25,641 --> 01:30:29,801 Forse è un momento in cui sente il bisogno di restare lì insieme ai suoi. 634 01:30:40,561 --> 01:30:43,721 Ci passerà vicino stanotte. 635 01:30:46,201 --> 01:30:49,121 John è sereno, non ha paura per niente. 636 01:30:50,041 --> 01:30:53,921 - E questo ti tranquillizza? - Sì, è naturale. 637 01:30:54,481 --> 01:30:57,641 Beh, John studia le cose. Lo ha sempre fatto. 638 01:31:08,121 --> 01:31:11,041 La Terra è cattiva. 639 01:31:12,481 --> 01:31:17,041 - Non dobbiamo addolorarci per lei. - Cosa? 640 01:31:17,961 --> 01:31:19,921 Nessuno sentirà la mancanza. 641 01:31:26,641 --> 01:31:29,761 Ma dove crescerà Leo? Dove crescerebbe? 642 01:31:33,921 --> 01:31:39,761 L'unica cosa che so è che la vita sulla Terra è cattiva. 643 01:31:41,241 --> 01:31:44,361 - Potrebbe esserci vita in altri luoghi. - Ma non c'è. 644 01:31:45,321 --> 01:31:49,961 - E tu come lo sai? - Perché io so le cose. 645 01:31:50,121 --> 01:31:52,681 Oh, sì. Hai sempre immaginato che fosse così. 646 01:31:52,841 --> 01:31:54,681 Io so che siamo soli. 647 01:31:54,841 --> 01:31:57,441 Io penso che tu non lo sappia assolutamente. 648 01:32:05,961 --> 01:32:09,281 Seicentosettantotto. 649 01:32:09,441 --> 01:32:11,801 Il gioco dei fagioli. 650 01:32:12,881 --> 01:32:16,241 Nessuno ha indovinato quanti ce n'erano nella bottiglia. 651 01:32:16,401 --> 01:32:18,121 No, nessuno, è vero. 652 01:32:18,281 --> 01:32:20,921 Ma io Io so. 653 01:32:21,361 --> 01:32:24,321 Erano seicentosettantotto. 654 01:32:25,921 --> 01:32:31,201 Beh, è possibile. Ma questo cosa prova? 655 01:32:31,361 --> 01:32:34,601 Che io so le cose. 656 01:32:37,521 --> 01:32:40,161 E quando ti dico che noi siamo soli... 657 01:32:42,681 --> 01:32:45,161 siamo soli. 658 01:32:45,321 --> 01:32:48,681 La vita c'è. E soltanto sulla Terra. 659 01:32:51,001 --> 01:32:53,681 E per poco ancora. 660 01:32:59,401 --> 01:33:02,161 Io resterò alzato tutta la sera, fino a notte fonda. 661 01:33:02,721 --> 01:33:05,321 Quando vedremo il passaggio ravvicinato del pianeta 662 01:33:05,481 --> 01:33:08,001 io lo guarderò bene con il telescopio. 663 01:33:09,561 --> 01:33:11,921 Sì, certo, tesoro. 664 01:33:12,481 --> 01:33:15,801 Ma sei sicuro di riuscire a restare in piedi così tanto? 665 01:33:16,161 --> 01:33:18,881 - Non hai dormito molto, ultimamente. - Sì, ci riesco. 666 01:33:19,241 --> 01:33:22,241 Non è vero zietta Spezza Acciaio? 667 01:33:25,641 --> 01:33:29,201 - Non è vero? - Sì che è vero. Certo che ci riesci. 668 01:33:50,801 --> 01:33:54,401 Sono le undici, sta per arrivare, Leo. 669 01:33:54,681 --> 01:33:57,281 Tesoro. 670 01:33:58,721 --> 01:34:02,081 È ora di svegliarsi. Leo. 671 01:34:09,361 --> 01:34:11,601 Ecco. 672 01:34:46,401 --> 01:34:48,561 Leo dovrebbe vederlo. 673 01:35:03,161 --> 01:35:05,801 Oddio. 674 01:35:23,201 --> 01:35:24,761 Ecco. 675 01:35:26,161 --> 01:35:29,001 Vieni, dai un'occhiata. 676 01:35:50,481 --> 01:35:52,321 Hai paura? 677 01:35:56,401 --> 01:36:00,601 No, ha un'aria quasi amichevole. 678 01:36:00,761 --> 01:36:03,561 Ma sì. Sì. 679 01:36:04,521 --> 01:36:07,281 Era quello che cercavo di spiegarti. 680 01:36:09,521 --> 01:36:11,641 Mio Dio. 681 01:36:48,161 --> 01:36:50,641 Vorrei proporre un brindisi. 