1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,402 --> 00:00:32,865 Bu film 90'lı yılların başında... 4 00:00:33,032 --> 00:00:36,118 ...New York City'de geçmektedir. 5 00:00:59,308 --> 00:01:02,186 YAŞAMIN KIYISINDA 6 00:02:19,513 --> 00:02:21,765 Gece, bir silah patlamasıyla başladı. 7 00:02:21,932 --> 00:02:25,727 Kötüye giden bir uyuşturucu alışverişinde, göğüse bir kurşun. 8 00:02:25,894 --> 00:02:28,730 Uzun bir hafta sonu boyunca her şey yolundaydı: 9 00:02:28,897 --> 00:02:31,483 Sıcaklık, nem, ay ışığı. 10 00:02:32,151 --> 00:02:33,861 İşimde başarılıydım. 11 00:02:34,027 --> 00:02:38,365 Ellerimin beni aşan bir beceriyle hareket ettiği dönemler vardı. 12 00:02:38,532 --> 00:02:41,702 Ama geçen yıl o kontrolü kaybetmeye başladım. 13 00:02:41,869 --> 00:02:43,829 İşler kötüye gitti. 14 00:02:43,996 --> 00:02:46,415 Aylardır kimseyi kurtaramadım. 15 00:02:46,498 --> 00:02:50,627 Tek ihtiyacım, birkaç sakin gece ve onu izleyen birkaç günlük tatildi. 16 00:02:51,336 --> 00:02:52,671 - Ladder 4? - Oradayız. 17 00:02:52,754 --> 00:02:54,089 PERŞEMBE 18 00:02:54,173 --> 00:02:57,426 Bir yardım çağrısına cevap verin. Dört blok ötede, 417 West 32. 19 00:02:57,593 --> 00:03:00,762 77-David 177 West 24. 20 00:03:00,929 --> 00:03:03,056 Kulağına hamamböceği kaçtığını söyleyen bir kadın var. 21 00:03:03,223 --> 00:03:05,559 Çıkaramıyormuş. Kalp krizi geçireceğini söylüyor. 22 00:03:05,726 --> 00:03:09,646 Erkekler tuvaleti, Grand Central. Adamın pantolonu ağır yanmış. 23 00:03:09,813 --> 00:03:11,273 - Geri çekilin. - Hangi daire? 24 00:03:11,440 --> 00:03:14,902 - 5A. - Tanrım, bu Bay Burke. 25 00:03:16,445 --> 00:03:18,488 Neden hep en üst kat olmak zorunda? 26 00:03:18,655 --> 00:03:20,699 Lanet olsun. 27 00:03:22,993 --> 00:03:25,746 Hayır! Hayır! 28 00:03:31,210 --> 00:03:33,462 Hayır! Hayır! 29 00:03:33,629 --> 00:03:37,299 Hayır! Hayır! 30 00:03:41,386 --> 00:03:43,472 Tanrım, geldiler. 31 00:03:44,431 --> 00:03:46,308 - Şurada. - Tanrım. 32 00:03:46,475 --> 00:03:48,560 Mary, iki elle. Bu benim babam. 33 00:03:48,727 --> 00:03:51,438 Televizyon seyrediyorduk, göğsünü yumruklamaya başladı... 34 00:03:51,605 --> 00:03:52,648 Kenara çekilin. 35 00:03:52,814 --> 00:03:56,235 Kendini banyoya kilitledi, ona sizi arayacağımı söyledim ve... 36 00:03:56,401 --> 00:03:59,696 - Ne kadardır nefes almıyor? - Bilmiyorum. 10, 20 dakikadır. 37 00:03:59,863 --> 00:04:02,366 Telefondaki kadın nasıl kalp masajı yapacağımızı açıkladı ama... 38 00:04:02,532 --> 00:04:04,868 - Bir şeyler yapabilir misiniz? - Elimizden geleni yapacağız. 39 00:04:04,952 --> 00:04:07,621 Ağlıyordu. Onu daha önce hiç ağlarken görmemiştim. 40 00:04:32,854 --> 00:04:35,816 Şunu üç dakikada bir sıkmanı istiyorum. 41 00:04:38,068 --> 00:04:39,444 Açılın! Açılın! 42 00:04:42,739 --> 00:04:45,993 - Bayan, geri çekilin. - Açılın! Açılın! 43 00:04:46,285 --> 00:04:47,828 Yapmayın artık. Lütfen yapmayın. 