1
00:08:51,121 --> 00:08:51,681
Senta...
2
00:08:57,681 --> 00:09:00,481
Sì, guardi, può venire ancora un po'
più indietro, se vuole. Credo...
3
00:09:00,681 --> 00:09:02,241
che le sia utile un metro in più.
4
00:09:02,481 --> 00:09:04,801
Quello sta laggiù, neanche ti sente.
5
00:09:05,001 --> 00:09:05,761
Scusi.
6
00:09:06,281 --> 00:09:07,721
Lei sente quando parlo?
7
00:09:09,201 --> 00:09:11,361
- Mi ricevi, marinaio?
- Io non direi.
8
00:09:11,561 --> 00:09:13,841
È in un'altra città.
E lontano chilometri.
9
00:09:15,121 --> 00:09:16,441
C'è un metro e mezzo.
10
00:09:17,121 --> 00:09:18,801
- E lui adesso si ferma.
- E ancora distante, no?
11
00:09:19,001 --> 00:09:20,241
Ha un metro e mezzo.
12
00:09:25,081 --> 00:09:27,001
Va bene. Basta, basta!
13
00:09:55,641 --> 00:09:56,881
No, no! Fermo.
14
00:09:57,641 --> 00:09:59,121
Siamo molto vicini. Forse se...
15
00:09:59,321 --> 00:10:01,201
Se possiamo andare un po' avanti
ce la fa.
16
00:10:03,761 --> 00:10:05,801
- Così non può. lo non...
- No, no. Così non ci passa.
17
00:10:10,201 --> 00:10:12,961
- Faccia attenzione, non è mia la vettura.
- Sì, certo. Glielo giuro.
18
00:10:13,561 --> 00:10:14,521
Stia tranquillo.
19
00:10:14,721 --> 00:10:16,601
Va bene. Giri tutto a sinistra, prego.
20
00:10:16,921 --> 00:10:18,001
Fermo così, ora.
21
00:10:20,481 --> 00:10:21,561
Raddrizzi, prego.
22
00:10:21,761 --> 00:10:23,521
Sì. Ma adesso mi sembra fatta,
no?
23
00:10:25,321 --> 00:10:26,201
Neanche guardi!
24
00:10:26,401 --> 00:10:28,721
Però vedo lo stesso che tu
non ce la fai.
25
00:10:29,401 --> 00:10:31,641
- Sono un espertissimo autista di limousine.
- Quando mai ti è capitato.
26
00:10:31,841 --> 00:10:33,561
Espertissimo, come no.
27
00:10:34,201 --> 00:10:35,721
Guarda che sei vicinissima
da quella parte.
28
00:10:35,921 --> 00:10:38,721
- Davvero?
- Sì. Non andare più avanti, va' solo...
29
00:10:39,281 --> 00:10:40,001
dritta.
30
00:10:40,561 --> 00:10:42,521
- Come faccio ad accenderla?
- Oddio santo.
31
00:10:43,401 --> 00:10:44,001
Cosa?
32
00:10:45,561 --> 00:10:47,121
- Attenzione.
- Spegni quei cosi.
33
00:10:50,121 --> 00:10:50,881
Così?
34
00:10:52,041 --> 00:10:54,081
- Levati da lì.
- Va bene. Ancora, vieni.
35
00:10:58,721 --> 00:10:59,801
Scusa.
36
00:11:07,961 --> 00:11:09,241
- Saranno neri.
- Lo so.
37
00:11:10,161 --> 00:11:11,521
- Attenta.
- Scusateci.
38
00:11:12,361 --> 00:11:15,441
- Inutile che stia a dirvi quanto siete in ritardo.
- Scusateci tanto.
39
00:11:15,641 --> 00:11:16,681
- Scusate.
- Veramente, scusate.
40
00:11:17,281 --> 00:11:18,961
Ciao. Ciao, cara.
41
00:11:21,441 --> 00:11:22,441
Ciao, Claire.
42
00:11:23,201 --> 00:11:24,841
- Scusa davvero. Ciao, John.
- Ciao.
43
00:11:26,081 --> 00:11:28,001
Ci voleva qualcosa
di più piccolo, forse.
44
00:11:28,881 --> 00:11:31,401
Quella brillante idea della limousine
di chi è stata?
45
00:11:33,161 --> 00:11:35,561
La strada era così e la macchina era lunga
così. Non c'era nessuna speranza.
46
00:11:35,761 --> 00:11:37,761
Nulla di quello che succede
è una mia idea.
47
00:11:37,961 --> 00:11:38,521
È chiaro?
48
00:11:38,721 --> 00:11:42,041
Ho passato tutto il fine settimana
con l'uomo più noioso della Terra.
49
00:11:42,241 --> 00:11:44,961
Che è anche il più caro organizzatore
di matrimoni del pianeta.
50
00:11:45,761 --> 00:11:48,201
Allora, senti, tu lo vuoi questo?
51
00:11:48,401 --> 00:11:49,641
Sì, certo.
52
00:11:50,121 --> 00:11:51,481
Siamo soltanto qui.
53
00:11:52,321 --> 00:11:54,761
E dovevamo esserci due ore fa.
54
00:11:54,961 --> 00:11:55,481
Va bene.
55
00:11:56,001 --> 00:11:57,961
- Dai andiamo.
- Forza. Diamoci dentro.
56
00:12:01,561 --> 00:12:03,001
Che stella è quella?
57
00:12:03,441 --> 00:12:04,281
Non lo so.
58
00:12:06,081 --> 00:12:08,041
John, tu sei abbastanza esperto
di stelle, no?
59
00:12:08,241 --> 00:12:10,681
- Oddio, esperto non direi.
- Oh, certo, come no.
60
00:12:11,481 --> 00:12:13,001
Quale stella guardi esattamente?
61
00:12:14,201 --> 00:12:15,001
Quella rossa.
62
00:12:17,081 --> 00:12:19,001
Mi stupisce che tu riesca a vederla.
63
00:12:19,201 --> 00:12:20,561
Quella lì è Antares.
64
00:12:21,321 --> 00:12:23,961
La stella principale della costellazione
dello scorpione.
65
00:12:27,761 --> 00:12:29,001
Justine.
66
00:12:29,721 --> 00:12:32,201
Dobbiamo prima passare alle scuderie
a salutare Abraham.
67
00:12:32,401 --> 00:12:33,721
- No, non dovete.
- Sì, invece.
68
00:12:33,921 --> 00:12:34,801
Chi è Abraham?
69
00:12:45,881 --> 00:12:47,401
Ora sono sposata.
70
00:12:48,881 --> 00:12:50,841
Michael è diventato mio marito.
71
00:12:52,441 --> 00:12:54,561
Sono sicura che vi piacerete molto.
72
00:12:55,281 --> 00:12:56,601
Piacere di conoscerti.
73
00:12:58,161 --> 00:13:01,281
La sua padrona sono io.
Sono l'unica che può cavalcarlo.
74
00:13:01,801 --> 00:13:03,481
Questo non è del tutto vero.
75
00:13:04,761 --> 00:13:07,401
Che c'è? Ogni tanto io esco, con lui.
76
00:13:07,601 --> 00:13:08,081
A dopo.
77
00:13:14,801 --> 00:13:16,041
Non posso più rimanere in silenzio.
78
00:13:16,241 --> 00:13:18,401
Gli invitati aspettano da più di due ore.
79
00:13:18,601 --> 00:13:20,041
- Lo so.
- Non so più che inventare.
80
00:13:20,521 --> 00:13:24,361
Benvenuti al ricevimento della signora
Justine e del signor Michael.
81
00:13:24,561 --> 00:13:26,641
- Oh, grazie.
- Grazie, Piccolo Padre.
82
00:13:27,361 --> 00:13:30,561
Sareste così gentili da partecipare
al nostro gioco dei fagioli?
83
00:13:30,761 --> 00:13:32,161
- Certo.
- Ma certo.
84
00:13:36,521 --> 00:13:40,201
Prego, faccia la sua previsione su quanti
fagioli ci sono nella bottiglia.
85
00:13:43,121 --> 00:13:45,121
Due milioni e sei fagioli.
86
00:13:45,601 --> 00:13:46,881
Due milioni e...
87
00:13:47,081 --> 00:13:48,281
sei fagioli.
88
00:13:48,481 --> 00:13:50,921
Vuole fare lei una previsione
anche da parte di sua moglie?
89
00:13:51,121 --> 00:13:52,721
Questo no. No. Non oso farlo.
90
00:13:53,081 --> 00:13:54,081
- Non oso farlo.
- Va bene.
91
00:13:54,281 --> 00:13:57,041
Lasceremo vuota la casella
con la previsione di sua moglie.
92
00:14:02,081 --> 00:14:03,241
Ce l'abbiamo fatta!
93
00:14:03,881 --> 00:14:05,521
- Viva gli sposi!
- Congratulazioni!
94
00:14:05,721 --> 00:14:06,761
- Che meraviglia.
- Sono bellissimi.
95
00:14:06,961 --> 00:14:07,921
Congratulazioni!
96
00:14:15,401 --> 00:14:16,001
Come stai?
97
00:14:16,361 --> 00:14:17,321
Mamma è qui.
98
00:14:17,521 --> 00:14:18,281
Ciao, mamma.
99
00:14:21,041 --> 00:14:24,441
- Congratulazioni zietta Spezza Acciaio.