682 01:36:56,601 --> 01:36:58,801 Alla vita. 683 01:37:00,121 --> 01:37:03,441 Come? Alla vita? Che significa alla vita? 684 01:37:05,081 --> 01:37:07,681 Dicevi che sarebbe andata bene. 685 01:37:08,921 --> 01:37:12,841 Beh, non aveva molto senso allarmarvi tutti. 686 01:37:13,281 --> 01:37:15,121 Vuoi dire che le nostre vite sono in pericolo? 687 01:37:15,281 --> 01:37:18,241 No, voglio dire che, no. 688 01:37:18,401 --> 01:37:20,121 Voglio dire che quando hai a che fare con la scienza 689 01:37:20,281 --> 01:37:23,681 e con calcoli di queste dimensioni devi mettere in conto il margine di errore. 690 01:37:23,841 --> 01:37:26,641 Tutto qua. Questo. 691 01:37:31,761 --> 01:37:33,561 Scusami. 692 01:37:40,441 --> 01:37:42,281 Non mi diverte più. 693 01:37:43,201 --> 01:37:45,641 In realtà mentre noi parliamo si allontana. 694 01:37:47,521 --> 01:37:50,081 Solo che non riesci a vederlo a occhio nudo. 695 01:37:53,841 --> 01:37:55,041 Vieni. 696 01:38:00,121 --> 01:38:02,121 Appoggialo al torace. 697 01:38:05,201 --> 01:38:07,801 Puntalo verso il pianeta. Tienilo. 698 01:38:10,401 --> 01:38:12,601 - Così è giusto? - Sì. 699 01:38:12,761 --> 01:38:17,001 Fra cinque minuti sarà più piccolo. 700 01:38:40,121 --> 01:38:42,121 Tranquilla. 701 01:38:42,681 --> 01:38:45,281 - Non riesco a respirare. - Lo so, calma. Sta' calma. 702 01:38:45,441 --> 01:38:48,281 È normale. Si è preso parte della nostra atmosfera. 703 01:38:48,441 --> 01:38:51,041 Per un po' ci farà rimanere senza fiato. 704 01:38:51,201 --> 01:38:53,281 Cerca di respirare con calma. 705 01:38:57,001 --> 01:39:00,481 Respira. Respira. 706 01:39:02,201 --> 01:39:06,001 Così. Cerca di respirare con calma. 707 01:39:15,641 --> 01:39:17,201 Così. 708 01:39:23,681 --> 01:39:26,841 Per favore, posso guardare, adesso? 709 01:39:27,441 --> 01:39:29,881 Ma certo. Vieni. 710 01:39:41,121 --> 01:39:43,401 È più piccolo. 711 01:39:44,481 --> 01:39:47,561 - Per forza, sì. - È più piccolo. 712 01:39:47,721 --> 01:39:51,201 - È più piccolo. - Certo, tesoro. 713 01:39:55,641 --> 01:39:59,601 Si sta allontanando da noi alla velocità di centomila chilometri l'ora. 714 01:39:59,761 --> 01:40:04,321 Oddio, non mi sembra vero. 715 01:40:06,281 --> 01:40:08,961 Vieni qui. Vieni qui. 716 01:40:17,201 --> 01:40:19,321 Mamma. 717 01:40:20,081 --> 01:40:22,601 Devo rimanere sveglio. 718 01:40:25,121 --> 01:40:30,521 Voglio vedere tutto con il telescopio. Per favore, chiamami. 719 01:40:37,641 --> 01:40:43,201 Sii felice ti prego! Se oso esserlo io, puoi esserlo anche tu. 720 01:40:44,561 --> 01:40:46,801 Felice io e felice tu. 721 01:40:48,921 --> 01:40:51,601 È una cosa facile per te, vero? 722 01:40:53,761 --> 01:40:57,681 Tu immagini sempre il peggio possibile. 723 01:40:59,121 --> 01:41:02,481 Hai ragione, Claire. A volte è molto facile essere me. 724 01:41:16,121 --> 01:41:18,081 Ciao, tesoro. 725 01:41:20,881 --> 01:41:23,121 - Vuoi qualcosa anche tu? - No, grazie. 726 01:41:23,641 --> 01:41:26,561 Qualcosa da bere? No? 727 01:45:34,041 --> 01:45:37,721 Non riesco a trovare John. Tu sai dov'è? 728 01:45:40,441 --> 01:45:41,681 No. 729 01:45:44,041 --> 01:45:47,401 Stavo ascoltando. 730 01:45:49,121 --> 01:45:51,361 È cambiato qualcosa. 731 01:45:54,521 --> 01:45:58,761 I cavalli. Si sono calmati. 