44 00:04:49,371 --> 00:04:51,540 - Açılın! Açılın! - Bayan, çekilin. 45 00:04:53,875 --> 00:04:55,419 Baba. 46 00:05:09,766 --> 00:05:12,477 Geçen yıl, ruhların bedenden ayrıldığı... 47 00:05:12,644 --> 00:05:16,565 ...ve geri gelmek istemediği gibi şeylere inanmaya başladım. 48 00:05:17,024 --> 00:05:21,528 Ölümün onları bıraktığı uygunsuz yerlere kızgın ruhlar. 49 00:05:22,738 --> 00:05:25,949 Böyle düşünmenin ne kadar çılgınca olduğunu anladım... 50 00:05:26,116 --> 00:05:29,161 ...ama arkamı döndüğümde... 51 00:05:29,328 --> 00:05:31,496 ...ihtiyar Bay Burke'ün... 52 00:05:31,997 --> 00:05:34,249 ...pencerede durup... 53 00:05:34,416 --> 00:05:39,087 ...izlediğini ve bitirmemizi beklediğini göreceğine inanıyordum. 54 00:05:44,009 --> 00:05:47,846 Bana ver. Acil servisi arayıp izin iste. 55 00:05:58,273 --> 00:06:00,150 Üzgünüm. 56 00:06:14,706 --> 00:06:16,541 Müziğiniz var mı? 57 00:06:16,625 --> 00:06:19,961 - Ne? - Müzik. 58 00:06:20,545 --> 00:06:23,465 Sanırım sevdiği bir şey çalsanız yardımı olur. 59 00:06:25,926 --> 00:06:27,386 John? 60 00:06:28,095 --> 00:06:29,679 Sinatra çal. 61 00:06:29,846 --> 00:06:32,724 - Ne? - Sinatra çal. 62 00:06:32,891 --> 00:06:34,810 Ne oldu, Johnny? 63 00:06:55,580 --> 00:06:57,999 Tamam, Frank, ilan edebilirsin. 64 00:06:58,083 --> 00:07:00,752 Hayır, olmaz. Nabzı atıyor. 65 00:07:00,919 --> 00:07:02,671 Hadi canım. 66 00:07:03,964 --> 00:07:05,841 İyileşecek mi? 67 00:07:06,591 --> 00:07:08,427 Kalbi atıyor. 68 00:07:08,760 --> 00:07:10,846 Yukarı sedye getirsinler. 69 00:07:21,857 --> 00:07:24,192 Hayır, hayır. Hayır. Hayır. 70 00:07:24,359 --> 00:07:27,446 Ailene yardım et. Annen ve ağabeyinle gel. 71 00:07:27,612 --> 00:07:31,575 Ailene yardım et. Onların sana daha çok ihtiyacı var. Hadi durma. 72 00:07:55,557 --> 00:07:57,017 Aile için. 73 00:08:04,483 --> 00:08:05,984 Bu kısa yolculuklarda... 74 00:08:06,151 --> 00:08:10,363 ...aklımın başka yerlere kaymasını engellemem gerekiyordu. 75 00:08:10,697 --> 00:08:13,325 Burası büyüdüğüm... 76 00:08:13,492 --> 00:08:16,369 ...ve sağlık görevlisi olarak en çok çalıştığım mahalleydi... 77 00:08:16,536 --> 00:08:20,999 ...ve burada metrekare başına düşen hayalet sayısı her yerden fazlaydı. 78 00:08:29,132 --> 00:08:31,009 Our Lady of Perpetual Mercy Hastanesi 79 00:08:44,439 --> 00:08:48,610 Hey! Hadisenize! İkiniz de dinleyin! Kesin şunu! 80 00:08:48,693 --> 00:08:52,155 Bu adam iyi görünmüyor. İçeridekiler seni iyi karşılamayacak. 81 00:08:52,239 --> 00:08:53,532 Beni kimse sevmez, Griss. 82 00:08:53,615 --> 00:08:54,824 Griss sadece işlerin yolunda... 83 00:08:54,991 --> 00:08:57,202 - ...olmadığını söylüyor. - Griss, izin ver geçelim. 84 00:08:57,827 --> 00:08:59,579 Sen bilirsin. 85 00:09:00,664 --> 00:09:02,249 - Ayağım! - Giremezsiniz. 86 00:09:03,124 --> 00:09:05,710 Yavaşlama bile. İlerlemeye devam et. 87 00:09:07,003 --> 00:09:09,881 Bayım, üç gündür kokain çektiğinizi... 