1 00:01:42,186 --> 00:01:45,271 Action Man patrol, open fire! 2 00:01:48,609 --> 00:01:51,027 This is your commandant speaking. 3 00:01:57,576 --> 00:02:00,077 Mortar attack. Dig in. 4 00:03:01,849 --> 00:03:03,766 What are you reading? 5 00:03:05,352 --> 00:03:09,188 I was just trying to find the answer to a question Christine was asking me: 6 00:03:09,356 --> 00:03:12,567 "If the world's round, why is a frozen pond flat?" 7 00:03:20,450 --> 00:03:22,451 That's a good question. 8 00:03:51,315 --> 00:03:54,483 Aha! "Lake Ontario curves more than three degrees... 9 00:03:54,610 --> 00:03:57,278 from its easternmost shore to its westernmost shore." 10 00:03:57,404 --> 00:03:59,488 So frozen water isn't flat. 11 00:03:59,615 --> 00:04:03,534 - Nothing is what it seems. - My cigarette ‒ 12 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 Did you put all the window slides together? 13 00:04:05,787 --> 00:04:09,165 No, I put the duplicates in my tray. 14 00:04:25,057 --> 00:04:28,142 Action Man patrol, fall in. 15 00:04:29,519 --> 00:04:32,688 Enemy in sight. Range: 1,000. 16 00:04:42,199 --> 00:04:44,742 Oh, shit! Oh. 17 00:05:14,481 --> 00:05:17,316 What's the matter? 18 00:05:17,484 --> 00:05:19,110 Nothing. 19 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 Dad! Dad! 20 00:07:54,850 --> 00:07:57,309 Tutto è marcio. 21 00:07:57,435 --> 00:07:59,854 La pietra è come tabacco. 22 00:07:59,980 --> 00:08:01,981 Scavo ancora? 23 00:08:03,316 --> 00:08:06,485 No, è tardi. Andiamo via. 24 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 Mia moglie mi aspetta al ristorante. 25 00:08:10,991 --> 00:08:14,577 - Ci vediamo domani a San Nicolò. - Sì, domani, sì. 26 00:08:15,871 --> 00:08:17,788 Grazie tante, eh? 27 00:08:28,592 --> 00:08:30,259 Ciao. 28 00:08:55,744 --> 00:08:57,828 - Hi. - Hi. 29 00:08:58,830 --> 00:09:00,873 - What are you doing? - Just writing to Johnny. 30 00:09:01,041 --> 00:09:04,710 - What did you say? - Nothing. It's just a letter. How did it go? 31 00:09:04,836 --> 00:09:08,547 Oh, God. The deeper we get, the more byzantine it gets. 32 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 I'm restoring a fake. 33 00:09:10,550 --> 00:09:13,719 - It's incredible you can't change your course. - They haven't got the bread. 34 00:09:13,845 --> 00:09:17,348 The options are restore the fake or let it sink into the sea. 35 00:09:18,558 --> 00:09:20,392 What did you say? 36 00:09:20,518 --> 00:09:24,104 Well, I said, "Daddy's still hard at work on the windows at St. Nicholas... 37 00:09:24,231 --> 00:09:27,358 our beautiful 16th-century church. 38 00:09:27,484 --> 00:09:29,818 He's done incredible stuff. I can't tell the difference... 39 00:09:29,945 --> 00:09:32,029 between his repaired windows and the originals. 40 00:09:32,155 --> 00:09:36,116 I'm going to try to get slides of the two and send them to you. 41 00:09:36,243 --> 00:09:38,911 Hope my friend Ellis is being more reasonable this term." 42 00:09:39,079 --> 00:09:41,205 That's his group captain or something. 43 00:09:41,331 --> 00:09:43,415 "I'm enclosing the money for your gym shoes. 44 00:09:43,541 --> 00:09:46,043 Buy ones with padded soles. The others hurt your feet. 45 00:09:46,169 --> 00:09:49,546 Ask Matron for those especially. Might as well be kind to yourself." 46 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 - Just another boring letter. - God, it's cold. 47 00:09:56,513 --> 00:09:59,223 Oh. Oh, dear. 48 00:09:59,349 --> 00:10:01,725 I've got something in my eye. 49 00:10:05,563 --> 00:10:07,398 - Can I help? - No, no, no. 50 00:10:07,524 --> 00:10:10,442 It smarts. No, no, no. 51 00:10:10,568 --> 00:10:12,653 Want me to put something on the end? 52 00:10:12,779 --> 00:10:15,114 No. Why don't you send him a card yourself? 53 00:10:15,240 --> 00:10:18,575 It's so cold in here, the waiters don't come. Senta! 54 00:10:29,587 --> 00:10:32,423 I must take some time off and ‒ 55 00:10:34,009 --> 00:10:35,467 Signori? 56 00:10:35,635 --> 00:10:38,178 Uh ‒ What do you want? 57 00:10:38,305 --> 00:10:40,764 Uh, I'll have what I had last night. 58 00:10:40,890 --> 00:10:42,474 Pollo soppresso... 59 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 and a scampi ai ferri. 60 00:10:45,228 --> 00:10:48,522 Vino bianco. Due insalate verdi? 61 00:10:48,648 --> 00:10:51,066 - Okay. - It's okay? Sì, va bene. 62 00:10:51,192 --> 00:10:53,610 - Did you see the bishop this morning? - No ‒ 63 00:10:53,737 --> 00:10:55,529 I'm terribly sorry. 64 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 Sorry. 65 00:11:00,910 --> 00:11:02,786 What? 66 00:11:02,912 --> 00:11:05,205 No, she's got something in her eye, that's all. 67 00:11:05,332 --> 00:11:10,044 I don't know what he's talking about. 68 00:11:10,170 --> 00:11:13,505 I think I'd better go and help them. 69 00:11:13,631 --> 00:11:16,050 Excuse me. Excuse me. 70 00:11:16,176 --> 00:11:18,218 Perhaps I can show you where it is. 71 00:11:18,345 --> 00:11:20,512 It's a bit well-disguised. 72 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Thank you so much. Very kind. 73 00:11:42,243 --> 00:11:44,661 I hope you don't think us rude. 74 00:11:44,788 --> 00:11:47,998 - "Rude"? Why? - Staring at you out there. 75 00:11:48,124 --> 00:11:50,000 We're frightful starers, the two of us. 76 00:11:50,126 --> 00:11:53,337 Comes from living in the country. Country people always stare more. 77 00:11:53,463 --> 00:11:57,091 - I'm frightfully sorry. - I didn't notice, so don't worry. 78 00:11:57,217 --> 00:12:00,386 - You've been very kind. Which eye is it? - Here. The left one. 79 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 - Let me help. - How can you help? 80 00:12:02,555 --> 00:12:06,183 - I can try. - No. You nearly put Jocelyn's eye out... 81 00:12:06,309 --> 00:12:09,061 the last time you tried poking about. 82 00:12:10,647 --> 00:12:13,482 Well, perhaps ‒ 83 00:12:13,608 --> 00:12:15,609 Perhaps I can help. Do you think? 84 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Oh, that's awfully kind of you. 85 00:12:19,364 --> 00:12:22,741 Oh, dear. 86 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 My sister is blind, you see. 87 00:12:27,372 --> 00:12:29,623 - Oh, I see. - Yes. 88 00:13:11,458 --> 00:13:13,292 I see it. Ooh. 89 00:13:13,418 --> 00:13:16,003 A little tiny black speck. 90 00:13:16,129 --> 00:13:19,506 - I think I got it. - Well done. 91 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Thank you very much. Goodness! 92 00:13:22,010 --> 00:13:24,678 You do remind me of my daughter. 93 00:13:24,804 --> 00:13:26,680 Oh, really? 94 00:13:26,806 --> 00:13:29,433 - Only her hair is darker. - Oh. 95 00:13:29,559 --> 00:13:32,269 Well, here, take your handkerchief. 96 00:13:34,105 --> 00:13:35,606 You're sad. 97 00:13:35,732 --> 00:13:38,901 You're so sad, and there's no need to be. 98 00:13:40,987 --> 00:13:43,906 - My sister's psychic. - She wants you to know ‒ 99 00:13:44,032 --> 00:13:45,699 I've seen her... 100 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 and she wants you to know that she's happy. 101 00:13:48,620 --> 00:13:50,454 I've seen your little girl... 102 00:13:50,580 --> 00:13:53,457 sitting between you and your husband... 103 00:13:53,583 --> 00:13:56,502 and she was laughing. 104 00:13:56,628 --> 00:13:58,212 Yes. Oh, yes. 105 00:13:58,338 --> 00:14:01,215 She's with you. She's with you, my dear. 106 00:14:01,341 --> 00:14:03,509 And she's laughing! 107 00:14:03,635 --> 00:14:06,011 I'm sorry if we stared. 108 00:14:10,683 --> 00:14:13,268 She's wearing a ‒ 109 00:14:13,394 --> 00:14:15,354 a shiny little mac. 110 00:14:16,689 --> 00:14:18,690 Christine! 111 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 Oh, but she's laughing, she's laughing. 