732 01:47:51,201 --> 01:47:54,161 Buongiorno, mamma. 733 01:47:55,641 --> 01:47:57,721 Metti addosso la coperta. 734 01:48:00,321 --> 01:48:02,481 Così. 735 01:48:10,481 --> 01:48:13,441 Justine, è pronta la colazione. 736 01:48:24,321 --> 01:48:29,361 - Dov'è John? - E andato a cavallo in paese. 737 01:48:33,361 --> 01:48:36,201 Perché non è andato in macchina? 738 01:48:36,761 --> 01:48:39,561 Abraham doveva muoversi. 739 01:48:39,721 --> 01:48:42,521 Tu non lo fai uscire mai. 740 01:49:47,081 --> 01:49:49,521 Vieni con me, Justine. 741 01:49:51,441 --> 01:49:52,841 Vieni! 742 01:50:50,801 --> 01:50:52,721 Si può sapere che... 743 01:51:09,081 --> 01:51:13,161 - Dove vai? - scendo in paese. Vieni. 744 01:51:13,321 --> 01:51:16,521 - Non serve a niente andare in paese. - Sali. 745 01:55:06,681 --> 01:55:10,561 Voglio che stiamo tutti insieme quando sarà il momento. 746 01:55:12,721 --> 01:55:17,281 Magari, qui fuori, sulla terrazza. 747 01:55:24,161 --> 01:55:26,601 Aiutami, Justine. 748 01:55:26,761 --> 01:55:32,801 - Voglio farlo nel modo migliore. - Senz'altro devi farlo in fretta. 749 01:55:34,361 --> 01:55:38,361 Un bicchiere di vino insieme? Forse sì. 750 01:55:39,841 --> 01:55:42,241 Vuoi che beva un bicchiere di vino sulla tua terrazza? 751 01:55:42,401 --> 01:55:48,681 - Sì. Lo farai sorellina? - E un po' di musica, no? 752 01:55:52,441 --> 01:55:55,361 Beethoven. La nona. 753 01:55:56,241 --> 01:55:59,081 Una cosa del genere? 754 01:55:59,881 --> 01:56:02,441 Potremmo anche accendere qualche candela. 755 01:56:04,561 --> 01:56:09,201 Vuoi che ci riuniamo sulla tua terrazza e cantiamo una canzone 756 01:56:09,361 --> 01:56:12,761 con un bicchiere di vino? Tutti e tre insieme? 757 01:56:14,481 --> 01:56:19,041 Sì. Questo mi farebbe felice. 758 01:56:24,921 --> 01:56:27,321 Sai che penso del tuo programma? 759 01:56:29,841 --> 01:56:34,601 No. Speravo che forse potesse piacerti. 760 01:56:39,201 --> 01:56:41,721 Credo che sia una bella stronzata. 761 01:56:45,281 --> 01:56:47,601 Justine, ti prego. 762 01:56:50,361 --> 01:56:53,281 - Io vorrei solo che fosse piacevole. - Piacevole? 763 01:56:56,121 --> 01:56:58,521 Perché non ci riuniamo tutti al cesso. 764 01:57:01,561 --> 01:57:05,921 - Allora non lo facciamo. - Appunto, non lo facciamo. 765 01:57:12,121 --> 01:57:15,841 A volte ti odio con tutta me stessa, Justine. 766 01:58:07,601 --> 01:58:12,321 Ho paura che il pianeta ci colpirà sicuramente. 767 01:58:20,761 --> 01:58:25,281 Non aver paura. Ti prego. 768 01:58:26,281 --> 01:58:30,601 Papà diceva che non ci sarebbe nessun posto dove nascondersi. 769 01:58:37,201 --> 01:58:42,961 Se davvero ti ha detto questo è solo perché ha dimenticato un posto. 770 01:58:47,321 --> 01:58:51,441 Io sono sicura che ha dimenticato la Grotta Magica. 771 01:58:51,601 --> 01:58:54,881 - La Grotta Magica. - Sì. 772 01:58:59,801 --> 01:59:03,881 È una cosa che tutte le persone possono costruire? 773 01:59:04,601 --> 01:59:08,041 Può farlo zietta Spezza Acciaio. 774 01:59:23,281 --> 01:59:27,441 Va bene. Troviamo dei bastoni lunghi, d'accordo? 775 02:00:01,001 --> 02:00:02,681 È così duro. 776 02:01:26,721 --> 02:01:28,121 Dammi la mano. 777 02:01:33,241 --> 02:01:34,721 Chiudi gli occhi.