- Grazie, Leo.
100
00:14:25,881 --> 00:14:27,481
- Questo cos'è?
- Un pugnale.
101
00:14:33,321 --> 00:14:34,081
Tesoro mio.
102
00:14:38,241 --> 00:14:40,681
Faccio un po' di presentazioni.
Lei è Betty.
103
00:14:40,881 --> 00:14:41,601
- Ciao.
- Ciao.
104
00:14:41,801 --> 00:14:43,281
- E lei è Betty.
- Ciao. Piacere.
105
00:14:43,881 --> 00:14:46,721
- Betty lei è mia figlia Justine.
- Ciao.
106
00:14:46,921 --> 00:14:48,161
- Piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
107
00:14:48,361 --> 00:14:52,121
- Devo salutare tutti gli altri.
- Certo che devi. Devi salutare tutti.
108
00:14:54,161 --> 00:14:55,241
Signore e signori.
109
00:14:56,521 --> 00:14:58,601
Abbiamo aspettato molto
questo momento.
110
00:14:59,081 --> 00:15:00,481
Un brindisi.
111
00:15:00,681 --> 00:15:02,241
Alla sposa e allo sposo.
112
00:15:02,441 --> 00:15:04,961
A Justine e Michael.
113
00:15:14,161 --> 00:15:17,161
- Per i discorsi, parlate con me.
- Al posto mio non avresti fatto lo stesso?
114
00:15:18,601 --> 00:15:22,161
Il piatto di portata sempre da sinistra
a destra. Da sinistra a destra.
115
00:15:24,081 --> 00:15:25,481
Da sinistra a destra.
116
00:15:28,601 --> 00:15:30,641
Io non voglio fare nessun discorso.
117
00:15:31,201 --> 00:15:32,401
Perché?
118
00:15:33,001 --> 00:15:33,881
Per favore.
119
00:15:37,561 --> 00:15:38,881
- Ma che stai facendo?
- Aspettate.
120
00:15:39,681 --> 00:15:41,041
Vediamo che succede.
121
00:15:45,281 --> 00:15:46,801
Scusi, prego-
122
00:15:51,001 --> 00:15:55,001
A nessuna delle signore sedute accanto
a me è stato dato un cucchiaio.
123
00:15:56,681 --> 00:15:59,401
- E a loro piacerebbe tanto averne uno.
- Scusatemi.
124
00:16:04,481 --> 00:16:05,401
Grazie.
125
00:16:14,721 --> 00:16:15,481
È tremendo.
126
00:16:16,081 --> 00:16:16,961
Cameriere?
127
00:16:17,441 --> 00:16:21,041
Puoi schiaffeggiare tuo padre
da parte mia? Con forza, per favore.
128
00:16:25,481 --> 00:16:26,641
Tim.
129
00:16:31,521 --> 00:16:33,641
Justine, stammi a sentire, accidenti.
130
00:16:34,281 --> 00:16:35,721
Come molti di voi sanno,
131
00:16:36,561 --> 00:16:39,761
stasera io mi trovo a giocare
una specie di doppio ruolo.
132
00:16:40,481 --> 00:16:42,761
Per Michael sono il testimone.
133
00:16:43,401 --> 00:16:46,241
E il caso vuole che io sia anche
il datore di lavoro della sposa.
134
00:16:46,441 --> 00:16:49,441
Nulla di male da dire riguardo
allo sposo, ma...
135
00:16:50,361 --> 00:16:52,401
la sposa.
136
00:16:55,681 --> 00:16:57,321
Donna bellissima.
137
00:16:58,241 --> 00:17:00,001
Dov'è il mio slogan?
138
00:17:00,201 --> 00:17:03,121
Sei sempre così brava a tirar
fuori slogan in un secondo.
139
00:17:03,321 --> 00:17:04,641
Che è successo?
140
00:17:05,761 --> 00:17:09,881
La tua vita emotiva ha preso il sopravvento?
Aver trovato l'uomo della tua vita...
141
00:17:09,881 --> 00:17:12,041
ti ha resa inabile al lavoro?
142
00:17:12,401 --> 00:17:13,601
Lo sto chiedendo perché,
143
00:17:14,041 --> 00:17:15,841
se per caso dovessi scegliere,
144
00:17:16,681 --> 00:17:20,561
fra una donna per il mio amico Michael
e una dipendente,
145
00:17:20,761 --> 00:17:23,281
io sceglierei sempre la dipendente.
146
00:17:28,641 --> 00:17:30,521
Pubblicità, Justine.
147
00:17:30,721 --> 00:17:32,121
Pubblicità.
148
00:17:32,321 --> 00:17:33,721
Justine, tu eri...
149
00:17:33,921 --> 00:17:36,841
troppo brava per la pubblicità.
150
00:17:37,521 --> 00:17:39,961
Lo sai tu, lo so io e lo sappiamo tutti.
151
00:17:40,561 --> 00:17:42,561
Perciò grazie per aver continuato.
152
00:17:44,241 --> 00:17:47,201
Ti lascerò e vi lascerò tutti pensare
a questo slogan, adesso.
153
00:17:47,401 --> 00:17:49,601
Mentre io farò trapelare una notizia.
154
00:17:50,601 --> 00:17:54,081
Oggi la mia azienda non ha perso
una copywriter.
155
00:17:54,721 --> 00:17:56,281
La mia azienda ha guadagnato...
156
00:17:56,481 --> 00:17:58,081
un nuovo art director.
157
00:17:58,281 --> 00:17:59,921
E sei tu, Justine.
158
00:18:02,041 --> 00:18:03,201
Congratulazioni!
159
00:18:04,081 --> 00:18:05,681
Accidenti se te Io meriti.
160
00:18:14,561 --> 00:18:16,521
Il padre della sposa
vuole parlare.
161
00:18:29,761 --> 00:18:31,001
Bambina cara...
162
00:18:32,961 --> 00:18:34,521
Tu sei...
163
00:18:36,801 --> 00:18:38,801
radiosa stasera.
164
00:18:39,961 --> 00:18:41,241
Io invece...
165
00:18:42,001 --> 00:18:46,001
io comincio a sentirmi un po' confuso con
tutte queste Betty al mio tavolo.
166
00:18:48,721 --> 00:18:50,881
Non ti ho mai vista così felice.
167
00:18:52,361 --> 00:18:54,601
Perciò cosa potrei dire,
168
00:18:55,321 --> 00:18:57,921
senza parlare anche di tua madre,
169
00:18:58,361 --> 00:19:01,201
la mia sposa dei tempi che furono?
170
00:19:02,441 --> 00:19:05,561
Che è esattamente la cosa
che voglio evitare di fare.
171
00:19:05,761 --> 00:19:08,041
Anche se sono convinto
che non sarebbe...
172
00:19:08,241 --> 00:19:13,001
rivelare un gran segreto se dicessi
che lei ha una inequivocabile...
173
00:19:13,201 --> 00:19:16,921
- tendenza al dispotismo assoluto.
- Dispotismo?
174
00:19:17,681 --> 00:19:19,721
Ma che stronzata suprema.
175
00:19:19,881 --> 00:19:21,641
Per chi non sapesse chi sono,
176
00:19:21,841 --> 00:19:24,721
- io sono la mamma di Claire e Justine.
- Non riesce a farne a meno.
177
00:19:24,921 --> 00:19:27,001
Se c'è una qualche forma
di ambizione in te,
178
00:19:27,441 --> 00:19:30,801
senz'altro non ti è arrivata dal lato paterno
della tua famiglia.
179
00:19:35,801 --> 00:19:37,521
In chiesa non sono venuta.
180
00:19:37,721 --> 00:19:39,641
Non credo nel matrimonio.
181
00:19:42,841 --> 00:19:45,641
Io ti considero una ragazza
molto sensibile.
182
00:19:45,841 --> 00:19:48,561
E hai organizzato
una festa spettacolare!
183
00:19:48,881 --> 00:19:52,601
Finché morte non ci separi.
Nei secoli dei secoli. Justine e Michael.
184
00:19:55,601 --> 00:19:58,041
Io ho da dirvi soltanto una cosa.
185
00:19:58,241 --> 00:20:00,041
Godetevela, finché dura.
186
00:20:01,121 --> 00:20:04,361
- Personalmente, odio i matrimoni.
- Gaby, per favore.
187
00:20:04,961 --> 00:20:07,681
Soprattutto quando coinvolgono
qualcuno dei più stretti,
188
00:20:07,881 --> 00:20:09,721
membri della mia famiglia.
189
00:20:10,281 --> 00:20:12,321
Perché ti sei presa il disturbo di venire?
190
00:20:25,081 --> 00:20:26,881
È un compagno divertente, vero?
191
00:20:35,601 --> 00:20:36,801
Vieni con me.
192
00:20:53,961 --> 00:20:54,801
Ascoltami.
193
00:20:55,321 --> 00:20:56,281
Eravamo d'accordo...
194
00:20:56,481 --> 00:20:59,521
che tu non avresti fatto
nessuna scenata, stasera.
195
00:20:59,721 --> 00:21:02,001
- Non vogliamo nessuna scenata.
- No.
196
00:21:02,201 --> 00:21:03,481
Non la vogliamo.
197
00:21:06,281 --> 00:21:08,561
Guardami in faccia quando
parlo con te.