112 00:14:21,319 --> 00:14:23,487 She's happy as can be. 113 00:14:37,627 --> 00:14:40,045 Oh, you're very like her. 114 00:14:40,213 --> 00:14:42,714 The forehead and the eyes ‒ 115 00:14:46,010 --> 00:14:48,303 - Is that better? - Yes. 116 00:14:48,429 --> 00:14:50,847 - Shall I fetch your husband? - No, no, don't ‒ 117 00:14:50,974 --> 00:14:53,725 - I'm all right. Thank you. - Good. Jolly good. 118 00:14:53,893 --> 00:14:57,020 I think if you just leave me alone, I'll be fine. 119 00:14:57,146 --> 00:14:59,147 All right, my dear. 120 00:15:03,111 --> 00:15:04,486 Did you ‒ 121 00:15:06,447 --> 00:15:08,907 Did you really see her? 122 00:15:10,410 --> 00:15:12,411 She was there. 123 00:15:13,663 --> 00:15:15,497 She was there. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,638 I felt you were right. 125 00:15:31,764 --> 00:15:33,682 I felt we should. 126 00:15:41,149 --> 00:15:42,774 Signore. 127 00:16:01,127 --> 00:16:05,047 Ah. I sent your food back to get it warm. 128 00:16:05,173 --> 00:16:08,342 - The mastic that works is number three. Senta! - Oh, God. 129 00:16:08,468 --> 00:16:10,469 - I've got to stand up. - You okay? 130 00:16:48,883 --> 00:16:51,593 I'm sorry. 131 00:16:55,306 --> 00:16:58,016 Signore. Signore. 132 00:17:02,897 --> 00:17:06,274 Grazie tante, eh? 133 00:17:51,529 --> 00:17:53,697 There's nothing but children out there. 134 00:17:53,823 --> 00:17:56,074 It was the nearest hospital. How are you feeling? 135 00:17:56,242 --> 00:17:59,494 - Fine. I've been playing with them. - I talked to the doctor ‒ 136 00:17:59,620 --> 00:18:03,707 - John, Christine is still with us. - Christine is dead, Laura. 137 00:18:03,833 --> 00:18:07,961 - Christine is dead. - Of course, of course. I know. 138 00:18:08,087 --> 00:18:10,714 But you know the two ladies in the restaurant? 139 00:18:10,840 --> 00:18:13,759 They were watching us eating. They kept staring. 140 00:18:13,885 --> 00:18:16,762 They told me this, 'cause they could see... 141 00:18:16,888 --> 00:18:18,889 Christine sitting between us. 142 00:18:19,015 --> 00:18:21,224 This is two people we don't even know! 143 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 Listen, listen, now. 144 00:18:23,853 --> 00:18:26,521 There's one who's blind. She's the one that can see. 145 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 She's the one that has the second sight. She's blind. 146 00:18:29,275 --> 00:18:31,735 She described to me Christine's red plastic mac. 147 00:18:31,861 --> 00:18:33,820 Laura ‒ 148 00:18:33,946 --> 00:18:37,282 - John, listen, I'm perfectly all right. - Laura ‒ 149 00:18:37,408 --> 00:18:40,118 I haven't felt as good in months and months. 150 00:18:40,286 --> 00:18:43,455 I feel really fine. I don't need pills. 151 00:18:43,623 --> 00:18:47,000 I'm not going crazy. I feel really great. 152 00:18:48,669 --> 00:18:50,837 When did the doctor say you could leave? 153 00:18:50,963 --> 00:18:53,256 Oh, anytime. I only fainted. 154 00:18:55,968 --> 00:18:58,762 John, I wish you'd believe me. I really feel fine. 155 00:18:58,888 --> 00:19:02,724 - I really feel good at last. I feel fine. - I believe you. 156 00:19:02,850 --> 00:19:05,310 Seeing is believing. I believe you. 157 00:19:07,313 --> 00:19:08,980 Put your shoes on. 158 00:19:25,164 --> 00:19:28,291 - Via, via! - Fermo! Fermo! 159 00:19:29,168 --> 00:19:31,837 Dobbiamo passare di là. Devo passare. 160 00:19:31,963 --> 00:19:34,923 Un omicidio! Sta' fermo! 161 00:19:35,049 --> 00:19:36,800 Che è successo? 162 00:19:36,926 --> 00:19:39,177 C'è stato un omicidio. Sta' fermo. 163 00:19:41,514 --> 00:19:44,266 - What did he say? "Homicide"? - Yeah. 164 00:20:15,548 --> 00:20:18,717 I thought this was the place ‒ Isn't this where you were ‒ 165 00:20:18,885 --> 00:20:20,719 No. 166 00:20:27,059 --> 00:20:29,227 I want to stop at this church. 167 00:20:30,521 --> 00:20:32,230 It's closed. 168 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Why that one? 169 00:20:36,152 --> 00:20:39,279 Just ‒ Just wanted to. I want to say a prayer. 170 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Oh, Laura. 171 00:20:56,213 --> 00:20:59,382 - I don't like this church at all. - Well, I do. 172 00:21:07,224 --> 00:21:09,851 - Do you have any change? - Yeah. 173 00:21:10,937 --> 00:21:13,438 I'm going to light a candle for her. 174 00:21:13,564 --> 00:21:16,650 - How much are candles? - Fifty. 175 00:21:16,776 --> 00:21:18,777 I don't have any fifties. 176 00:21:20,029 --> 00:21:22,405 Maybe I'll light six. 177 00:21:24,659 --> 00:21:26,368 Laura. 178 00:21:33,250 --> 00:21:35,710 Thank you, my love. 179 00:22:16,961 --> 00:22:21,089 The Madonna is by Antonio Rizzo in about 1490. 180 00:22:21,215 --> 00:22:24,259 The grille work is also by Rizzo. 181 00:22:24,385 --> 00:22:28,263 Note the flowers woven into the motif. 182 00:22:43,404 --> 00:22:45,613 Ahh! 183 00:22:49,952 --> 00:22:53,038 - Jesus! - I doubt it, hypocrite! 184 00:22:53,164 --> 00:22:55,915 The bishop! I'm an hour and a half late. 185 00:23:29,408 --> 00:23:31,534 - How are you, John? - Sorry. 186 00:23:32,870 --> 00:23:36,122 Please forgive us. It was entirely my fault. Nothing to do with John. 187 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 A woman to share your sins with. 188 00:23:38,918 --> 00:23:40,835 Laura, you're looking much better. 189 00:23:41,921 --> 00:23:45,548 - I'm really terribly sorry. - Oh, please. 190 00:23:45,674 --> 00:23:48,384 These workmen took me around the church. 191 00:23:48,511 --> 00:23:50,470 You have made some great advances. 192 00:23:50,596 --> 00:23:54,682 I'd like you to look at the mosaics. They need to be refired. 193 00:23:54,809 --> 00:23:57,393 I've already been much too long. 194 00:23:57,520 --> 00:24:00,438 Now, when are you both coming to stay with me? 195 00:24:00,564 --> 00:24:03,274 Thursday, if that's all right. Is that all right? 196 00:24:03,400 --> 00:24:05,568 I'll look forward to it. 197 00:24:07,238 --> 00:24:11,491 I've taken samples from the pilings. We're in trouble down there too. If I can ‒ 198 00:24:11,617 --> 00:24:14,077 The churches belong to God... 199 00:24:14,203 --> 00:24:16,371 but he doesn't seem to care about them. 200 00:24:20,209 --> 00:24:22,627 Does he have other priorities? 201 00:24:24,463 --> 00:24:27,132 We have stopped listening. 202 00:24:28,592 --> 00:24:31,302 Are you Christian, Laura? 203 00:24:31,428 --> 00:24:34,472 Ah... I don't know. 204 00:24:34,640 --> 00:24:36,975 I'm kind to animals and children. 205 00:24:37,101 --> 00:24:39,352 St. Nicholas of this church... 206 00:24:39,478 --> 00:24:41,980 is the patron saint of scholars and children. 207 00:24:42,106 --> 00:24:44,357 An interesting combination, don't you think? 208 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 Uh ‒ 209 00:24:48,112 --> 00:24:50,488 We must talk, John. 210 00:24:50,614 --> 00:24:52,532 Thursday. 211 00:24:52,658 --> 00:24:54,784 - I'll have your room ready. - Thank you. 212 00:24:54,910 --> 00:24:56,786 I'll have the mastic samples by then. 213 00:24:56,912 --> 00:24:59,873 The acidity in the air is breaking down all the adhesive. 214 00:24:59,999 --> 00:25:03,001 I look forward to hearing about it Thursday. 215 00:25:03,127 --> 00:25:05,170 - Ciao. - Bye. 216 00:25:07,673 --> 00:25:11,926 You have the sensation he doesn't give an ecclesiastical fuck about the church? 217 00:25:12,052 --> 00:25:14,554 Why did he ask me if I was a Christian? 218 00:25:14,680 --> 00:25:16,556 Because you kissed his ring. 219 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 What in God's name made you do that? 220 00:25:22,188 --> 00:25:24,480 - Ciao, Giorgio. - Ci vediamo domani. 221 00:25:24,607 --> 00:25:25,940 Sì. 222 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 No, seriously. 223 00:25:30,446 --> 00:25:32,864 You know... 224 00:25:33,032 --> 00:25:35,658 your bishop really makes me feel quite uneasy. 225 00:25:35,784 --> 00:25:38,369 He probably makes God feel slightly less than immaculate. 226 00:25:38,495 --> 00:25:41,372 - No, I don't mean that. - Signori! - Signore! 