88 00:09:10,048 --> 00:09:13,051 ...ve şimdi kalbinizin çok hızlı attığını hissettiğinizi söyleyip... 89 00:09:13,134 --> 00:09:14,970 ...bizden yardım istiyorsunuz. 90 00:09:15,053 --> 00:09:17,973 Açıkçası neden yardım edeceğimizi anlamadım. 91 00:09:18,139 --> 00:09:20,433 Yanılıyorsam düzeltin. 92 00:09:20,600 --> 00:09:23,520 Kokaini biz mi sattık? Biz mi çekin dedik? 93 00:09:23,603 --> 00:09:26,731 - Yapma. - Bir bardak su alabilir miyim? 94 00:09:26,898 --> 00:09:30,569 - Kapa çeneni, lanet olasıca herif! - Sadece bir bardak su istiyorum! 95 00:09:30,652 --> 00:09:33,572 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Aklınızdan bile geçirmeyin. 96 00:09:33,738 --> 00:09:36,241 Burası ağzına kadar dolu. Artık kimseyi kabul etmiyoruz. 97 00:09:36,324 --> 00:09:38,910 Sevk memurun söylemiş olmalıydı, Frank. Hayır. 98 00:09:39,077 --> 00:09:41,496 Onu 49. ile 10. caddenin köşesinden aldık. En yakında siz vardınız. 99 00:09:41,580 --> 00:09:43,290 Onu nereye koyayım? Nereye? 100 00:09:43,456 --> 00:09:46,585 Buraya gelmek istedi. En iyi hemşirelerin Misery'de olduğunu söyledi. 101 00:09:46,751 --> 00:09:48,420 Tek istediğim bir bardak su. 102 00:09:48,587 --> 00:09:51,298 Pekala, tamam. 3. yatakhaneden birini atarım. 103 00:09:51,381 --> 00:09:54,426 Affedersiniz. İyi bir adama benziyorsunuz. 104 00:09:54,593 --> 00:09:58,430 Sizin gibi biri zavallı, hasta ölen bir adama bir bardak suyu çok görmez. 105 00:09:58,513 --> 00:10:00,932 Olmaz. Hastamla kalmam gerek. 106 00:10:01,099 --> 00:10:02,684 Sesini keser misin? 107 00:10:02,767 --> 00:10:05,270 Lanet olsun. Bana ne yapıyorsunuz siz? 108 00:10:05,437 --> 00:10:08,231 Burası ağzına kadar dolu. Tanrım, şu adama bak. 109 00:10:08,398 --> 00:10:10,567 Berbat görünüyor. Nesi var? 110 00:10:10,734 --> 00:10:12,319 Senin bilmen gerek, ölüm ilanını sen verdin. 111 00:10:12,402 --> 00:10:16,406 - Öldüğünü sen söyledin. - İyileşti. 112 00:10:16,865 --> 00:10:19,242 Telefonda insanların öldüğünü ilan etmekten nefret ediyorum. 113 00:10:19,409 --> 00:10:21,369 Evet. Daha iyi, ha? Sabit ve genişlemiş. 114 00:10:21,536 --> 00:10:22,871 Bu adam gübre olmuş. 115 00:10:23,038 --> 00:10:26,374 Röntgen bölümünden bir sedye çaldık. 3'teki aşırı dozun yanına koyun. 116 00:10:26,541 --> 00:10:29,461 Şu an en düşük öncelikli o. Burada bile olmaması gerek. 117 00:10:29,544 --> 00:10:32,172 Bunca teknoloji var. Ne zaman kaybı. 118 00:10:32,339 --> 00:10:34,466 Oturun. Doktor şimdi gelir. 119 00:10:34,633 --> 00:10:37,510 - Acaba mümkünse... - Geri çekilin. 120 00:10:37,594 --> 00:10:41,431 Lütfen geri çekilin. Size geri çekilmenizi söyledim. 121 00:10:41,598 --> 00:10:44,726 - Lütfen, bayım... - Bana gözlüğümü çıkarttırmayın. 122 00:10:45,894 --> 00:10:48,980 İlk kalp krizi, 45 yaşında. Saatler önce yoğun bakıma gitmeliydi. 123 00:10:49,064 --> 00:10:51,316 Sizin getirdiğinize benzer üç cesedimiz var. 124 00:10:51,399 --> 00:10:54,736 Şurada iki AIDS hastası var. 12 yaşında, sürekli serum veriliyor. 