198
00:21:09,681 --> 00:21:11,361
Io però non ho fatto niente.
199
00:21:14,041 --> 00:21:15,881
Sai cosa voglio dire.
200
00:21:23,361 --> 00:21:24,401
Va bene.
201
00:21:27,521 --> 00:21:28,281
Va bene.
202
00:21:32,761 --> 00:21:34,921
Catherine vuole dire la sua.
203
00:24:03,761 --> 00:24:05,481
Non so perché si è allontanata.
Non so proprio che dire.
204
00:24:08,081 --> 00:24:09,161
Dov'è la sposa?
205
00:24:09,321 --> 00:24:12,201
- Non lo so.
- Mi guardo intorno e niente sposa.
206
00:24:22,081 --> 00:24:24,441
Ora lo sposo farà un discorso
alla sposa.
207
00:24:32,041 --> 00:24:32,921
Cara Justine.
208
00:24:40,721 --> 00:24:43,281
Vedi che scherzi mi combini?
lo non l'ho mai fatto un discorso.
209
00:24:46,881 --> 00:24:47,561
Chiedo scusa, io...
210
00:24:48,641 --> 00:24:51,601
Veramente io non ho mai fatto
un discorso, perciò...
211
00:24:51,801 --> 00:24:54,881
È lei quella che parla, lei dice cose
bellissime, cose meravigliose,
212
00:24:55,081 --> 00:24:57,121
- ma io...
- Allora zitto e fai parlare lei.
213
00:25:06,241 --> 00:25:08,561
Io ti amo tantissimo.
214
00:25:12,281 --> 00:25:15,801
E io non ho mai nemmeno sognato
che un giorno avrei avuto
215
00:25:16,521 --> 00:25:18,281
una moglie così bella.
216
00:25:22,161 --> 00:25:25,081
E io penso di essere l'uomo
più fortunato...
217
00:25:25,281 --> 00:25:26,401
della Terra.
218
00:25:30,601 --> 00:25:31,361
Ti amo.
219
00:25:35,321 --> 00:25:36,001
Questo:
220
00:25:36,201 --> 00:25:38,041
è più o meno quello che ho da dire.
221
00:25:40,401 --> 00:25:41,641
Alla sposa e allo sposo!
222
00:25:45,921 --> 00:25:48,921
Adesso, è arrivato il momento
di spostarci tutti nel soggiorno.
223
00:25:49,121 --> 00:25:51,241
Così si può sparecchiare qualche tavolo.
224
00:25:51,441 --> 00:25:54,601
Così gli sposi avranno spazio per ballare.
225
00:25:55,521 --> 00:25:57,201
E poi...
226
00:25:57,401 --> 00:26:02,121
alle undici e trenta, lo sposo e la sposa
taglieranno la torta qui.
227
00:26:13,641 --> 00:26:15,041
Sì, così. Ci vuole ritmo!
228
00:26:25,001 --> 00:26:27,601
- Stai bene?
- Sì, sto benissimo.
229
00:26:37,281 --> 00:26:38,921
Leo vuole essere messo a letto.
230
00:26:39,401 --> 00:26:42,601
- Tesoro mio sei stato veramente bravo.
- Ce lo porto io.
231
00:26:42,801 --> 00:26:45,401
- No, questa è la tua sera.
- No, ti prego.
232
00:26:47,041 --> 00:26:48,601
- Sei sicura?
- Sì.
233
00:26:49,241 --> 00:26:50,761
- Andiamo.
- Buonanotte, tesoro.
234
00:26:51,801 --> 00:26:52,801
Vieni qui.
235
00:27:01,601 --> 00:27:02,721
Stai comodo?
236
00:27:11,121 --> 00:27:13,401
Quando andiamo a costruire
le grotte insieme?
237
00:27:13,601 --> 00:27:16,121
Costruiremo tantissime grotte insieme.
238
00:27:16,481 --> 00:27:18,121
Però non stasera.
239
00:27:18,961 --> 00:27:21,281
Tu sei la mia zietta Spezza Acciaio,
vero?
240
00:27:21,481 --> 00:27:24,481
Sì, zietta Spezza Acciaio.
241
00:27:47,241 --> 00:27:48,201
Ciao, Claire.
242
00:27:50,321 --> 00:27:52,961
Ne ho approfittato per fare un riposino.
243
00:27:53,161 --> 00:27:54,721
Nessun riposino.
244
00:27:54,921 --> 00:27:56,561
È il tuo matrimonio.
245
00:27:57,801 --> 00:28:00,281
Non sei arrivata nemmeno
a metà strada.
246
00:28:01,881 --> 00:28:03,641
Sì, hai ragione.
247
00:28:08,641 --> 00:28:11,001
Devo riprendermi assolutamente.
248
00:28:18,481 --> 00:28:20,641
Che cosa succede, Justine?
249
00:28:29,361 --> 00:28:29,881
Io...
250
00:28:34,321 --> 00:28:37,881
arranco tra tutti quei...
251
00:28:39,401 --> 00:28:40,961
fili...
252
00:28:42,361 --> 00:28:44,161
di lana grigi,
253
00:28:46,321 --> 00:28:47,521
che mi si...
254
00:28:47,721 --> 00:28:50,441
attaccano alle gambe.
255
00:28:53,681 --> 00:28:57,481
Sono così pesanti da trascinare.
256
00:29:05,761 --> 00:29:06,881
Non è vero.
257
00:29:07,601 --> 00:29:09,881
So che non vuoi che te lo dica.
258
00:29:18,561 --> 00:29:20,641
Non farne parola con Michael.
259
00:29:23,601 --> 00:29:25,761
Credi che io sia stupida?
260
00:30:14,401 --> 00:30:15,241
Senti.
261
00:30:15,441 --> 00:30:18,561
- Vado a chiamarla.
- E chiama anche mamma.
262
00:30:34,161 --> 00:30:35,121
Sono John.
263
00:30:36,281 --> 00:30:38,081
Siamo pronti per il taglio della torta.
264
00:30:38,881 --> 00:30:41,241
Per favore, vieni giù prima che puoi,
d'accordo?
265
00:31:08,521 --> 00:31:11,361
Scusa il disturbo ma siamo pronti
per il taglio della torta.
266
00:31:14,161 --> 00:31:17,481
Quando Justine ha fatto la prima cacca
nel vasino io non c'ero.
267
00:31:18,121 --> 00:31:21,201
Quando ha avuto il suo primo
rapporto sessuale io non c'ero.
268
00:31:21,401 --> 00:31:24,641
Perciò lasciatemi in pace
con i vostri rituali del cazzo.
269
00:31:24,841 --> 00:31:26,281
Incredibile, veramente incredibile.
270
00:31:29,441 --> 00:31:31,561
Ringrazio tutti infinitamente
per la pazienza.
271
00:31:31,761 --> 00:31:35,281
Abbiamo avuto un piccolo problema
con l'abito della sposa. Scende subito.
272
00:31:35,921 --> 00:31:40,081
Le due stronze si sono chiuse nelle loro
camere, stanno facendo un bel bagno caldo.
273
00:31:40,241 --> 00:31:43,041
Tutti i componenti della tua famiglia
sono matti da legare?
274
00:31:46,761 --> 00:31:49,601
- È davvero imbarazzante.
- Lo so.
275
00:31:52,761 --> 00:31:55,881
Ci volevano docce nell'ala degli ospiti,
l'ho ripetuto migliaia di volte.
276
00:31:56,521 --> 00:31:59,681
Se vogliono passare ore nella vasca
da bagno, restassero a casa loro.
277
00:32:00,361 --> 00:32:04,241
Qui offriamo un campo da golf
da diciotto buche. Dove lo trovano?
278
00:32:04,441 --> 00:32:05,521
Da nessuna parte.
279
00:32:09,081 --> 00:32:10,281
Non posso crederci.
280
00:32:13,681 --> 00:32:15,601
- Adesso basta, la caccio.
- Chi, Justine?
281
00:32:15,801 --> 00:32:17,041
- No. Non puoi.
- Tua madre.
282
00:32:24,601 --> 00:32:26,001
Ne ho abbastanza.
283
00:32:37,601 --> 00:32:38,921
Non posso crederci.
284
00:33:34,761 --> 00:33:35,761
Ha rovinato il mio matrimonio.
285
00:33:36,201 --> 00:33:37,881
Non la voglio guardare più.
286
00:33:52,121 --> 00:33:53,241
Sì, perfetto.
287
00:33:55,561 --> 00:33:56,841
Guardate ce l'abbiamo fatta.
288
00:34:05,281 --> 00:34:07,321
Sorridete. Così.
289
00:34:11,601 --> 00:34:13,041
Scusami tanto.
290
00:34:14,881 --> 00:34:16,281
Non dire così.
291
00:34:17,841 --> 00:34:19,841
Non devi mai chiedere scusa.
292
00:34:22,441 --> 00:34:24,601
Lo vedo che non stai
tanto bene e io...
293
00:34:26,001 --> 00:34:28,401
me ne sarei dovuto accorgere
già ieri, ma...
294
00:34:31,201 --> 00:34:33,641
ti ho un po' trascurata, ultimamente.
295
00:34:34,441 --> 00:34:35,641
È colpa mia.
296
00:34:42,041 --> 00:34:44,961
- Possiamo parlare da qualche parte?
- Sì, certo.
297
00:34:45,201 --> 00:34:45,521
Bene.