227 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 - La chiave ‒ - La chiave ce l'ho io. 228 00:25:44,335 --> 00:25:46,252 Good! 229 00:26:02,394 --> 00:26:04,771 I'm gonna get down to some work tomorrow. 230 00:26:05,940 --> 00:26:08,524 Enough of this idling around. 231 00:26:08,651 --> 00:26:10,526 What? 232 00:26:16,325 --> 00:26:19,994 Are you absolutely sure we don't have to book at this place tonight? 233 00:26:20,120 --> 00:26:23,581 I don't want that same performance that happened last time. 234 00:26:23,749 --> 00:26:26,251 - What place? - Oh, John! 235 00:26:26,377 --> 00:26:29,254 The place we're going to be eating at. 236 00:26:29,380 --> 00:26:31,923 Yeah, I'm sure. 237 00:26:32,049 --> 00:26:35,218 I didn't bring any Neutrogena again. 238 00:26:38,764 --> 00:26:41,557 Wow! 239 00:26:44,478 --> 00:26:46,604 You'll have to read this. 240 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 What are you doing? 241 00:27:00,244 --> 00:27:03,454 - I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 242 00:27:03,622 --> 00:27:06,958 - I still can't hear. - What are you doing? 243 00:27:07,126 --> 00:27:09,502 I'm having a bath. 244 00:27:09,628 --> 00:27:12,130 You heard me that time. 245 00:27:53,839 --> 00:27:57,008 Those lumps are coming back on the side of your waist. 246 00:28:00,637 --> 00:28:02,180 See? 247 00:28:15,235 --> 00:28:18,946 I weigh 85 kilos, which is 190 pounds. 248 00:28:23,243 --> 00:28:25,244 Are you okay? 249 00:28:25,371 --> 00:28:27,372 Yeah, I'm okay. 250 00:28:53,607 --> 00:28:55,566 Uh, come in. 251 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 - Posso rifare la stanza? - Sì, sì. 252 00:29:00,614 --> 00:29:02,156 Oh. 253 00:29:02,282 --> 00:29:04,909 Scusi. Torno più tardi. 254 00:29:15,295 --> 00:29:18,714 Isn't it a miracle I didn't hurt myself when I fainted today? 255 00:29:18,841 --> 00:29:23,177 No, the unconscious body reacts faster than the mind ever can. 256 00:29:24,555 --> 00:29:26,639 - Perhaps. - Hmm? 257 00:29:27,808 --> 00:29:30,101 You've got toothpaste all over your mouth. 258 00:29:35,983 --> 00:29:37,900 Eat it off. 259 00:29:42,823 --> 00:29:45,283 I can't get it off. 260 00:29:54,042 --> 00:29:55,501 This. 261 00:34:16,346 --> 00:34:20,057 That was a long time before we came back. 262 00:34:20,225 --> 00:34:22,601 No, it wasn't. 263 00:34:22,728 --> 00:34:24,895 - Yes, it was. - It wasn't. 264 00:34:25,021 --> 00:34:27,648 - Was it? - Mm-hmm. 265 00:34:30,277 --> 00:34:33,654 Signori, you will be eating here tonight, I hope. 266 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 No, thank you, signor Alexander. We're going to eat out tonight. 267 00:34:36,992 --> 00:34:39,869 Ah, peccato. Buona serata. 268 00:34:39,995 --> 00:34:42,538 - Grazie a lei. - Buona sera. 269 00:35:06,730 --> 00:35:08,481 Hey. 270 00:35:08,607 --> 00:35:11,066 Come here. I think I've found the way. 271 00:35:11,193 --> 00:35:13,861 No, we've been over this bridge already. 272 00:35:13,987 --> 00:35:15,863 Uh ‒ 273 00:35:15,989 --> 00:35:18,741 Well, I never minded being lost in Venice. 274 00:35:20,660 --> 00:35:22,661 We go down here, take the second left... 275 00:35:22,788 --> 00:35:25,289 and we end up right in front of San Zaccaria. 276 00:35:25,457 --> 00:35:27,875 - Oh, yeah? - Yeah... I think. 277 00:35:28,001 --> 00:35:31,462 Nice dark little alley. 278 00:35:35,133 --> 00:35:38,135 - Yes, this is it. - It isn't. 279 00:35:38,261 --> 00:35:40,805 - Yes, it is. - It isn't, though. 280 00:35:40,972 --> 00:35:43,307 Come on. 281 00:35:43,433 --> 00:35:45,392 No, it isn't. 282 00:36:00,116 --> 00:36:02,618 Oh! Rats! 283 00:36:02,744 --> 00:36:04,829 I'm getting out of here. 284 00:36:08,583 --> 00:36:11,252 I know this place. 285 00:36:21,763 --> 00:36:24,932 This is it. It's the Ponte Giretto. 286 00:36:25,058 --> 00:36:27,268 What? 287 00:36:27,394 --> 00:36:29,478 - This is it. - No, it's on ‒ 288 00:36:43,827 --> 00:36:45,619 What's that, John? 289 00:36:46,872 --> 00:36:50,749 It's okay. I found the real world. It's down here. Come on. 290 00:36:58,133 --> 00:37:01,802 - What on earth was that? - It was a cat or a rat or something. 291 00:37:01,928 --> 00:37:04,930 - Maybe it was something I did. - How could it be a rat? 292 00:37:12,898 --> 00:37:14,899 What? This ‒ 293 00:37:15,066 --> 00:37:17,902 This was just around the corner from where we were. 294 00:37:18,028 --> 00:37:20,613 I know where we are now. 295 00:37:29,873 --> 00:37:31,707 Sta' attento! 296 00:37:42,719 --> 00:37:45,012 Più in alto. 297 00:37:45,138 --> 00:37:47,097 Adagio. 298 00:37:48,683 --> 00:37:51,018 Sì. In alto. 299 00:37:52,270 --> 00:37:54,939 Va bene. Sì. 300 00:38:16,670 --> 00:38:18,754 - Pronti? - Attenzione! 301 00:38:31,476 --> 00:38:33,185 Pronti? 302 00:38:46,157 --> 00:38:48,117 Hello? 303 00:38:48,243 --> 00:38:50,285 - Hello. - Hello. 304 00:38:50,412 --> 00:38:53,872 How extraordinary to see you! Oh, it's Mrs. Baxter. 305 00:38:53,999 --> 00:38:57,710 - Yes, yes, I know. - My husband's restoring this church, you know. 306 00:38:57,836 --> 00:39:01,755 Sì, sì, sì, sì, sì. 307 00:39:01,881 --> 00:39:03,632 Ecco qua. 308 00:39:06,344 --> 00:39:09,138 - Espere. - Un momento. Lo sfaccio. 309 00:39:09,264 --> 00:39:13,017 Yes. Yes, I do. I remember her hair. 310 00:39:13,184 --> 00:39:15,519 Light hair, and silky soft... 311 00:39:15,687 --> 00:39:18,647 and she ‒ she tossed it as she laughed. 312 00:39:18,773 --> 00:39:22,234 - Did she die suddenly? - Heather, you've no right to! 313 00:39:22,360 --> 00:39:25,571 No, I really wouldn't mind talking about it, actually. 314 00:39:25,697 --> 00:39:28,032 I'll just get my coat. Would you mind waiting? 315 00:39:28,199 --> 00:39:30,659 I won't be a second, all right? Thank you. 316 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 Sunday afternoon. 317 00:40:06,863 --> 00:40:08,864 We'd just finished lunch. 318 00:40:10,366 --> 00:40:12,451 Oh, I used to smoke then. 319 00:40:12,577 --> 00:40:15,537 And I remember I had this cigarette when ‒ 320 00:40:17,832 --> 00:40:20,459 You know something strange? John just suddenly got up... 321 00:40:20,585 --> 00:40:23,170 and rushed down to the pond... 322 00:40:23,296 --> 00:40:26,256 almost as if he knew something was going to ‒ 323 00:40:26,424 --> 00:40:28,425 - Well, it was too late. - Yes. 324 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 - It was strange. - Yes, of course. 325 00:40:31,721 --> 00:40:33,764 - What? - Of course. 326 00:40:33,932 --> 00:40:35,682 He has the gift. 327 00:40:35,809 --> 00:40:38,685 That's why the child was trying to talk to him. 328 00:40:38,812 --> 00:40:40,813 He has the gift. 329 00:40:40,939 --> 00:40:43,148 Even if he doesn't know it. 330 00:40:43,274 --> 00:40:45,359 Even if he's resisting it. 331 00:40:45,485 --> 00:40:48,445 It's a curse as well as a gift. 332 00:40:56,204 --> 00:40:58,997 It's off center. 333 00:41:07,549 --> 00:41:09,967 You can't... 334 00:41:10,093 --> 00:41:12,761 ever contact people, can you? 335 00:41:12,887 --> 00:41:16,431 We're often asked. She's quite famous around Elgin. 336 00:41:16,558 --> 00:41:19,059 They all want a lot of mumbo jumbo... 337 00:41:19,185 --> 00:41:21,812 about ectoplasm and holding hands. 338 00:41:21,980 --> 00:41:25,232 Second sight is a gift from the good Lord, who sees all things... 339 00:41:25,358 --> 00:41:28,652 and I consider it an impertinence to call his creatures back from rest... 340 00:41:28,778 --> 00:41:31,321 for our entertainment. 341 00:41:31,489 --> 00:41:34,283 It wouldn't be for my entertainment. 342 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 Would you care to come back for tea when your husband's finished? 343 00:41:38,705 --> 00:41:40,706 Just for a little while? 344 00:41:42,834 --> 00:41:46,587 Yes, I'd like that. Thank you very much. Is that all right? 345 00:41:48,006 --> 00:41:49,673 I make no promises. 346 00:41:49,799 --> 00:41:51,758 No. 347 00:41:54,304 --> 00:41:57,139 - It's ridiculous! - They only want to meet you. 348 00:41:57,265 --> 00:41:59,808 I'm not gonna get involved with two neurotic old women... 