125 00:10:54,903 --> 00:10:56,863 Annesi fişini çekmeyi kabul etmiyor. 126 00:10:57,030 --> 00:10:59,866 İspanyolca'da merhameten öldürmenin karşılığı pek hoş değil. 127 00:11:00,033 --> 00:11:02,327 Asıl günah o çocuğu yaşatmak. 128 00:11:02,410 --> 00:11:06,247 "Kızıl Ölüm" denen yeni pislikten üç tane daha aşırı doz ölümü var. 129 00:11:06,414 --> 00:11:07,624 İçinde ne var? 130 00:11:07,791 --> 00:11:10,460 Eroin ve bilmediğim bir şey karışımı. Amino asit olabilir. 131 00:11:10,627 --> 00:11:12,504 Hububat alkolüyle içiyorlar. 132 00:11:12,671 --> 00:11:14,589 Normal Narcan miktarının on katını kullanmak gerekiyor... 133 00:11:14,756 --> 00:11:17,133 ...ve uyandıklarında insanı deli ediyorlar. 134 00:11:17,217 --> 00:11:18,843 - Bu da onlardan biri mi? - Hayır, o Noel. 135 00:11:19,010 --> 00:11:21,388 Eskiden düzenli olarak gelirdi. Onu uzun süredir görmüyordum. 136 00:11:21,471 --> 00:11:24,891 Nöbet geçirmiş, neredeyse krize giriyormuş. Hipertonik çözelti verdim. 137 00:11:25,058 --> 00:11:27,143 O kadar çok içmiş ki böbreklerinden tuz çıkıyordu. 138 00:11:27,310 --> 00:11:30,146 - Kitaplara geçecek türden. - Doktor, sen bir numarasın. 139 00:11:30,313 --> 00:11:33,900 - Bana yardım etmelisin. - Bu adama bir bardak su verir misin? 140 00:11:33,983 --> 00:11:35,860 Biraz daha su içersen ölebilirsin! 141 00:11:36,027 --> 00:11:38,738 - Acil durum, 3 krizde. - Burada düz çizgi var. 142 00:11:38,947 --> 00:11:41,074 Hazır. Kalp masajına başlayın. Milagros, bir epi getir. 143 00:11:41,241 --> 00:11:44,244 Odette, Dr. Stark'ı uyandır. Ona ihtiyacımız var, hemen! 144 00:11:44,411 --> 00:11:46,246 Dört yüz jul. Açılın! 145 00:11:48,123 --> 00:11:50,834 Su mu istiyorsun? Sana su vereyim. Ne baş belası. 146 00:11:51,000 --> 00:11:53,128 - Yeter ki defol buradan. - 600 jul. Açılın! 147 00:11:53,294 --> 00:11:55,505 Her gün sarhoş olup düşüyorsun. 148 00:11:55,672 --> 00:11:59,217 Neden sana yardım edelim? Yarın yine sarhoş olup düşeceksin. 149 00:11:59,384 --> 00:12:01,553 Griss, bu adam gitmek istiyor. 150 00:12:06,474 --> 00:12:07,934 Hey! 151 00:12:10,603 --> 00:12:12,731 - Teşekkürler. - Onu tanıyorum. O Noel. 152 00:12:12,897 --> 00:12:15,942 Dışarı çıkmalısın. Çabuk. 153 00:12:20,864 --> 00:12:22,532 Çık... 154 00:12:23,074 --> 00:12:24,659 Lanet olsun! 155 00:12:25,618 --> 00:12:27,162 Noel? 156 00:12:27,829 --> 00:12:29,289 Noel. 157 00:12:29,956 --> 00:12:33,918 Benim. 49. Cadde'den Mary Burke. 158 00:12:34,961 --> 00:12:36,796 Mary. 159 00:12:36,963 --> 00:12:38,423 Mary, çok susadım. 160 00:12:38,590 --> 00:12:41,050 Orada bana su vermiyorlar. 161 00:12:41,134 --> 00:12:43,553 - Lütfen. - Ben sana getiririm. 162 00:12:45,054 --> 00:12:47,098 Yerinde olsam yapmazdım. 163 00:12:50,477 --> 00:12:54,564 Doktor, nadir görülen bir hastalığı olduğunu söyledi. 164 00:12:59,068 --> 00:13:01,988 Zor bir hayat geçirdi. Bizim sokağımızda büyüdü. 