298
00:34:47,081 --> 00:34:48,241
Seduta, per favore.
299
00:34:48,721 --> 00:34:50,801
Te l'avrei voluta dare soltanto domani.
300
00:34:58,441 --> 00:35:00,441
Ho trovato il nostro pezzo di terra.
301
00:35:09,361 --> 00:35:11,321
Si chiamano mele imperatore.
302
00:35:11,521 --> 00:35:15,041
E sono di un rosso brillante.
Sono molto dolci,
303
00:35:15,601 --> 00:35:17,201
ma asprigne al punto giusto.
304
00:35:19,481 --> 00:35:21,361
Da bambino ne avevo un albero.
305
00:35:22,401 --> 00:35:23,681
Bellissime, eh?
306
00:35:24,601 --> 00:35:27,161
E tra una decina d'anni gli alberi
saranno cresciuti.
307
00:35:27,361 --> 00:35:30,001
E tu potrai prendere una sedia
e sederti all'ombra.
308
00:35:30,201 --> 00:35:33,401
E se capiterà anche allora
che tu ti senta triste,
309
00:35:34,961 --> 00:35:38,201
io sono convinto che là sotto
tornerai felice.
310
00:35:42,321 --> 00:35:44,081
È un pensiero dolce.
311
00:35:50,881 --> 00:35:53,081
- Per questo eri sempre così occupato.
- Sì.
312
00:35:54,481 --> 00:35:57,641
L'atto, l'ho firmato ieri
e non volevo dirtelo.
313
00:36:00,321 --> 00:36:01,721
- Tieni.
- No.
314
00:36:02,121 --> 00:36:04,561
Devi tenerla tu. Voglio che la porti
sempre con te.
315
00:36:04,761 --> 00:36:06,481
Devi tenerla con te.
316
00:36:07,321 --> 00:36:08,801
Così potrai guardarla.
317
00:36:09,681 --> 00:36:10,601
Ogni tanto.
318
00:36:13,121 --> 00:36:14,961
Certo, la porterò sempre con me.
319
00:36:19,441 --> 00:36:22,921
Forse a uno degli alberi potremmo
appendere una piccola altalena.
320
00:36:26,241 --> 00:36:29,321
Ne parleremo quando
sarà arrivato il momento.
321
00:36:31,201 --> 00:36:32,401
È chiaro.
322
00:36:33,241 --> 00:36:34,561
Ne parleremo allora.
323
00:37:03,361 --> 00:37:04,321
Addio.
324
00:37:34,281 --> 00:37:36,241
Dovresti essere infinitamente felice.
325
00:37:40,161 --> 00:37:42,121
Sì. Dovrei esserlo.
326
00:37:43,561 --> 00:37:44,841
Dovrei esserlo davvero.
327
00:37:45,001 --> 00:37:47,121
Hai un'idea di quanto mi costa
questa festa?
328
00:37:47,321 --> 00:37:49,241
Una cifra approssimativa.
329
00:37:52,321 --> 00:37:53,321
Non ce l'ho.
330
00:37:56,001 --> 00:37:57,001
- Dovrei?
- Sì.
331
00:37:57,201 --> 00:37:58,481
Io credo che dovresti.
332
00:37:59,441 --> 00:38:00,721
Una montagna di soldi.
333
00:38:01,561 --> 00:38:03,641
Una montagna gigantesca di soldi.
334
00:38:04,201 --> 00:38:07,481
Quello che quasi tutti chiamerebbero
un occhio della testa.
335
00:38:10,801 --> 00:38:13,041
Spero che tu pensi di averli ben spesi.
336
00:38:13,241 --> 00:38:16,121
Beh, questo dipende. Dal fatto
se abbiamo o no un patto.
337
00:38:19,401 --> 00:38:20,121
Un patto?
338
00:38:20,321 --> 00:38:21,801
Sì, un patto.
339
00:38:23,161 --> 00:38:24,681
Che tu sia felice.
340
00:38:29,041 --> 00:38:32,681
Sì, ma certo. Abbiamo un patto.
341
00:38:33,561 --> 00:38:34,121
Bene.
342
00:38:35,481 --> 00:38:36,721
Congratulazioni.
343
00:38:38,121 --> 00:38:39,921
Ho provato a buttare fuori tua madre.
344
00:38:41,281 --> 00:38:43,161
Ci provi sempre a farlo.
345
00:38:46,321 --> 00:38:47,601
Sì, è vero.
346
00:38:50,081 --> 00:38:50,921
Grazie.
347
00:38:52,881 --> 00:38:55,401
La festa che mi hai regalato
è meravigliosa.
348
00:38:56,361 --> 00:38:58,441
Quante buche nel nostro
campo da golf?
349
00:38:58,801 --> 00:38:59,801
Diciotto.
350
00:39:00,041 --> 00:39:01,041
È esatto.
351
00:39:28,521 --> 00:39:29,441
Felice?
352
00:39:36,961 --> 00:39:38,321
Ti presento un giovane.
353
00:39:39,121 --> 00:39:39,641
Congratulazioni.
354
00:39:40,361 --> 00:39:40,721
Grazie.
355
00:39:40,921 --> 00:39:42,321
Io sono Tim.
356
00:39:42,521 --> 00:39:43,401
Ciao, Tim.
357
00:39:43,601 --> 00:39:45,641
Tim ha iniziato a lavorare per noi
da due giorni.
358
00:39:45,841 --> 00:39:47,641
È mio nipote ma non tenerne conto.
359
00:39:47,841 --> 00:39:50,441
È convinto che non otterrò
quello slogan da te, stasera.
360
00:39:50,641 --> 00:39:53,161
No, io lo vedo abbastanza difficile.
361
00:39:53,561 --> 00:39:54,161
Siete colleghi.
362
00:39:55,281 --> 00:39:57,681
L'ho assunto appena ho saputo
che formazione ha avuto.
363
00:39:58,561 --> 00:39:59,681
Allora...
364
00:40:00,241 --> 00:40:03,961
Qual è la formazione perfetta se vuoi
sfondare nelle pubbliche relazioni?
365
00:40:08,761 --> 00:40:10,361
Non averne nessuna.
366
00:40:11,281 --> 00:40:15,841
È quasi troppo perfetto. Lui non ne
sa niente. L'ho assunto all'istante.
367
00:40:16,561 --> 00:40:21,841
- E con un ottimo stipendio. Che ne dici?
- Un ottimo stipendio, vero.
368
00:40:23,161 --> 00:40:25,321
Benvenuto allora, Tim.
369
00:40:25,481 --> 00:40:29,641
C'è solo un leggero ostacolo che lo
separa dal buon lavoro, ottimo stipendio.
370
00:40:29,801 --> 00:40:32,481
- Lo stipendio è ottimo.
- Sì.
371
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
Perché? Cosa vorresti
che Tim facesse?
372
00:40:35,241 --> 00:40:38,121
Vorrei che ti spremesse
quello slogan stasera.
373
00:40:38,281 --> 00:40:41,881
Altrimenti lo licenzierò. Un bel casino
considerando tutti i debiti che ha.
374
00:40:42,041 --> 00:40:43,761
Ci vediamo.
375
00:40:43,921 --> 00:40:46,801
Quando le affidi un lavoro,
lei non molla.
376
00:40:46,961 --> 00:40:49,881
Devi essere presente al momento
del parto. Da questo momento seguila.
377
00:40:50,041 --> 00:40:52,761
Parlo sul serio.
Prendi quello slogan.
378
00:41:24,401 --> 00:41:27,041
Dimmi solo se hai quello slogan
e io me l'appunto in un attimo.
379
00:41:28,681 --> 00:41:30,041
Risparmiami.
380
00:41:40,961 --> 00:41:43,761
Vado un po' fuori.
Solo un minuto.
381
00:41:48,881 --> 00:41:52,121
Mi dispiace veramente. Sono entusiasta
di questo matrimonio.
382
00:41:52,281 --> 00:41:54,761
E lo so che a John
è costato una fortuna.
383
00:41:54,921 --> 00:41:59,081
John è ricco sfondato. Di soldi
dovrebbe evitare di parlare.
384
00:41:59,281 --> 00:42:02,601
Non è per quanto è costato.
E che io...
385
00:42:02,761 --> 00:42:07,841
- credevo che davvero tu Io volessi.
- Ma io lo voglio.
386
00:42:11,001 --> 00:42:15,001
Michael ha tentato di entrare in contatto
con te tutta la sera. Inutilmente.
387
00:42:15,161 --> 00:42:19,121
Questo non è vero. Sorrido e basta,
io sorrido, sorrido.
388
00:42:19,281 --> 00:42:21,441
Stai mentendo. Menti a tutti.
389
00:43:38,481 --> 00:43:40,761
Non è roba tua?
390
00:43:43,001 --> 00:43:47,081
Che vuoi tu in questo posto?
Non hai niente da fare, qui.
391
00:43:47,241 --> 00:43:49,441
Come non ce l'ho io.
392
00:43:50,401 --> 00:43:54,761
Tua sorella invece, sembra come
stregata da tutto questo.
393
00:43:54,921 --> 00:43:57,281
Mamma.
394
00:43:58,521 --> 00:44:00,801
Sono un po' spaventata.
395
00:44:02,641 --> 00:44:05,241
Un po'?
396
00:44:05,961 --> 00:44:08,961
Se fossi te,
sarei spaventata a morte.