349 00:41:59,934 --> 00:42:01,977 in a session of mumbo jumbo ‒ no way! 350 00:42:02,103 --> 00:42:04,730 I've been trying very hard to hang on to myself... 351 00:42:04,856 --> 00:42:06,857 and to forget about what happened... 352 00:42:06,983 --> 00:42:09,193 to get rid of this emptiness. 353 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 It's been with me like some pain. And finally... 354 00:42:12,197 --> 00:42:15,199 finally, through these two women, I've discovered how. 355 00:42:15,325 --> 00:42:18,035 They disapprove of mumbo jumbo too. 356 00:42:18,203 --> 00:42:21,246 - They use that very word. - Of course they do. 357 00:42:21,372 --> 00:42:25,042 - They just want to help, that's all. - Laura, do you not see that what ‒ 358 00:42:25,210 --> 00:42:27,211 She's gonna try and reach her. 359 00:42:39,182 --> 00:42:41,642 Okay, Laura, that's enough. 360 00:42:41,768 --> 00:42:44,561 - Now, listen to me. - I've listened to you. 361 00:42:44,729 --> 00:42:48,232 You were the one who said, "Let the children play where they want to." 362 00:42:48,399 --> 00:42:50,317 You let her go near that pond. 363 00:42:50,443 --> 00:42:52,444 Thanks for the memories, Laura. Thank you. 364 00:42:52,570 --> 00:42:55,572 You said you'd give your life in exchange for hers. 365 00:42:55,698 --> 00:42:59,034 - Well, you can't do that. - Jesus H. Christ! 366 00:42:59,160 --> 00:43:02,746 John, she's trying to get in touch with us. 367 00:43:02,914 --> 00:43:06,291 Maybe to forgive. 368 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Okay, go on. Go on to your crazy women. 369 00:43:09,212 --> 00:43:12,047 They can have their victim. Go on. Go on. 370 00:43:29,774 --> 00:43:32,150 Here. Drink this. Whiskey. 371 00:43:32,277 --> 00:43:34,903 Thank you. I don't really need it, but thank you. 372 00:43:35,029 --> 00:43:37,030 You may, child. You may. 373 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 I'll be back in a jiffy. 374 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Here you are. 375 00:43:45,581 --> 00:43:47,499 Where are you? 376 00:43:47,625 --> 00:43:50,627 Me? Oh, I'm here. 377 00:43:50,753 --> 00:43:53,672 Oh, the children. 378 00:43:53,798 --> 00:43:56,967 - Who are you looking at? - Um ‒ 379 00:43:57,969 --> 00:44:01,722 There's a boy here with rolled-up shirtsleeves. 380 00:44:01,848 --> 00:44:05,434 - Difficult to tell how old he is. - Yes, yes, yes. That's Anthony. 381 00:44:05,560 --> 00:44:09,187 And then there's Charles next to him in his uniform. 382 00:44:09,314 --> 00:44:12,357 - And then the three girls. - Mm-hmm. Yes. 383 00:44:12,483 --> 00:44:14,693 And then there's Angus. 384 00:44:14,819 --> 00:44:17,237 - What? This little bust? - Yes. 385 00:44:17,363 --> 00:44:19,072 Oh, that's lovely. 386 00:44:19,198 --> 00:44:21,116 Yes. 387 00:44:21,242 --> 00:44:23,327 He ‒ He was a gentle child. 388 00:44:28,333 --> 00:44:31,710 Oh. You haven't touched your drink. 389 00:44:31,836 --> 00:44:33,712 Uh, no. 390 00:44:33,838 --> 00:44:35,672 Oh, is that Angus? 391 00:44:37,508 --> 00:44:40,719 I was just looking at the pictures of your family. 392 00:44:40,845 --> 00:44:42,721 They're wonderful. 393 00:44:42,847 --> 00:44:46,141 It jars you, losing one like that. But I had two more. 394 00:44:46,267 --> 00:44:48,977 So can you, I daresay. 395 00:44:51,689 --> 00:44:55,776 Nothing can take the place of the one that's gone. 396 00:44:55,902 --> 00:44:58,445 Now, then. 397 00:45:00,573 --> 00:45:04,409 Oh, it's all right. 398 00:45:05,745 --> 00:45:07,788 It's all right. 399 00:45:37,902 --> 00:45:39,820 Are your legs crossed? 400 00:45:41,239 --> 00:45:42,739 Yes. 401 00:46:02,427 --> 00:46:04,428 Switch the light out. 402 00:47:14,499 --> 00:47:16,082 Yes! 403 00:47:25,927 --> 00:47:28,678 Yes! Yes! 404 00:47:28,804 --> 00:47:30,597 Yes! 405 00:47:30,723 --> 00:47:33,141 Yes! Yes! 406 00:47:33,267 --> 00:47:35,310 Yes! 407 00:47:37,522 --> 00:47:39,856 - Cosa fai? - English. 408 00:47:42,860 --> 00:47:45,153 John! Yes! 409 00:47:45,279 --> 00:47:47,614 English. 410 00:47:47,740 --> 00:47:52,160 - Cosa fai qui? - John! Yes! Yes! 411 00:47:52,286 --> 00:47:54,621 - Ma chi sei? - English. 412 00:47:58,834 --> 00:48:01,294 - English. - Mario, che succede? 413 00:48:01,420 --> 00:48:04,756 - Yes! Oh! - Delinquente! 414 00:48:18,938 --> 00:48:22,357 What did she say? What did she say? 415 00:48:22,483 --> 00:48:25,068 What did she say? 416 00:48:25,236 --> 00:48:28,905 What did she say? What did she say? 417 00:48:29,031 --> 00:48:31,575 What did she say? What did she say? 418 00:48:31,742 --> 00:48:33,326 What did she say? 419 00:49:15,494 --> 00:49:18,121 I got scared for you. 420 00:49:18,289 --> 00:49:20,790 I told you it was all right. 421 00:49:20,916 --> 00:49:22,792 I was snooping. 422 00:49:24,045 --> 00:49:26,212 Goddamn sisters. 423 00:49:27,423 --> 00:49:29,799 How much have you been drinking? 424 00:49:29,925 --> 00:49:32,177 You got scared for me, eh? 425 00:49:43,397 --> 00:49:46,608 - You're not going to be sick, are you? - Screw them. 426 00:49:46,734 --> 00:49:50,987 - You're just not listening. - I am not going to be sick. 427 00:49:51,155 --> 00:49:53,823 All right, John, now, listen: Heather, the blind one... 428 00:49:53,991 --> 00:49:55,909 she is really psychic. 429 00:49:56,035 --> 00:49:57,952 She has second sight. 430 00:49:58,079 --> 00:50:00,955 I mean, you'd understand completely if you'd ‒ 431 00:50:01,082 --> 00:50:03,208 Today when I was there, she... 432 00:50:03,334 --> 00:50:06,336 she went into the most incredible trance. 433 00:50:06,462 --> 00:50:08,672 - Really, absolutely ‒ - Concentrate. 434 00:50:08,798 --> 00:50:11,174 - Now, John ‒ - Yes? 435 00:50:11,300 --> 00:50:13,593 She said that ‒ 436 00:50:14,595 --> 00:50:17,180 that your life is in danger while you're in Venice. 437 00:50:17,348 --> 00:50:20,892 - She kept on and on saying it. - I am going to be sick. 438 00:50:51,465 --> 00:50:55,343 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 439 00:50:57,930 --> 00:51:00,557 I haven't thrown up for ten years. 440 00:51:02,810 --> 00:51:04,728 John... 441 00:51:06,731 --> 00:51:08,898 I really think we have to leave Venice. 442 00:51:09,024 --> 00:51:11,609 - It was a warning. It was Christine. - Oh, Laura ‒ 443 00:51:11,736 --> 00:51:14,571 She was trying to warn us. How can I ‒ 444 00:51:14,697 --> 00:51:17,115 We must leave, John. 445 00:51:18,492 --> 00:51:21,578 John, do you hear what I say? It was Christine, our daughter! 446 00:51:21,704 --> 00:51:24,497 My daughter is dead, Laura. 447 00:51:24,623 --> 00:51:27,125 She does not come peeping with messages... 448 00:51:27,251 --> 00:51:29,544 back from behind the fucking grave! 449 00:51:29,670 --> 00:51:31,421 Christine is dead! She is dead! 450 00:51:31,589 --> 00:51:33,506 Dead, dead, dead, dead, dead! 451 00:51:50,775 --> 00:51:52,901 You must think I'm ill, then. 452 00:51:53,027 --> 00:51:54,944 Yeah. 453 00:52:01,327 --> 00:52:03,453 If I'm ill... 454 00:52:03,579 --> 00:52:06,581 I should be seeing Dr. Jameson. 455 00:52:06,707 --> 00:52:08,792 Yep. 456 00:52:08,918 --> 00:52:11,419 Maybe I am. 457 00:52:11,545 --> 00:52:14,422 Maybe I left England too soon or something. 458 00:52:19,804 --> 00:52:23,723 Maybe ‒ Maybe those women were influencing me. 459 00:52:25,226 --> 00:52:29,020 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 460 00:52:29,146 --> 00:52:31,147 Yep. 461 00:52:34,652 --> 00:52:36,778 Maybe I should start taking my pills again. 462 00:52:36,904 --> 00:52:39,781 They're on the desk right there. There. 463 00:52:43,160 --> 00:52:45,995 Here. 464 00:52:46,121 --> 00:52:47,956 Here. 465 00:52:59,176 --> 00:53:00,969 W-would ‒ You could ‒ 466 00:53:01,095 --> 00:53:04,722 You could get a couple of weeks or so off, couldn't you? 467 00:53:06,183 --> 00:53:07,517 Yeah. 468 00:53:07,685 --> 00:53:09,227 Could you? 469 00:53:10,396 --> 00:53:12,230 Yes. 470 00:53:18,070 --> 00:53:20,280 Do you really think you could, John? 471 00:53:27,079 --> 00:53:29,706 All right, Laura. 472 00:53:32,376 --> 00:53:34,168 All right. 473 00:54:01,030 --> 00:54:03,031 - Hello. - Hello. 474 00:54:03,157 --> 00:54:05,617 - Pronto? - Who on earth is that? 475 00:54:05,743 --> 00:54:07,410 - Hello? - Hello? 476 00:54:07,578 --> 00:54:10,455 What's the time, for God's sake? 477 00:54:10,581 --> 00:54:12,206 Operator? 478 00:54:12,333 --> 00:54:14,208 - Operator? - What's the time? 479 00:54:14,335 --> 00:54:15,919 Operator ‒ 480 00:54:16,045 --> 00:54:18,463 Hello. 481 00:54:18,589 --> 00:54:22,133 Operator, where is this call coming from? 482 00:54:22,259 --> 00:54:25,094 Uh, hello? 483 00:54:25,262 --> 00:54:27,972 - Hello? - Where in England? 484 00:54:28,098 --> 00:54:32,435 - Oh, hello. Is that Mr. Baxter? - John Baxter, yes. 485 00:54:32,561 --> 00:54:35,647 Oh, good. Look, this is Anthony Babbage here. 486 00:54:35,773 --> 00:54:38,316 - Yes? - Headmaster at Porton School. 487 00:54:38,442 --> 00:54:40,318 Yes. Yes, that's right. 488 00:54:40,444 --> 00:54:44,238 I'm awfully sorry to get you so late at night, but, uh ‒ 489 00:54:44,365 --> 00:54:46,950 What time is it with you out there? 490 00:54:47,076 --> 00:54:50,203 Oh, I see. Look, we got your telephone number... 491 00:54:50,329 --> 00:54:53,122 from your London people, you see? 492 00:54:53,290 --> 00:54:57,418 Yes, well, the fact of the matter is there's been a bit of an accident. 493 00:54:57,544 --> 00:55:00,380 Mm-hmm. It's your son, Johnny. 494 00:55:00,506 --> 00:55:03,800 He's been to the san and he's in very capable hands... 495 00:55:03,926 --> 00:55:06,469 but Matron thinks, well, just poss‒ 496 00:55:06,595 --> 00:55:09,847 Hello, Mr. Baxter? It's Mandy Babbage here. 497 00:55:09,974 --> 00:55:13,851 Poor little Johnny. It was an accident during fire practice. 498 00:55:13,978 --> 00:55:17,522 There's nothing to worry about, but we did feel you ought to know. 499 00:55:17,648 --> 00:55:19,691 Good. Yeah. 500 00:55:20,985 --> 00:55:23,319 Mm-hmm. 501 00:55:23,445 --> 00:55:25,780 Tell them I'm catching the next plane home. 502 00:55:25,906 --> 00:55:28,282 What ‒ What was that? 503 00:55:28,409 --> 00:55:31,703 My wife will be there this morning. 504 00:55:31,829 --> 00:55:34,914 Yes. That's very kind of you, Mrs. Babbage. 505 00:55:35,040 --> 00:55:38,084 Thank you. Yes. Good night. 506 00:55:38,210 --> 00:55:40,169 Good morning. Uh ‒ 507 00:55:40,337 --> 00:55:42,588 Bye. 508 00:55:42,715 --> 00:55:46,676 This is what they meant about leaving Venice. They were right, you see? 509 00:55:47,803 --> 00:55:51,055 This is it. This is what they meant. 510 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 You see? 511 00:55:57,021 --> 00:55:59,772 Pronto? Pronto? 512 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Will you get me Alitalia, please? 513 00:56:03,027 --> 00:56:05,319 Well, get me the airport, then. 514 00:56:05,446 --> 00:56:07,864 What time do they open? 515 00:56:08,032 --> 00:56:10,992 Oh, Christ. Thank you. Yes, good night. 516 00:56:11,118 --> 00:56:15,705 Darling, she said that she's sure that he'll be okay. 517 00:56:34,808 --> 00:56:36,851 A charter flight. We got the last seat. 518 00:56:36,977 --> 00:56:39,228 Oh, fantastic! 519 00:56:39,396 --> 00:56:42,440 He's just finding out where they go from. 520 00:56:42,566 --> 00:56:44,525 - Don't forget to ask the bishop. - What? 521 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 What we were talking about last night, about staying over in England. 522 00:56:48,072 --> 00:56:50,907 - Oh, yeah. Three weeks? - Whatever you can do. 523 00:56:51,075 --> 00:56:54,327 'Cause I really feel I need time in England, away from Venice. 524 00:56:54,453 --> 00:56:57,038 - I'll tell him today. - You can't come with me now? 525 00:56:57,164 --> 00:56:58,873 No. 526 00:56:58,999 --> 00:57:02,085 You phone me tonight, and I'll get away by the weekend. 527 00:57:10,010 --> 00:57:11,677 Ten minutes. 528 00:57:16,475 --> 00:57:19,602 The boat leaves in ten minutes from Riva degli Schiavoni. 529 00:57:19,728 --> 00:57:21,813 Ten minutes, Mr. Baxter. 530 00:57:24,775 --> 00:57:26,317 - Mr. Baxter? - Sì? 531 00:57:26,443 --> 00:57:28,528 You are coming back? We are closing. 532 00:57:28,654 --> 00:57:32,073 Uh, I'll collect 'em this morning. 533 00:57:53,470 --> 00:57:56,639 Give Johnny my love. Hold tight. 534 00:58:07,818 --> 00:58:10,194 I'll phone you tonight, okay? 535 00:59:32,236 --> 00:59:34,195 Beautifully done. 536 00:59:51,588 --> 00:59:54,048 - Hello, John. - Good morning. 537 00:59:56,468 --> 00:59:58,594 Morning. 538 01:00:01,640 --> 01:00:06,102 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 539 01:00:06,228 --> 01:00:08,729 You have all worked so hard, huh? 540 01:00:08,855 --> 01:00:12,275 - Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 541 01:00:15,445 --> 01:00:17,363 Is something the matter? 542 01:00:19,032 --> 01:00:21,450 Our son had an accident and, uh... 543 01:00:21,576 --> 01:00:25,162 Laura flew to London to see him at 4:00 this morning. 544 01:00:25,289 --> 01:00:26,998 I will pray for you. 545 01:00:27,124 --> 01:00:30,334 Oh, he'll be okay. 546 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Laura's had some complications since... 547 01:00:32,921 --> 01:00:35,131 Christine, and ‒ 548 01:00:35,299 --> 01:00:37,717 You should have gone with her. 549 01:00:39,928 --> 01:00:42,763 - Can I see the mosaics? - Of course. 550 01:00:51,231 --> 01:00:53,649 They're marvelous. 551 01:00:53,817 --> 01:00:57,278 The firm has worked for my family for over 200 years. 552 01:00:57,404 --> 01:01:00,698 - Will they be able to match those? - Oh, sure. 553 01:01:03,076 --> 01:01:05,328 May I compare them? 554 01:01:55,462 --> 01:01:58,047 Lower me down. Tirami giù. 555 01:02:02,052 --> 01:02:04,678 Adagio, eh? 556 01:02:10,727 --> 01:02:12,978 Sì, va bene. 557 01:05:15,704 --> 01:05:18,581 - Tutto bene, architetto? - Sì, sì, sì. 558 01:05:18,707 --> 01:05:22,001 Would you like to sit down a few moments? 559 01:05:22,127 --> 01:05:25,421 No, I'm gonna walk for a bit. 560 01:05:25,547 --> 01:05:27,590 May I walk with you? 561 01:05:27,716 --> 01:05:29,717 Please. 562 01:05:33,013 --> 01:05:35,764 My father was killed in a fall. 563 01:05:35,932 --> 01:05:37,600 Yes? 564 01:05:37,767 --> 01:05:40,019 Yes. 565 01:05:40,145 --> 01:05:42,271 It's unbelievable. 566 01:05:42,439 --> 01:05:44,231 What? 567 01:05:44,357 --> 01:05:47,901 My wife was warned... 568 01:05:48,028 --> 01:05:50,070 that I was in danger. 569 01:05:50,196 --> 01:05:52,948 "Warned"? 570 01:05:53,074 --> 01:05:55,075 It was, uh ‒ 571 01:05:56,244 --> 01:05:58,454 It was like, um ‒ 572 01:05:59,748 --> 01:06:02,333 It was a kind of prophesy. 573 01:06:05,629 --> 01:06:08,380 I wish I didn't have to believe in prophesy. 574 01:06:10,300 --> 01:06:13,594 I do, but I wish I didn't have to. 575 01:06:44,751 --> 01:06:46,669 Che è successo? 576 01:06:46,795 --> 01:06:49,213 Abbiamo trovato un corpo. 577 01:06:50,423 --> 01:06:53,217 I hope it's not another murder. 578 01:07:03,812 --> 01:07:06,522 We should go. 579 01:08:21,931 --> 01:08:24,975 Mi scusi, sa, ma è già dopo mezzogiorno. 580 01:08:40,992 --> 01:08:43,202 Pronto? 581 01:08:43,328 --> 01:08:47,456 The bishop's driver will come by and pick up my things. 582 01:08:47,624 --> 01:08:49,374 Thank you. 583 01:09:42,679 --> 01:09:44,513 Laura! 584 01:09:52,522 --> 01:09:54,064 Laura! 585 01:10:08,830 --> 01:10:10,914 Eh, vai piano! 586 01:10:41,404 --> 01:10:43,280 Ah. Where is the manager? 587 01:11:03,259 --> 01:11:05,427 Ah, signor Alexander. Has Mrs. ‒ 588 01:11:05,595 --> 01:11:08,430 Ah, signor Baxter. I-I thought you'd ‒ 589 01:11:08,598 --> 01:11:10,849 The end of the season, you understand? 590 01:11:10,975 --> 01:11:13,060 It's my holiday. 