397
00:44:09,641 --> 00:44:14,121
No, è molto diverso.
398
00:44:14,281 --> 00:44:17,201
Sono terrorizzata, mamma.
399
00:44:18,721 --> 00:44:21,801
Ho problemi
a camminare bene.
400
00:44:25,881 --> 00:44:28,241
Ma riesci ancora a barcollare.
401
00:44:32,401 --> 00:44:35,441
Quindi esci barcollando da qui.
402
00:44:35,601 --> 00:44:38,121
Smetti di sognare, Justine.
403
00:44:42,561 --> 00:44:45,161
- Ho paura.
- Ce l'abbiamo tutti, cara.
404
00:44:45,321 --> 00:44:48,961
Non ci pensare.
Esci da qui subito.
405
00:45:33,481 --> 00:45:35,321
No, grazie.
406
00:46:17,841 --> 00:46:24,241
Signori scusatemi. Adesso vorreste
seguirci tutti all'esterno, per favore?
407
00:46:24,961 --> 00:46:26,641
Oh, ci sarà una sorpresa.
408
00:46:28,961 --> 00:46:32,041
Un altro bicchiere, grazie.
Ti chiami veramente Betty?
409
00:46:32,441 --> 00:46:34,921
- No, signore. No.
- Non ne fare un dramma.
410
00:46:36,241 --> 00:46:38,641
Papà possiamo parlare?
411
00:47:29,761 --> 00:47:31,001
Cin cin!
412
00:51:09,441 --> 00:51:11,721
Ti siedi un momento vicino a me?
413
00:51:45,321 --> 00:51:46,881
- Aspetta.
- Che c'è?
414
00:51:49,401 --> 00:51:50,961
Dammi...
415
00:51:52,041 --> 00:51:55,361
Dammi un seco...
Michael...
416
00:51:56,001 --> 00:51:57,841
- Mi puoi dare un momento?
- Cosa c'è?
417
00:51:58,001 --> 00:52:00,161
- Mi dai solo un momento, per favore?
- Cosa c'è?
418
00:52:04,241 --> 00:52:06,881
Posso avere solo un momento?
419
00:52:08,161 --> 00:52:11,681
Sì. Sì, certo.
420
00:52:16,281 --> 00:52:17,281
- Aiutami.
- Eh?
421
00:52:17,441 --> 00:52:19,441
Me la tiri su?
422
00:52:31,721 --> 00:52:33,801
Tutto bene?
423
00:52:34,841 --> 00:52:36,241
Fatto.
424
00:53:26,481 --> 00:53:27,441
Ciao.
425
00:54:33,281 --> 00:54:36,001
- Buonanotte. Divertitevi.
- Buonanotte.
426
00:54:36,161 --> 00:54:39,161
Io me ne vado a casa, mia cara.
427
00:54:39,321 --> 00:54:43,321
Ti prego, resta.
Ho un grande bisogno di parlarti.
428
00:54:46,201 --> 00:54:48,881
Piccolo Padre!
429
00:54:50,081 --> 00:54:53,641
Mio padre vorrebbe fermarsi a dormire.
Ci sarebbe una camera per lui?
430
00:54:53,801 --> 00:54:57,001
Ah, la camera numero otto è libera.
431
00:54:57,681 --> 00:55:02,721
- Potrei prepararla per suo padre.
- Sì, mio padre ne sarebbe felice.
432
00:55:03,481 --> 00:55:04,121
Bene.
433
00:55:04,121 --> 00:55:06,801
Facciamo colazione insieme, domani.
434
00:55:39,081 --> 00:55:42,481
Perché non vieni a mangiare
la zuppa di cipolle con noi?
435
00:55:47,761 --> 00:55:50,241
Tim, prendici la zuppa.
436
00:55:54,481 --> 00:55:57,721
Come va la tua notte
delle meraviglie?
437
00:56:05,641 --> 00:56:08,681
Che gran peccato per Tim.
438
00:56:09,081 --> 00:56:13,241
- Che è successo a Tim?
- E stato licenziato.
439
00:56:15,241 --> 00:56:17,601
È durato poche ore
nell'ambiente, ma...
440
00:56:18,321 --> 00:56:22,721
è un'attività imprevedibile, un giorno sei
un re e il giorno dopo uno straccione.
441
00:56:23,881 --> 00:56:26,921
Torna pure da dove
sei venuto, bello mio.
442
00:56:29,121 --> 00:56:33,961
Sono felice che ci siamo rincontrati.
Io ti stavo cercando.
443
00:56:35,881 --> 00:56:40,401
Che ti avevo detto? Lavora sempre,
anche la prima notte di nozze.
444
00:56:41,001 --> 00:56:44,281
A cena, non avevo ancora nulla.
445
00:56:44,441 --> 00:56:48,881
Ma mi sono sorpresa a giocare con una
nuova idea per una piccola campagna.
446
00:56:49,761 --> 00:56:52,961
Il problema è, come facciamo
davvero ad agganciare un gruppo
447
00:56:53,121 --> 00:56:56,201
di minorenni al nostro
prodotto scadente?
448
00:56:56,361 --> 00:56:59,201
Preferibilmente in un modo
che crei dipendenza.
449
00:57:00,041 --> 00:57:03,361
E sono arrivata a una conclusione,
rispetto allo slogan.
450
00:57:04,001 --> 00:57:08,081
Stavo pensando: e se invece,
è solo un'idea...
451
00:57:08,521 --> 00:57:13,041
cercassimo di vendere te
ai clienti, Jack?
452
00:57:15,801 --> 00:57:20,921
Beh, con mia grande sorpresa sono
arrivata allo stesso punto di partenza.
453
00:57:21,721 --> 00:57:23,601
Il nulla.
454
00:57:24,241 --> 00:57:27,241
"Nulla" è uno slogan non male, Jack.
455
00:57:31,121 --> 00:57:33,641
Potrebbe la mia nuova art director
fresca di nomina
456
00:57:33,801 --> 00:57:36,681
spiegare un po' meglio
le sue idee sullo slogan?
457
00:57:39,401 --> 00:57:42,361
"Nulla" direi che è
già troppo per te, Jack.
458
00:57:44,001 --> 00:57:47,401
Io odio te e la tua azienda...
459
00:57:47,561 --> 00:57:51,601
in modo così profondo che non ho
trovato le parole per descriverlo.
460
00:57:52,921 --> 00:57:59,561
Tu sei uno spregevole,
piccolo uomo affamato di potere.
461
00:58:03,841 --> 00:58:08,161
Sono delle dimissioni? Perché non c'è
molto lavoro in giro, te l'assicuro.
462
00:58:21,681 --> 00:58:23,721
Mi è caduto il piatto.
463
00:59:05,721 --> 00:59:12,161
Allora direi che a questo punto,
io me ne vado.
464
00:59:20,401 --> 00:59:21,721
Sì.
465
00:59:25,601 --> 00:59:28,521
Poteva essere tutto diverso.
466
00:59:33,681 --> 00:59:36,361
Sì, poteva essere tutto diverso.
467
00:59:46,601 --> 00:59:48,841
Però, Michael...
468
00:59:51,041 --> 00:59:54,121
Che cosa ti aspettavi?
469
00:59:58,441 --> 00:59:59,361
Sì.
470
01:00:05,001 --> 01:00:06,921
Hai ragione.
471
01:00:27,641 --> 01:00:28,761
Claire!
472
01:00:32,601 --> 01:00:35,761
A volte io ti odio con tutta me stessa.
473
01:00:46,241 --> 01:00:51,241
Da come la vedo sei a corto
di un capo e anche di un marito.
474
01:00:52,481 --> 01:00:57,441
Potrei in tutta umiltà
offrirti i miei servigi?
475
01:00:59,041 --> 01:01:01,161
Tu hai le idee.
476
01:01:01,321 --> 01:01:05,801
Io sono portato per gli affari.
Potremmo essere la coppia perfetta.
477
01:01:07,481 --> 01:01:10,281
Il sesso ha funzionato.
478
01:01:13,241 --> 01:01:16,241
Non credo che sia una grande idea.
479
01:01:17,121 --> 01:01:18,041
No.
480
01:01:22,041 --> 01:01:25,601
- Chiedo scusa. Abbiamo il risultato.
- Cosa?
481
01:01:25,761 --> 01:01:28,681
I fagioli dentro la bottiglia
sono stati contati.
482
01:01:30,041 --> 01:01:33,921
- Allora?
- Seicentosettantotto.
483
01:01:34,081 --> 01:01:38,761
- È questo il numero esatto.
- Seicento e... quanti? Settantotto?
484
01:01:38,921 --> 01:01:41,681
- E nessuno degli invitati ha indovinato.
- Sul serio?
485
01:01:41,841 --> 01:01:45,481
C'è chi è andato molto vicino
ma nessuno ha indovinato.
486
01:01:46,361 --> 01:01:48,441
- È incredibile.
- Oh sì, senz'altro.
487
01:01:48,641 --> 01:01:51,521
Incredibilmente banale.
488
01:01:51,681 --> 01:01:54,561
Ma questo è il risultato
del gioco dei fagioli.
489
01:01:55,201 --> 01:01:57,721
Ci sono molte persone
che vorrebbero conoscerlo.
490
01:01:57,881 --> 01:02:01,881
- E inoltre c'è, c'è il premio.