591 01:11:13,186 --> 01:11:15,729 Has Mrs. Baxter come back here? 592 01:11:15,855 --> 01:11:19,149 - The signora? - My wife, yes. Has she come back here? 593 01:11:19,275 --> 01:11:21,860 Come back? But she left this morning. 594 01:11:21,986 --> 01:11:24,780 No, no, no. I just saw her on the Grand Canal. 595 01:11:24,948 --> 01:11:27,449 Has she, uh‒ Has she come back here? 596 01:11:27,575 --> 01:11:30,077 She missed the plane? 597 01:11:30,203 --> 01:11:33,497 No, I'm just asking if my wife has come back here. 598 01:11:33,623 --> 01:11:37,167 No, signore. We are closed. 599 01:11:37,293 --> 01:11:39,294 We are closed. 600 01:12:07,573 --> 01:12:09,825 - My luggage get away all right? - Yes. 601 01:12:09,951 --> 01:12:12,494 - You didn't see my wife, did you? - Uh, no. 602 01:13:45,088 --> 01:13:48,340 Sì. Qui. 603 01:13:50,301 --> 01:13:53,929 - Sì. - Signore, è pronto. 604 01:14:40,810 --> 01:14:42,435 Hello. 605 01:14:45,815 --> 01:14:47,983 Sit down, Mr. Baxter. 606 01:14:49,569 --> 01:14:51,945 - This is your wife? - Yes. 607 01:14:52,071 --> 01:14:54,573 And these are the sketches. 608 01:14:54,699 --> 01:14:56,491 How are they? 609 01:14:56,617 --> 01:14:59,202 Well, I guess you'd recognize them from them. 610 01:15:02,707 --> 01:15:08,044 Age makes women grow to look more like each other. Don't you find that? 611 01:15:09,964 --> 01:15:14,134 Old men decay and each becomes quite distinct. 612 01:15:14,260 --> 01:15:18,430 Women seem to converge, hmm? 613 01:15:19,682 --> 01:15:22,100 I hadn't thought about it, but, uh ‒ 614 01:15:24,020 --> 01:15:26,146 The skill of the police artist... 615 01:15:26,272 --> 01:15:29,316 is to make the living appear dead. 616 01:15:32,445 --> 01:15:34,779 Yeah. 617 01:15:34,906 --> 01:15:38,700 You are no longer staying at the Europa? 618 01:15:38,826 --> 01:15:41,870 No. No, it closed for the winter this morning. 619 01:15:43,289 --> 01:15:47,167 Now, tell me what happened, from the beginning. 620 01:15:47,293 --> 01:15:50,670 My wife met these two women... 621 01:15:50,796 --> 01:15:53,757 a couple of days ago, and, uh... 622 01:15:53,883 --> 01:15:56,259 one of them, the blind one... 623 01:15:56,385 --> 01:16:00,305 claimed to have seen Christine, our dead daughter. 624 01:16:00,431 --> 01:16:03,642 She said Christine was happy. 625 01:16:03,768 --> 01:16:05,769 My wife collapsed... 626 01:16:05,895 --> 01:16:08,563 and when she came round, she was totally changed. 627 01:16:08,731 --> 01:16:12,234 She was happy. She had come to terms with the death. 628 01:16:12,360 --> 01:16:15,820 Uh, we ‒ She, uh ‒ 629 01:16:15,947 --> 01:16:17,989 She was her whole self again. 630 01:16:18,115 --> 01:16:19,866 Did you have a row? 631 01:16:19,992 --> 01:16:23,328 A row? No. Uh, well, yes. 632 01:16:23,454 --> 01:16:26,915 Uh, I was only trying to protect her. 633 01:16:27,041 --> 01:16:29,417 It was, uh ‒ But it was ‒ 634 01:16:29,585 --> 01:16:33,630 It didn't make any difference because she went to see the women anyway... 635 01:16:33,756 --> 01:16:37,509 and then she came back, and, uh ‒ 636 01:16:37,635 --> 01:16:39,928 last night. 637 01:16:40,054 --> 01:16:44,099 Then we went to bed. There was a call from England. 638 01:16:44,225 --> 01:16:47,269 Our son goes to school in England, and the school phoned... 639 01:16:47,436 --> 01:16:50,313 to say that he had, uh ‒ had an accident. 640 01:16:50,439 --> 01:16:53,066 My wife said that she had been warned... 641 01:16:53,192 --> 01:16:56,987 so I put her on the first plane to England this morning... 642 01:16:57,113 --> 01:16:59,447 and I saw her go. 643 01:16:59,573 --> 01:17:01,324 I put her on the boat. 644 01:17:01,450 --> 01:17:03,785 I saw her leave at 8:30. 645 01:17:03,953 --> 01:17:07,289 Have you called the airport? 646 01:17:07,415 --> 01:17:10,500 Yes. The plane was full. That's all I know. 647 01:17:14,755 --> 01:17:17,215 Please go on. 648 01:17:17,341 --> 01:17:19,342 And then I saw her... 649 01:17:19,468 --> 01:17:23,596 between 10:30 and 11:00 on a boat. 650 01:17:23,723 --> 01:17:25,682 I was on a vaporetto. 651 01:17:25,808 --> 01:17:28,810 She's here in Venice with those two women. 652 01:17:31,439 --> 01:17:34,566 What is it, Mr. Baxter? 653 01:17:35,818 --> 01:17:37,861 I do not understand. 654 01:17:37,987 --> 01:17:40,322 If she's in Venice... 655 01:17:40,448 --> 01:17:43,283 surely she will get in touch with you. 656 01:17:44,785 --> 01:17:46,578 If she can. 657 01:17:48,998 --> 01:17:51,791 What is it you fear? 658 01:17:55,796 --> 01:17:57,505 Uh ‒ 659 01:18:00,426 --> 01:18:03,386 The killer on the loose, the murderer. 660 01:18:06,432 --> 01:18:08,850 My wife is not a well woman. 661 01:18:11,854 --> 01:18:13,521 Yes. 662 01:18:14,565 --> 01:18:17,067 Yes, of course. 663 01:18:19,236 --> 01:18:21,488 I hadn't thought. 664 01:18:25,868 --> 01:18:27,827 There must be more. 665 01:18:30,873 --> 01:18:33,291 No, no, there's nothing more. 666 01:18:33,417 --> 01:18:37,295 My wife got something from these two women ‒ 667 01:18:37,421 --> 01:18:41,383 something that doctors couldn't give her, that I couldn't give her... 668 01:18:41,550 --> 01:18:44,219 something that she needed, so she went with them. 669 01:18:44,387 --> 01:18:47,055 Where ‒ Where, I don't know. 670 01:18:47,223 --> 01:18:49,015 I was outside ‒ 671 01:18:49,141 --> 01:18:52,310 inside ‒ the pensione last night, where they lived. 672 01:18:52,436 --> 01:18:55,897 And today before I came here, I went to look for it... 673 01:18:57,316 --> 01:18:59,984 and it's ‒ it's vanished. 674 01:19:03,322 --> 01:19:06,199 So now she's with them? 675 01:19:15,251 --> 01:19:18,586 Why should one criticize you for being worried? 676 01:19:19,797 --> 01:19:22,924 Thank you, Mr. Baxter, for talking to me. 677 01:19:23,050 --> 01:19:25,385 I am grateful. 678 01:19:25,511 --> 01:19:29,180 Okay, I'll be at the Palazzo Vendori. 679 01:19:29,306 --> 01:19:32,767 I want you to help me, Mr. Baxter. 680 01:19:32,893 --> 01:19:36,938 Try again. Try and find the pensione. 681 01:19:37,064 --> 01:19:39,357 It will make me feel... 682 01:19:39,483 --> 01:19:43,278 we have your cooperation in a real way. 683 01:19:45,739 --> 01:19:47,657 I, uh ‒ 684 01:19:47,783 --> 01:19:50,410 I don't even know where to start. I-I ‒ 685 01:19:50,536 --> 01:19:52,412 Start from where... 686 01:19:52,538 --> 01:19:55,498 you saw them the last time. 687 01:19:55,624 --> 01:19:57,834 - Okay. - Good luck. 688 01:19:57,960 --> 01:20:01,171 - Thank you. - Where did you say? 689 01:20:01,297 --> 01:20:03,631 San Nicolò dei Mendicoli. 690 01:20:03,757 --> 01:20:05,717 Ah, yes. 691 01:20:15,519 --> 01:20:17,520 Pronto? Sabbioni? 692 01:20:17,646 --> 01:20:20,523 Segua il signor Baxter dalla chiesa di San Nicola. 693 01:24:21,390 --> 01:24:25,017 Hello? C'è nessuno qui? 694 01:24:25,144 --> 01:24:27,562 Hello? 695 01:24:27,688 --> 01:24:30,356 Oh. Signora, buongiorno. 696 01:24:30,482 --> 01:24:33,234 - Scusi. Parla inglese? - No. 697 01:24:33,360 --> 01:24:38,364 Due signore vecchie. Due sorelle. Una ‒ 698 01:24:38,490 --> 01:24:40,908 Mina? Mina? 699 01:24:43,412 --> 01:24:45,621 Signora, buongiorno. 700 01:24:45,748 --> 01:24:47,915 - Uh, due ‒ Parla inglese? - No. 701 01:24:48,041 --> 01:24:51,419 Due signore vecchie. 702 01:24:51,587 --> 01:24:53,588 Sorelle. 703 01:24:53,714 --> 01:24:56,257 Una... come ‒ 704 01:24:56,383 --> 01:24:58,551 Come si dice? Così. 705 01:24:58,677 --> 01:25:00,678 - Ah! - Sì? Sì? 706 01:25:00,804 --> 01:25:04,098 - Venga, venga. - Scozie. 707 01:25:04,224 --> 01:25:06,100 Sono uscite questa mattina presto. 708 01:25:06,268 --> 01:25:09,187 - Una giovane signora è venuta a trovarle. - Sì! Mia moglie! 709 01:25:09,313 --> 01:25:11,647 Venga, venga. 710 01:25:21,283 --> 01:25:23,493 Ma dove sono? 711 01:25:23,619 --> 01:25:26,746 - Sono andate via. - Ma dove? 712 01:25:26,872 --> 01:25:29,540 Sono andate via questa mattina. Vuole la stanza? 713 01:25:29,666 --> 01:25:31,459 Io no. Grazie, no. 714 01:25:43,597 --> 01:25:45,431 Dove? 715 01:25:45,557 --> 01:25:48,976 - Non lo so. Mina? - Non lo so. 716 01:25:49,144 --> 01:25:52,313 Scusi, signora. Thank you, Mr. Baxter. 717 01:25:52,481 --> 01:25:55,316 - Chi è lei? - Sabbioni. 718 01:25:55,442 --> 01:25:58,820 Sezione omicidi. Murder squad. 719 01:26:01,865 --> 01:26:05,159 They're not here. 720 01:26:15,879 --> 01:26:18,005 Yes. Very nice. 721 01:26:18,173 --> 01:26:19,841 Very nice. 722 01:26:23,428 --> 01:26:25,930 - Sì, signore? - Il vescovo mi aspetta. 723 01:26:26,056 --> 01:26:28,641 - Il suo nome, per favore. - Baxter. John Baxter. 724 01:26:28,767 --> 01:26:30,643 Oh, Mr. Baxter. Yes, of course. 725 01:26:30,769 --> 01:26:33,229 He's got some people with him at the moment. 726 01:26:33,355 --> 01:26:36,691 - I'll just go tell him you're here. - Thank you. 727 01:26:51,206 --> 01:26:53,875 Eccellenza, c'è il signor Baxter. 728 01:27:02,050 --> 01:27:04,218 I referti medici sono pronti? 729 01:27:04,344 --> 01:27:06,178 Sì, Eccellenza. 730 01:27:17,399 --> 01:27:19,483 - Oh, Sister ‒ - He won't be long now. 731 01:27:19,610 --> 01:27:22,653 I have to make a telephone call to England, which is urgent. 732 01:27:22,779 --> 01:27:24,989 - Could I use that telephone? - To England? 733 01:27:25,115 --> 01:27:27,366 You'll just have to complete this form. 734 01:27:27,492 --> 01:27:29,535 Thank you. 735 01:27:34,249 --> 01:27:36,250 - Press this button? - Yes. 736 01:27:44,092 --> 01:27:47,887 Pronto. Sì, per Inghilterra. 737 01:27:58,190 --> 01:28:00,066 Mrs. Babbage? John Baxter. 738 01:28:00,192 --> 01:28:02,360 - Oh, hello, Mr. Baxter. - Hello. 739 01:28:02,486 --> 01:28:05,279 I'm so glad you called. We've been trying to reach you... 740 01:28:05,405 --> 01:28:08,282 but the wires are down or some such silly nonsense. 741 01:28:08,408 --> 01:28:11,243 Now, the main thing is Johnny's absolutely fine. 742 01:28:11,370 --> 01:28:13,454 - That's terrific. - Quite right as rain. 743 01:28:13,580 --> 01:28:16,290 He woke up this morning with no headache, no aftereffects... 744 01:28:16,458 --> 01:28:18,292 - Good. - and fit as a fiddle. 745 01:28:18,418 --> 01:28:21,796 The doctor's let him get up, and now he's playing around. 746 01:28:21,964 --> 01:28:24,465 He's quite something of a hero at school. 747 01:28:24,591 --> 01:28:26,926 The doctor doesn't even think it's concussion... 748 01:28:27,052 --> 01:28:29,929 because Johnny's aware of the events that led up to it. 749 01:28:30,055 --> 01:28:33,140 - That's marvelous. - That's something they have to watch out for, apparently. 750 01:28:33,308 --> 01:28:35,309 - Yes. - I suppose you ‒ 751 01:28:35,477 --> 01:28:39,021 - I expect you'd like to speak to your wife. - Sorry? 752 01:28:39,147 --> 01:28:41,357 - Here she is. - What? 753 01:28:41,483 --> 01:28:44,318 - I've lost you. What? - Hello, darling. What? 754 01:28:44,444 --> 01:28:47,321 - Laura? - John, isn't it ridiculous? 755 01:28:47,489 --> 01:28:50,533 It's perfectly all right. Doctor James says there's nothing wrong with him. 756 01:28:50,659 --> 01:28:53,703 Absolutely nothing. He just has this little bump on his forehead. 757 01:28:53,829 --> 01:28:57,623 - Laura, wh-where ‒ - Are you all right? Where are you? 758 01:28:57,749 --> 01:29:00,501 - I'm at Alberto's. - Listen, darling. 759 01:29:00,627 --> 01:29:03,629 I'm catching the 9:00 plane over, so, um ‒ 760 01:29:03,755 --> 01:29:07,508 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 761 01:29:07,676 --> 01:29:10,678 - I thought I saw you in Venice. - And everything's very good. 762 01:29:10,804 --> 01:29:13,347 - Huh? - John's fine, and I'm ‒ 763 01:29:13,473 --> 01:29:15,141 I'm okay, okay? 764 01:29:15,267 --> 01:29:17,309 I thought I saw you here today. 765 01:29:17,436 --> 01:29:21,022 I thought I saw you with the two sisters, with the two women. 766 01:29:21,189 --> 01:29:23,357 I was certain. I swore it. 767 01:29:23,525 --> 01:29:25,735 Darling, it's all right. Don't worry, sweetheart. 768 01:29:25,861 --> 01:29:28,362 Listen, I've just found the flight number. 769 01:29:28,530 --> 01:29:31,407 - It's, uh ‒ - Laura, where are you? 770 01:29:31,533 --> 01:29:33,367 I'm at Porton, John. 771 01:29:33,493 --> 01:29:35,745 Johnny and I just got back from having tea. 772 01:29:35,871 --> 01:29:39,206 Now, my arrival time is 11:00. It's ‒ 773 01:29:39,332 --> 01:29:41,500 Just a second. I've got a pencil. 774 01:29:41,626 --> 01:29:44,962 - You stay at Alberto's. I'll come there. - Okay. 775 01:29:45,088 --> 01:29:47,048 - Okay, I'll wait ‒ - Stay there... 776 01:29:47,174 --> 01:29:49,341 and I'll see you about 11:00, all right? 777 01:29:49,468 --> 01:29:51,594 - Yeah. - Is that all right? 778 01:29:51,803 --> 01:29:54,055 - Okay. Yes. - Is that all right? 779 01:29:54,222 --> 01:29:56,140 Yeah. I love you. Bye. 780 01:29:56,266 --> 01:29:58,851 - All right, darling. Bye. - Good-bye. 781 01:30:11,448 --> 01:30:13,115 Amen. 782 01:30:17,662 --> 01:30:20,748 John, are you feeling all right? 783 01:30:20,874 --> 01:30:24,043 Yeah, I'm ‒ I'm fine. Excuse me, Alberto. 784 01:30:24,169 --> 01:30:26,420 Uh, I think. 785 01:30:26,546 --> 01:30:29,131 I just ‒ I have some things to ‒ 786 01:30:29,257 --> 01:30:31,967 - May I use your telephone? - Sure. 787 01:30:43,855 --> 01:30:46,232 I really don't blame you, moving in here. 788 01:30:46,358 --> 01:30:48,984 - I would have done the same. - Yes, it's very nice. 789 01:30:49,111 --> 01:30:52,029 You do want to see Johnny again to say good-bye? 790 01:30:52,155 --> 01:30:54,573 No, I've already said good-bye. 791 01:30:54,699 --> 01:30:57,159 Mrs. Baxter, I think it would be probably quicker ‒ 792 01:30:57,285 --> 01:30:59,161 Oh, yes, much. 793 01:30:59,287 --> 01:31:01,580 Yes, I don't want to miss that plane. 794 01:31:10,298 --> 01:31:12,466 Le due sorelle inglesi? 795 01:31:12,634 --> 01:31:16,220 Sì, signore. Su per le scale, a destra, su di là. 796 01:31:26,022 --> 01:31:28,149 Wendy? 797 01:31:28,275 --> 01:31:30,151 Answer me. 798 01:31:32,154 --> 01:31:35,781 It's me, John Baxter. Laura's husband. 799 01:31:35,907 --> 01:31:39,076 What's happened to Wendy? Where is she? 800 01:31:39,202 --> 01:31:42,037 I don't know. I'll find out. Are you all right? 801 01:31:42,164 --> 01:31:45,374 - I-I don't know what's happening. - Yes, I know. 802 01:31:53,216 --> 01:31:55,718 Your sister has gone to the British consul. 803 01:31:55,844 --> 01:31:59,555 Oh, yes, but that was hours ago. 804 01:31:59,681 --> 01:32:02,683 It's half past 9:00 now. 805 01:32:02,851 --> 01:32:06,854 I don't know this room. I want to go home, back to the hotel. 806 01:32:08,857 --> 01:32:12,610 This is a police station. I don't want to stay here, Mr. Baxter. 807 01:32:12,736 --> 01:32:15,404 I-I can't tell you how sorry I am. 808 01:32:15,530 --> 01:32:17,448 It was a misunderstanding. 809 01:32:17,574 --> 01:32:20,367 Yes, well, they took us out of our hotel. 810 01:32:20,493 --> 01:32:23,871 We were arrested, and they asked us about your wife. 811 01:32:24,039 --> 01:32:26,749 I know. I'm-I'm truly, truly sorry. 812 01:32:26,875 --> 01:32:29,960 I'm going to take you back to your hotel, all right? 813 01:32:30,086 --> 01:32:32,630 - Yes, please take me back. - Può andare? 814 01:32:32,756 --> 01:32:35,132 If I could just... 815 01:32:35,258 --> 01:32:37,635 - Oh, please. - take your arm. 816 01:32:38,970 --> 01:32:42,389 You see, you can't understand... 817 01:32:42,557 --> 01:32:45,643 the noises in a place like this. 818 01:32:45,769 --> 01:32:47,728 I know. I'm so sorry. 819 01:32:47,896 --> 01:32:49,939 I just feel ‒ 820 01:32:50,065 --> 01:32:53,734 Well, yes, if you could just take me back. 821 01:33:22,889 --> 01:33:25,391 Signora Baxter? 822 01:33:34,776 --> 01:33:37,069 One of the things I love about Venice... 823 01:33:37,195 --> 01:33:39,905 - is that it's so safe for me to walk. - Steps. 824 01:33:40,031 --> 01:33:43,450 Thank you. 825 01:33:43,576 --> 01:33:46,870 The sound changes, you see, as you come to a canal. 