- Lo butti via.
491
01:02:28,161 --> 01:02:29,481
Papà?
492
01:02:43,481 --> 01:02:46,281
"Alla mia adorata figlia Betty.
493
01:02:46,481 --> 01:02:49,641
Sono orgoglioso di te come
lo sarebbe qualunque padre.
494
01:02:49,841 --> 01:02:54,041
Ma non ti ho trovata e mi è stato offerto
un passaggio che non potevo rifiutare.
495
01:02:54,201 --> 01:02:57,401
A presto. Baci dal tuo stupido papà."
496
01:03:28,121 --> 01:03:30,441
Justine. Sveglia.
497
01:03:31,041 --> 01:03:35,521
Sveglia.
Facciamo un giro a cavallo.
498
01:03:53,921 --> 01:03:56,881
Ma io ci ho provato, Claire.
499
01:03:58,201 --> 01:04:00,521
Certo, lo so.
500
01:04:01,921 --> 01:04:04,561
Con tutte le forze.
501
01:04:52,121 --> 01:04:53,241
Vai!
502
01:04:58,441 --> 01:05:00,721
Forza, Abraham. Vai!
503
01:05:02,201 --> 01:05:05,201
Muoviti.
Coraggio. Andiamo!
504
01:05:26,721 --> 01:05:29,761
La stella rossa è scomparsa
dallo Scorpione.
505
01:05:35,641 --> 01:05:38,121
Adesso Antares lì non c'è.
506
01:06:52,241 --> 01:06:56,481
Non c'è speranza. Tua sorella
non è in grado di fare niente da sola.
507
01:06:59,081 --> 01:07:02,121
Ciao, cara. Come stai?
508
01:07:03,961 --> 01:07:09,121
Fai come ti ho detto. C'è un taxi,
sotto casa tua, che ti aspetta.
509
01:07:09,281 --> 01:07:12,001
Gliel'avevo già detto.
510
01:07:14,281 --> 01:07:18,761
- Basta che apri lo sportello e sali.
- Non posso crederci.
511
01:07:20,361 --> 01:07:23,161
Tu sali sul taxi e sei a posto.
512
01:07:23,521 --> 01:07:26,601
Beh, richiamami se non riesci
a prendere il taxi.
513
01:07:27,241 --> 01:07:29,401
No, lo paghiamo noi quando arrivi,
non ti devi preoccupare.
514
01:07:29,841 --> 01:07:31,761
Questo poi lo vediamo.
515
01:07:32,241 --> 01:07:34,481
Ti voglio bene, cara.
516
01:07:35,441 --> 01:07:38,201
- Dio Santo, John, è mia sorella.
- Oh, per favore.
517
01:07:39,001 --> 01:07:41,961
- Ha una pessima influenza su te e Leo.
- E malata.
518
01:07:42,521 --> 01:07:44,601
Appunto.
519
01:07:52,521 --> 01:07:55,201
Sei riandata su internet?
520
01:07:57,401 --> 01:07:59,441
Claire, avevi promesso.
521
01:08:00,001 --> 01:08:02,001
Ho molta paura di quello
schifo di pianeta.
522
01:08:02,161 --> 01:08:06,001
Quello schifo di pianeta?
Quel meraviglioso pianeta, vorrai dire.
523
01:08:06,601 --> 01:08:11,161
Prima era nero. Adesso è blu.
Copre Antares
524
01:08:11,361 --> 01:08:13,441
e si nasconde dietro al sole.
525
01:08:14,321 --> 01:08:18,001
Sarà l'esperienza più straordinaria
che ci capiterà mai nella vita.
526
01:08:18,161 --> 01:08:21,281
Tra cinque giorni arriverà vicinissimo
a noi e non ci colpirà.
527
01:08:21,441 --> 01:08:24,041
Così come non ha colpito Mercurio
e Io sapevamo.
528
01:08:24,401 --> 01:08:26,161
Così come non ha colpito Venere
e Io sapevamo.
529
01:08:26,321 --> 01:08:29,401
Così come non colpirà la Terra
e sappiamo anche questo.
530
01:08:29,841 --> 01:08:34,641
Claire, guardami. Amore,
devi avere fiducia negli scienziati.
531
01:08:36,321 --> 01:08:40,401
- Loro dicono che ci colpirà.
- Non dicono questo, non è affatto vero.
532
01:08:40,841 --> 01:08:41,641
Non gli scienziati seri.
533
01:08:41,801 --> 01:08:44,801
Certo i profeti di sventura scrivono
per attirare l'attenzione...
534
01:08:44,961 --> 01:08:47,321
ma gli scienziati seri sono
concordi su un punto:
535
01:08:47,481 --> 01:08:50,241
Melancholia passerà
esattamente davanti a noi.
536
01:08:50,401 --> 01:08:53,201
E non ci sarà mai spettacolo
più straordinario.
537
01:08:55,601 --> 01:08:58,601
Vorrei tanto che tu lo vedessi
al telescopio con me.
538
01:08:59,081 --> 01:09:01,601
- Ti prego.
- No, credo che sia meglio di no.
539
01:09:16,081 --> 01:09:18,401
Che figlio di puttana.
540
01:09:33,081 --> 01:09:36,561
Quando andiamo a costruire le grotte,
zietta Spezza Acciaio?
541
01:09:37,041 --> 01:09:40,761
No, tesoro, non adesso. Andremo
a costruirle fra un po'. Va bene?
542
01:10:28,121 --> 01:10:30,241
Dorme ancora.
543
01:10:31,521 --> 01:10:34,521
Sì, ma adesso deve alzarsi.
544
01:10:35,801 --> 01:10:39,001
- Che hai preparato?
- Polpettone.
545
01:10:40,201 --> 01:10:42,321
- Polpettone?
- Sì.
546
01:10:42,961 --> 01:10:45,841
Se non si alza neanche
per questo non si alza più.
547
01:10:47,241 --> 01:10:51,441
Bisogna alzarsi, Justine.
Ora basta dormire.
548
01:10:52,721 --> 01:10:57,521
Ti porto a fare un bel bagno caldo.
Lo sai quanto ti piace. Andiamo.
549
01:10:59,281 --> 01:11:03,321
- Così.
- Vedrai come ti rimetterà al mondo.
550
01:11:03,881 --> 01:11:05,521
Coraggio.
551
01:11:08,961 --> 01:11:11,681
Ci penso io a lavarti, va bene?
552
01:11:12,321 --> 01:11:14,801
Basta che tu sollevi il piede.
553
01:11:19,161 --> 01:11:21,321
Forza .
554
01:11:22,561 --> 01:11:25,161
Solleva il piede.
555
01:11:26,201 --> 01:11:28,921
È soltanto un bagno.
556
01:11:31,081 --> 01:11:35,201
- Dovrai pur lavarti. Giusto?
- Sono stanca.
557
01:11:35,761 --> 01:11:37,401
Dai, provaci.
558
01:11:39,161 --> 01:11:43,241
- Non ci riesco.
- Justine, poi ti piace.
559
01:11:58,881 --> 01:12:00,601
Senti?
560
01:12:03,321 --> 01:12:06,801
È bello.
Un bel bagno caldo.
561
01:12:06,961 --> 01:12:10,801
Justine, per favore.
562
01:12:16,961 --> 01:12:21,121
Va bene, allora.
Ci siamo esercitate per domani.
563
01:12:22,521 --> 01:12:26,441
E stasera a cena
c'è una sorpresa per te.
564
01:12:27,721 --> 01:12:30,081
Senti il profumo?
565
01:12:31,801 --> 01:12:35,321
- Polpettone?
- Sorpresa.
566
01:13:16,721 --> 01:13:20,441
Sa di cenere.
567
01:13:27,921 --> 01:13:31,721
Non fa niente, cara.
Non fa niente.
568
01:13:36,881 --> 01:13:40,441
- Zietta Spezza Acciaio piange.
- Non dire niente.
569
01:13:44,921 --> 01:13:47,601
Vuoi tornare di sopra?
570
01:14:02,121 --> 01:14:05,481
- Mi posso alzare?
- Mangia un altro boccone.
571
01:14:28,401 --> 01:14:30,361
Guarda.
572
01:14:35,761 --> 01:14:38,921
È un pianeta che è stato
nascosto dietro al sole.
573
01:14:40,201 --> 01:14:45,561
E ora passerà sopra di noi.
E un passaggio ravvicinato.
574
01:14:55,841 --> 01:15:00,241
Non è il momento di spaventare
zietta Spezza Acciaio con queste cose.
575
01:15:00,401 --> 01:15:01,961
Vieni.
576
01:15:05,001 --> 01:15:09,241
Se pensi che un pianeta mi spaventi
allora sei veramente stupida.
577
01:17:09,321 --> 01:17:11,121
Ciao.
578
01:17:19,161 --> 01:17:22,561
Qualcosa che potrebbe servirci se
Melancholia si avvicinasse troppo.
579
01:17:28,641 --> 01:17:32,001
Senti, ti sarei molto grato se evitassi
di parlarne con Claire.
580
01:17:34,321 --> 01:17:36,601
Entra in ansia così facilmente.
581
01:17:51,041 --> 01:17:53,801
Forza, Justine.
582
01:18:04,121 --> 01:18:06,561
Dai, prendi. Così.
583
01:18:16,121 --> 01:18:19,721
- Avanti, Justine, portalo fuori.
- No, no, no.
584
01:18:19,881 --> 01:18:22,921
Justine, portalo fuori!
585
01:18:44,441 --> 01:18:46,281
Forza .
586
01:18:47,281 --> 01:18:50,241
Forza! Muoviti!
587
01:18:53,121 --> 01:18:55,321
- Non picchiarlo.
- Cammina!
588
01:19:00,201 --> 01:19:02,841
Justine!
Non devi picchiarlo!
589
01:19:16,761 --> 01:19:17,961
Basta!
590
01:19:43,281 --> 01:19:45,521
Eccolo, è lì.
591
01:19:46,081 --> 01:19:48,241
Il passaggio ravvicinato.
592
01:24:08,001 --> 01:24:11,961
- Arriviamo. Eccoci qua.
- Siamo noi. velocissimi.
593
01:24:15,641 --> 01:24:17,521
Ecco.
594
01:24:19,361 --> 01:24:22,121
No. Non devi toccare
l'apparecchiatura. Vieni, Leo.
595
01:24:23,761 --> 01:24:26,201
Guarda.
596
01:24:27,641 --> 01:24:28,441
Bello, che cos'è?
597
01:24:28,601 --> 01:24:31,281
Nostro figlio ha inventato
uno strumento molto raffinato.
598
01:24:31,441 --> 01:24:35,161
Se sistemi il fil di ferro, appoggi
il bastoncino sul torace e punti il pianeta,
599
01:24:36,121 --> 01:24:40,601
vedrai quanto velocemente si avvicina
e quanto velocemente si allontanerà.
600
01:24:41,761 --> 01:24:43,121
Allora...
601
01:24:48,481 --> 01:24:51,161
- Tieni.
- Leo!
602
01:24:51,881 --> 01:24:54,521
- Perché siamo così eccitati?
- Per domani sera.
603
01:24:54,681 --> 01:24:56,721
Esatto.
604
01:24:59,801 --> 01:25:02,001
Oh, è bellissimo.
605
01:25:02,201 --> 01:25:05,121
Bellissimo, vero? Fammi vedere.
606
01:26:30,401 --> 01:26:31,801
MORTE
607
01:26:41,601 --> 01:26:44,561
TERRA E MELANCHOLIA
DANZA DI MORTE
608
01:27:20,121 --> 01:27:21,641
Arrivo.
609
01:27:27,921 --> 01:27:32,801
Siamo preparati a questo. Fra pochi
giorni riavremo l'elettricità.
610
01:27:46,201 --> 01:27:50,641
Domani Melancholia ci passerà vicino.
Dopodiché non la vedremo mai più.
611
01:27:50,801 --> 01:27:54,601
- Tu dici, tu dici, che non ci colpirà?
- No. E sicuro.
612
01:27:56,361 --> 01:27:59,881
Ma se tutti i tuoi scienziati avessero
sbagliato i calcoli e finisse per...
613
01:28:02,281 --> 01:28:04,641
Non è così.
614
01:28:06,121 --> 01:28:08,481
Me lo giuri?
615
01:28:10,881 --> 01:28:13,881
Ma certo. Te lo giuro.
616
01:28:22,561 --> 01:28:26,281
Sta sorgendo di nuovo.
Proprio come fa la luna.
617
01:28:27,041 --> 01:28:29,001
È per la rotazione terrestre.
618
01:28:29,441 --> 01:28:32,361
Tutto come dicevano
che sarebbe stato.
619
01:28:51,961 --> 01:28:55,641
- Ciao. Hai fame?
- No, grazie.
620
01:28:57,001 --> 01:28:59,201
- Stai bene?
- Sì.
621
01:29:18,321 --> 01:29:21,081
Vuoi ucciderci tutti?
622
01:29:22,761 --> 01:29:25,121
- Forse è meglio che le tenga io.
- Non le toccare.
623
01:29:28,041 --> 01:29:30,241
Non le devi toccare.
624
01:29:48,721 --> 01:29:51,921
- Justine. Vieni a fare un bagno.
- L'ho già fatto.
625
01:29:53,681 --> 01:29:56,801
- Davvero?
- Sì, sono pulitissima.
626
01:29:58,481 --> 01:30:01,201
Piccolo Padre non è venuto al lavoro.
627
01:30:01,361 --> 01:30:04,601
Sulla lavagna dei messaggi
non ha scritto niente.
628
01:30:04,761 --> 01:30:08,921
Ho provato a telefonargli ma non so
se c'è qualche problema coi telefoni.
629
01:30:10,441 --> 01:30:12,681
Non era mai successo che lui...
630
01:30:12,841 --> 01:30:16,361
che lui un giorno non venisse
al lavoro così, senza avvisarci.
631
01:30:18,521 --> 01:30:22,121
- Ha una sua famiglia?
- Beh, vive giù in paese,
632
01:30:23,081 --> 01:30:25,481
non lo so se ha una sua famiglia.
633
01:30:25,641 --> 01:30:29,801
Forse è un momento in cui sente
il bisogno di restare lì insieme ai suoi.
634
01:30:40,561 --> 01:30:43,721
Ci passerà vicino stanotte.
635
01:30:46,201 --> 01:30:49,121
John è sereno, non ha paura per niente.
636
01:30:50,041 --> 01:30:53,921
- E questo ti tranquillizza?
- Sì, è naturale.
637
01:30:54,481 --> 01:30:57,641
Beh, John studia le cose.
Lo ha sempre fatto.
638
01:31:08,121 --> 01:31:11,041
La Terra è cattiva.
639
01:31:12,481 --> 01:31:17,041
- Non dobbiamo addolorarci per lei.
- Cosa?
640
01:31:17,961 --> 01:31:19,921
Nessuno sentirà la mancanza.
641
01:31:26,641 --> 01:31:29,761
Ma dove crescerà Leo?
Dove crescerebbe?
642
01:31:33,921 --> 01:31:39,761
L'unica cosa che so è che
la vita sulla Terra è cattiva.
643
01:31:41,241 --> 01:31:44,361
- Potrebbe esserci vita in altri luoghi.
- Ma non c'è.
644
01:31:45,321 --> 01:31:49,961
- E tu come lo sai?
- Perché io so le cose.
645
01:31:50,121 --> 01:31:52,681
Oh, sì. Hai sempre
immaginato che fosse così.
646
01:31:52,841 --> 01:31:54,681
Io so che siamo soli.
647
01:31:54,841 --> 01:31:57,441
Io penso che tu non lo sappia
assolutamente.
648
01:32:05,961 --> 01:32:09,281
Seicentosettantotto.
649
01:32:09,441 --> 01:32:11,801
Il gioco dei fagioli.
650
01:32:12,881 --> 01:32:16,241
Nessuno ha indovinato quanti
ce n'erano nella bottiglia.
651
01:32:16,401 --> 01:32:18,121
No, nessuno, è vero.
652
01:32:18,281 --> 01:32:20,921
Ma io Io so.
653
01:32:21,361 --> 01:32:24,321
Erano seicentosettantotto.
654
01:32:25,921 --> 01:32:31,201
Beh, è possibile.
Ma questo cosa prova?
655
01:32:31,361 --> 01:32:34,601
Che io so le cose.
656
01:32:37,521 --> 01:32:40,161
E quando ti dico che noi siamo soli...
657
01:32:42,681 --> 01:32:45,161
siamo soli.
658
01:32:45,321 --> 01:32:48,681
La vita c'è.
E soltanto sulla Terra.
659
01:32:51,001 --> 01:32:53,681
E per poco ancora.
660
01:32:59,401 --> 01:33:02,161
Io resterò alzato tutta la sera,
fino a notte fonda.
661
01:33:02,721 --> 01:33:05,321
Quando vedremo il passaggio
ravvicinato del pianeta
662
01:33:05,481 --> 01:33:08,001
io lo guarderò bene con il telescopio.
663
01:33:09,561 --> 01:33:11,921
Sì, certo, tesoro.
664
01:33:12,481 --> 01:33:15,801
Ma sei sicuro di riuscire
a restare in piedi così tanto?
665
01:33:16,161 --> 01:33:18,881
- Non hai dormito molto, ultimamente.
- Sì, ci riesco.
666
01:33:19,241 --> 01:33:22,241
Non è vero zietta Spezza Acciaio?
667
01:33:25,641 --> 01:33:29,201
- Non è vero?
- Sì che è vero. Certo che ci riesci.
668
01:33:50,801 --> 01:33:54,401
Sono le undici, sta per arrivare, Leo.
669
01:33:54,681 --> 01:33:57,281
Tesoro.
670
01:33:58,721 --> 01:34:02,081
È ora di svegliarsi. Leo.
671
01:34:09,361 --> 01:34:11,601
Ecco.
672
01:34:46,401 --> 01:34:48,561
Leo dovrebbe vederlo.
673
01:35:03,161 --> 01:35:05,801
Oddio.
674
01:35:23,201 --> 01:35:24,761
Ecco.
675
01:35:26,161 --> 01:35:29,001
Vieni, dai un'occhiata.
676
01:35:50,481 --> 01:35:52,321
Hai paura?
677
01:35:56,401 --> 01:36:00,601
No, ha un'aria
quasi amichevole.
678
01:36:00,761 --> 01:36:03,561
Ma sì. Sì.
679
01:36:04,521 --> 01:36:07,281
Era quello che
cercavo di spiegarti.