826 01:33:48,123 --> 01:33:50,791 And the echoes from the walls are so clear. 827 01:33:53,003 --> 01:33:55,462 My sister hates it. 828 01:33:55,630 --> 01:33:58,215 That's too bad. 829 01:33:58,341 --> 01:34:02,636 She says it's like a city in aspic... 830 01:34:02,762 --> 01:34:04,888 left over from a dinner party... 831 01:34:05,015 --> 01:34:08,392 and all the guests are dead and gone. 832 01:34:08,518 --> 01:34:11,186 It frightens her. 833 01:34:11,313 --> 01:34:13,480 Too many shadows. 834 01:34:16,109 --> 01:34:18,527 We are almost there. 835 01:34:18,653 --> 01:34:21,030 Yes. 836 01:34:21,156 --> 01:34:23,407 Milton loved this city. 837 01:34:23,533 --> 01:34:25,492 Did you know that? 838 01:34:25,618 --> 01:34:27,661 No. That's interesting. 839 01:34:36,588 --> 01:34:39,214 This isn't the right way, is it? 840 01:34:39,341 --> 01:34:43,510 - The Palazzo di Conte Barbarigo? - Sì, sì. 841 01:34:43,636 --> 01:34:45,596 This is the wrong way. 842 01:34:45,722 --> 01:34:48,807 I was told to take you to signor Baxter. 843 01:34:48,933 --> 01:34:52,102 - Yeah? - He is at the police station. 844 01:34:52,228 --> 01:34:54,605 It is just on the way. 845 01:35:00,945 --> 01:35:04,198 Puss, puss, puss, puss. 846 01:35:04,366 --> 01:35:07,076 Puss, puss, puss. 847 01:35:07,202 --> 01:35:10,454 I've tried to keep them. They never stay. 848 01:35:11,706 --> 01:35:15,709 Well, they're very wild in Venice. They, uh ‒ 849 01:35:15,835 --> 01:35:19,380 - Do you like cats, Mr. Baxter? - Oh, yeah. 850 01:35:19,547 --> 01:35:22,549 Yes, I like them, all right. They don't like me very much. 851 01:35:22,717 --> 01:35:24,885 Yes, I like them. 852 01:35:25,011 --> 01:35:27,888 - Here's the hotel. - Thank you. 853 01:35:28,056 --> 01:35:30,432 - These are swinging doors. - Yes, I remember. 854 01:35:30,558 --> 01:35:32,601 I'll keep them open. 855 01:35:32,727 --> 01:35:35,437 So reassuring to have a man. 856 01:35:35,563 --> 01:35:40,067 We changed hotels because Wendy said there were prowlers, and it was dirty. 857 01:35:42,153 --> 01:35:44,863 - Careful of the steps. - Thank you. 858 01:35:44,989 --> 01:35:47,616 Uh... here's the key, Mr. Baxter. 859 01:35:47,742 --> 01:35:50,702 - Thank you. - Room 307. 860 01:35:50,829 --> 01:35:52,788 307, yeah. 861 01:35:54,582 --> 01:35:56,750 Okay, it's here. 862 01:36:03,258 --> 01:36:06,844 They said you'd left when the consul took me back to the police station. 863 01:36:06,970 --> 01:36:09,888 Oh, Wendy, you're back. Mr. Baxter has been looking after me. 864 01:36:10,014 --> 01:36:11,682 - Oh, has he? - Well, uh... 865 01:36:11,808 --> 01:36:14,810 she was at the station and had been there for a while. 866 01:36:14,936 --> 01:36:17,604 I thought that probably the best thing was to, uh ‒ 867 01:36:17,772 --> 01:36:21,692 - They found your wife, then? - Yes. With the killings and ‒ 868 01:36:21,818 --> 01:36:26,029 He's explained everything to me. Have we a drop of whiskey to offer Mr. Baxter? 869 01:36:26,156 --> 01:36:28,115 - You will stay a minute? - Yes. 870 01:36:28,283 --> 01:36:30,492 There's the miniatures we got for Jessie. 871 01:36:30,618 --> 01:36:34,121 We're leaving tomorrow, Heather. The airplane's been arranged. 872 01:36:34,289 --> 01:36:37,708 - Have you put the photographs out? - Here, on the dressing table. 873 01:36:37,834 --> 01:36:41,003 None of that for me, thank you. Just a glass of water. 874 01:36:41,129 --> 01:36:44,465 - I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter. - Thank you. 875 01:36:56,895 --> 01:36:59,813 So... 876 01:36:59,939 --> 01:37:04,109 you will be able to find it quite easily. 877 01:37:04,235 --> 01:37:06,236 Thank you. 878 01:37:07,822 --> 01:37:09,490 Thank you. 879 01:37:10,658 --> 01:37:13,785 - Doesn't really look like her. - It doesn't matter. 880 01:37:13,912 --> 01:37:16,663 - No? - No. 881 01:37:16,789 --> 01:37:18,332 Hmm. 882 01:37:18,458 --> 01:37:22,169 Please. Your photograph. 883 01:37:22,295 --> 01:37:24,171 What? 884 01:37:27,675 --> 01:37:29,176 My God. 885 01:37:30,595 --> 01:37:32,596 Um, thank you very much. 886 01:37:32,722 --> 01:37:34,973 And thanks for your help. Bye-bye. 887 01:37:35,099 --> 01:37:37,017 Good-bye. 888 01:37:55,411 --> 01:37:57,037 Oh, thank you. 889 01:37:57,163 --> 01:38:00,499 - You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 890 01:38:00,625 --> 01:38:02,834 I know. I was merely informing you. 891 01:38:02,961 --> 01:38:05,921 Thank you. Laura's plane gets in. I'd better be going. 892 01:38:06,047 --> 01:38:08,674 - Let Mr. Baxter be off, Wendy. - Wait. Wait! 893 01:38:08,800 --> 01:38:11,552 - Is there anything I can do? - No, it's all right. 894 01:38:11,719 --> 01:38:15,305 - Good-bye. It'll be all right. - Good-bye. 895 01:38:24,983 --> 01:38:28,652 - Wait. Wait! - Fetch him back! 896 01:38:28,778 --> 01:38:31,572 - Wait! - Please! Please! 897 01:38:31,698 --> 01:38:34,241 Let him not go! 898 01:38:47,463 --> 01:38:49,673 Please, fetch him back! 899 01:38:49,799 --> 01:38:52,384 Let him not go! 900 01:38:52,510 --> 01:38:54,636 Please, let him not go! 901 01:38:54,762 --> 01:38:57,556 Fetch him! Fetch him! 902 01:38:57,682 --> 01:39:01,310 Fetch him, woman! Fetch him! 903 01:39:01,436 --> 01:39:04,688 Fetch him! Fetch him! 904 01:39:04,814 --> 01:39:07,524 Fetch him back! Fetch him back! 905 01:39:07,650 --> 01:39:09,610 Oh, fetch him! 906 01:39:20,913 --> 01:39:23,624 Mr. Baxter? Mr. Baxter? 907 01:39:23,750 --> 01:39:26,209 Mr. Baxter! 908 01:39:26,336 --> 01:39:28,128 Mr. Baxter! 909 01:39:44,479 --> 01:39:47,147 - Hello. Is John here? - Quickly! Come quickly! 910 01:39:47,315 --> 01:39:49,399 - What is it? - Quick! Hurry! 911 01:39:49,525 --> 01:39:51,485 What is it? 912 01:39:51,611 --> 01:39:53,487 Go on! 913 01:39:59,619 --> 01:40:01,662 - Hurry! Hurry! - Is this it? 914 01:40:01,829 --> 01:40:04,998 - Please, Mrs. Baxter. - Is it Heather? 915 01:40:05,124 --> 01:40:06,833 Please. 916 01:40:06,959 --> 01:40:08,752 - It's Mrs. Baxter. - Where is he? 917 01:40:08,878 --> 01:40:11,004 I couldn't find him. 918 01:40:11,130 --> 01:40:13,799 Christine. I saw Christine. 919 01:40:13,925 --> 01:40:15,634 - He left. - Find him. 920 01:40:15,760 --> 01:40:17,636 - He just left. - Warn him. 921 01:40:17,762 --> 01:40:20,097 You must find him. You must warn him. 922 01:40:20,223 --> 01:40:22,140 - She told you. - When did he leave? 923 01:40:22,266 --> 01:40:25,143 - Where did he go? - She told you. 924 01:40:25,269 --> 01:40:28,313 - Where did he say he was going? - She told you... 925 01:40:28,439 --> 01:40:29,898 - "Leave Venice." - Oh, God! 926 01:40:30,024 --> 01:40:31,858 She told him. 927 01:40:31,984 --> 01:40:35,362 - Beware! Beware! - Wait! 928 01:40:53,923 --> 01:40:56,717 Laura! Mrs. Baxter! 929 01:41:21,242 --> 01:41:22,868 Hey! Hey! Hey! 930 01:41:22,994 --> 01:41:24,745 Venga qui! 931 01:41:24,871 --> 01:41:27,038 Qui, qui, qui. La barca. Qui. 932 01:41:27,165 --> 01:41:29,916 No, no, no, la barca. 933 01:41:30,042 --> 01:41:32,335 Espéreme, espéreme. 934 01:41:38,426 --> 01:41:40,886 Espera. 935 01:41:41,012 --> 01:41:42,721 Hey! 936 01:41:42,930 --> 01:41:45,390 Brutto mostro! 937 01:41:46,434 --> 01:41:49,770 Se ti acchiappo, ti ammazzo! Maledetto! 938 01:41:50,813 --> 01:41:53,190 Dove vai? 939 01:41:53,316 --> 01:41:58,111 - Hey! - Acchiappatelo! Corri! 940 01:42:03,534 --> 01:42:06,828 Bastarda! 941 01:42:06,954 --> 01:42:08,872 Disgraziata! 942 01:42:08,998 --> 01:42:10,582 Hey! 943 01:44:07,742 --> 01:44:09,576 Va bene. 944 01:44:09,702 --> 01:44:12,621 Tutto va bene. Io amico. 945 01:44:13,915 --> 01:44:15,582 I'm coming. 946 01:44:38,356 --> 01:44:41,316 It's okay. It's okay. 947 01:44:44,528 --> 01:44:46,446 I'm a friend. 948 01:44:48,115 --> 01:44:49,950 I won't hurt you. 949 01:44:51,911 --> 01:44:53,662 Come on. 950 01:44:53,788 --> 01:44:55,121 Darlings! 951 01:45:02,046 --> 01:45:03,755 Wait. Wait. 952 01:45:07,885 --> 01:45:09,636 Wait. 953 01:46:38,017 --> 01:46:39,976 Laura!