680
01:36:09,521 --> 01:36:11,641
Mio Dio.
681
01:36:48,161 --> 01:36:50,641
Vorrei proporre un brindisi.
682
01:36:56,601 --> 01:36:58,801
Alla vita.
683
01:37:00,121 --> 01:37:03,441
Come? Alla vita?
Che significa alla vita?
684
01:37:05,081 --> 01:37:07,681
Dicevi che sarebbe andata bene.
685
01:37:08,921 --> 01:37:12,841
Beh, non aveva
molto senso allarmarvi tutti.
686
01:37:13,281 --> 01:37:15,121
Vuoi dire che le nostre
vite sono in pericolo?
687
01:37:15,281 --> 01:37:18,241
No, voglio dire che, no.
688
01:37:18,401 --> 01:37:20,121
Voglio dire che quando hai
a che fare con la scienza
689
01:37:20,281 --> 01:37:23,681
e con calcoli di queste dimensioni devi
mettere in conto il margine di errore.
690
01:37:23,841 --> 01:37:26,641
Tutto qua. Questo.
691
01:37:31,761 --> 01:37:33,561
Scusami.
692
01:37:40,441 --> 01:37:42,281
Non mi diverte più.
693
01:37:43,201 --> 01:37:45,641
In realtà mentre noi parliamo si allontana.
694
01:37:47,521 --> 01:37:50,081
Solo che non riesci
a vederlo a occhio nudo.
695
01:37:53,841 --> 01:37:55,041
Vieni.
696
01:38:00,121 --> 01:38:02,121
Appoggialo al torace.
697
01:38:05,201 --> 01:38:07,801
Puntalo verso il pianeta.
Tienilo.
698
01:38:10,401 --> 01:38:12,601
- Così è giusto?
- Sì.
699
01:38:12,761 --> 01:38:17,001
Fra cinque minuti
sarà più piccolo.
700
01:38:40,121 --> 01:38:42,121
Tranquilla.
701
01:38:42,681 --> 01:38:45,281
- Non riesco a respirare.
- Lo so, calma. Sta' calma.
702
01:38:45,441 --> 01:38:48,281
È normale. Si è preso parte
della nostra atmosfera.
703
01:38:48,441 --> 01:38:51,041
Per un po' ci farà
rimanere senza fiato.
704
01:38:51,201 --> 01:38:53,281
Cerca di respirare con calma.
705
01:38:57,001 --> 01:39:00,481
Respira. Respira.
706
01:39:02,201 --> 01:39:06,001
Così. Cerca di respirare con calma.
707
01:39:15,641 --> 01:39:17,201
Così.
708
01:39:23,681 --> 01:39:26,841
Per favore, posso guardare, adesso?
709
01:39:27,441 --> 01:39:29,881
Ma certo.
Vieni.
710
01:39:41,121 --> 01:39:43,401
È più piccolo.
711
01:39:44,481 --> 01:39:47,561
- Per forza, sì.
- È più piccolo.
712
01:39:47,721 --> 01:39:51,201
- È più piccolo.
- Certo, tesoro.
713
01:39:55,641 --> 01:39:59,601
Si sta allontanando da noi alla
velocità di centomila chilometri l'ora.
714
01:39:59,761 --> 01:40:04,321
Oddio, non mi sembra vero.
715
01:40:06,281 --> 01:40:08,961
Vieni qui. Vieni qui.
716
01:40:17,201 --> 01:40:19,321
Mamma.
717
01:40:20,081 --> 01:40:22,601
Devo rimanere sveglio.
718
01:40:25,121 --> 01:40:30,521
Voglio vedere tutto con il telescopio.
Per favore, chiamami.
719
01:40:37,641 --> 01:40:43,201
Sii felice ti prego! Se oso esserlo io,
puoi esserlo anche tu.
720
01:40:44,561 --> 01:40:46,801
Felice io e felice tu.
721
01:40:48,921 --> 01:40:51,601
È una cosa facile per te, vero?
722
01:40:53,761 --> 01:40:57,681
Tu immagini sempre il peggio possibile.
723
01:40:59,121 --> 01:41:02,481
Hai ragione, Claire. A volte
è molto facile essere me.
724
01:41:16,121 --> 01:41:18,081
Ciao, tesoro.
725
01:41:20,881 --> 01:41:23,121
- Vuoi qualcosa anche tu?
- No, grazie.
726
01:41:23,641 --> 01:41:26,561
Qualcosa da bere? No?
727
01:45:34,041 --> 01:45:37,721
Non riesco a trovare John.
Tu sai dov'è?
728
01:45:40,441 --> 01:45:41,681
No.
729
01:45:44,041 --> 01:45:47,401
Stavo ascoltando.
730
01:45:49,121 --> 01:45:51,361
È cambiato qualcosa.
731
01:45:54,521 --> 01:45:58,761
I cavalli.
Si sono calmati.
732
01:47:51,201 --> 01:47:54,161
Buongiorno, mamma.
733
01:47:55,641 --> 01:47:57,721
Metti addosso la coperta.
734
01:48:00,321 --> 01:48:02,481
Così.
735
01:48:10,481 --> 01:48:13,441
Justine, è pronta la colazione.
736
01:48:24,321 --> 01:48:29,361
- Dov'è John?
- E andato a cavallo in paese.
737
01:48:33,361 --> 01:48:36,201
Perché non è andato in macchina?
738
01:48:36,761 --> 01:48:39,561
Abraham doveva muoversi.
739
01:48:39,721 --> 01:48:42,521
Tu non lo fai uscire mai.
740
01:49:47,081 --> 01:49:49,521
Vieni con me, Justine.
741
01:49:51,441 --> 01:49:52,841
Vieni!
742
01:50:50,801 --> 01:50:52,721
Si può sapere che...
743
01:51:09,081 --> 01:51:13,161
- Dove vai?
- scendo in paese. Vieni.
744
01:51:13,321 --> 01:51:16,521
- Non serve a niente andare in paese.
- Sali.
745
01:55:06,681 --> 01:55:10,561
Voglio che stiamo tutti insieme
quando sarà il momento.
746
01:55:12,721 --> 01:55:17,281
Magari, qui fuori, sulla terrazza.
747
01:55:24,161 --> 01:55:26,601
Aiutami, Justine.
748
01:55:26,761 --> 01:55:32,801
- Voglio farlo nel modo migliore.
- Senz'altro devi farlo in fretta.
749
01:55:34,361 --> 01:55:38,361
Un bicchiere di vino insieme?
Forse sì.
750
01:55:39,841 --> 01:55:42,241
Vuoi che beva un bicchiere
di vino sulla tua terrazza?
751
01:55:42,401 --> 01:55:48,681
- Sì. Lo farai sorellina?
- E un po' di musica, no?
752
01:55:52,441 --> 01:55:55,361
Beethoven. La nona.
753
01:55:56,241 --> 01:55:59,081
Una cosa del genere?
754
01:55:59,881 --> 01:56:02,441
Potremmo anche accendere
qualche candela.
755
01:56:04,561 --> 01:56:09,201
Vuoi che ci riuniamo sulla tua terrazza
e cantiamo una canzone
756
01:56:09,361 --> 01:56:12,761
con un bicchiere di vino?
Tutti e tre insieme?
757
01:56:14,481 --> 01:56:19,041
Sì. Questo mi farebbe felice.
758
01:56:24,921 --> 01:56:27,321
Sai che penso del tuo programma?
759
01:56:29,841 --> 01:56:34,601
No. Speravo che forse
potesse piacerti.
760
01:56:39,201 --> 01:56:41,721
Credo che sia una bella stronzata.
761
01:56:45,281 --> 01:56:47,601
Justine, ti prego.
762
01:56:50,361 --> 01:56:53,281
- Io vorrei solo che fosse piacevole.
- Piacevole?
763
01:56:56,121 --> 01:56:58,521
Perché non ci riuniamo tutti al cesso.
764
01:57:01,561 --> 01:57:05,921
- Allora non lo facciamo.
- Appunto, non lo facciamo.
765
01:57:12,121 --> 01:57:15,841
A volte ti odio
con tutta me stessa, Justine.
766
01:58:07,601 --> 01:58:12,321
Ho paura che il pianeta
ci colpirà sicuramente.
767
01:58:20,761 --> 01:58:25,281
Non aver paura. Ti prego.
768
01:58:26,281 --> 01:58:30,601
Papà diceva che non ci sarebbe
nessun posto dove nascondersi.
769
01:58:37,201 --> 01:58:42,961
Se davvero ti ha detto questo
è solo perché ha dimenticato un posto.
770
01:58:47,321 --> 01:58:51,441
Io sono sicura che ha
dimenticato la Grotta Magica.
771
01:58:51,601 --> 01:58:54,881
- La Grotta Magica.
- Sì.
772
01:58:59,801 --> 01:59:03,881
È una cosa che tutte le persone
possono costruire?
773
01:59:04,601 --> 01:59:08,041
Può farlo zietta Spezza Acciaio.
774
01:59:23,281 --> 01:59:27,441
Va bene. Troviamo
dei bastoni lunghi, d'accordo?
775
02:00:01,001 --> 02:00:02,681
È così duro.
776
02:01:26,721 --> 02:01:28,121
Dammi la mano.
777
02:01:33,241 --> 02:01:34,721
Chiudi gli occhi.