165 00:13:02,155 --> 00:13:04,491 Bu onu biraz delirtmiş olabilir ama bu... 166 00:13:04,574 --> 00:13:07,160 ...ona bir bardak su vermemek için bahane değil. 167 00:13:14,876 --> 00:13:16,336 Ver. 168 00:13:20,715 --> 00:13:23,343 Babam ölüyor, Noel. 169 00:13:27,639 --> 00:13:30,934 Ah, Mary, Mary, Mary. 170 00:13:56,167 --> 00:13:57,961 Çin restoranı beş dakika sonra kapanacak. 171 00:13:58,044 --> 00:14:00,088 Etli makarna. 172 00:14:00,255 --> 00:14:03,132 Uyandığımdan beri aklımda. Ne diyorsun? 173 00:14:03,216 --> 00:14:06,219 Sen o yemeği yer yemez yola devam edeceğimizi düşünüyorum. 174 00:14:06,386 --> 00:14:09,931 Buradan dön. Kaçırdın. Chink 11. Cadde'de. 175 00:14:20,525 --> 00:14:24,028 - Nihayet! Nerede kaldın? - Sana ne? 176 00:14:25,905 --> 00:14:29,200 Hey, ambulans şoförü, neye bakıyorsun? 177 00:14:32,287 --> 00:14:35,456 Evet, çok yakında bana geleceksin. 178 00:14:36,332 --> 00:14:38,418 Sence bana gelecek mi? 179 00:14:45,258 --> 00:14:48,219 Çok yakında bana geleceksin. 180 00:14:48,386 --> 00:14:51,431 Ne biçim bir ortaksın sen, Frank. Yürüsem daha hızlı giderdim. 181 00:14:51,598 --> 00:14:53,933 Açlıktan ölüyorum, sen durmuş fahişelerle konuşuyorsun. 182 00:14:54,100 --> 00:14:55,810 Beni deli edeceksin. 183 00:14:55,977 --> 00:14:59,439 Niyetin bu mu? Beni de kendin gibi tımarhanelik etmek mi? 184 00:15:14,829 --> 00:15:16,372 - Olamaz! - Ne? 185 00:15:16,539 --> 00:15:19,584 Şimdi aklıma geldi Dün etli makarna yemiştim. 186 00:15:19,667 --> 00:15:22,712 Arka arkaya iki gece aynı yemeği yiyemem. 187 00:15:22,879 --> 00:15:24,756 Saat neredeyse 2 oldu. Ne yapacağım ben? 188 00:15:24,923 --> 00:15:27,467 - Sen ne yiyeceksin? - Aç değilim. 189 00:15:27,634 --> 00:15:30,595 - Doğru, sen yemek yemiyorsun. - Yiyorum. 190 00:15:31,471 --> 00:15:34,891 Larry, yemek yiyorum. Sadece henüz kahve içmedim. 191 00:15:35,058 --> 00:15:38,394 Sadece kahve ve viski. Bu beslenmeyle ölmediğin için şanslısın. 192 00:15:38,561 --> 00:15:40,438 Buldum. 193 00:15:40,939 --> 00:15:43,149 Yarım kızarmış tavuk ve patates kızartması. 194 00:15:43,358 --> 00:15:45,234 Gidelim. 195 00:16:11,302 --> 00:16:13,388 Rose'un hayaleti yaklaşıyordu. 196 00:16:15,390 --> 00:16:17,767 Onu kaybedeli altı ay olmuştu. 197 00:16:17,934 --> 00:16:22,647 18 yaşında, astımlı, evsiz bir kızdı. 198 00:16:23,356 --> 00:16:24,899 Kötü çağrılara cevap vermiyordum. 199 00:16:25,608 --> 00:16:29,612 Unutmuştum ama o beni bırakmıyordu. 200 00:16:29,779 --> 00:16:32,865 Şimdi de tüm kaybettiklerime... 201 00:16:33,032 --> 00:16:35,118 ...tanıklık etmek için gelmişti. 202 00:16:38,204 --> 00:16:40,498 Bu ruhlar işimin bir parçasıydı. 203 00:16:40,665 --> 00:16:44,377 Birinin hayaletinin olmadığı bir binadan geçmek imkansızdı. 204 00:16:44,919 --> 00:16:48,297 Bir cesedin gözleri. Bir yakınının çığlıkları. 205 00:16:49,215 --> 00:16:51,592 Bütün cesetler izlerini bırakır. 206 00:16:51,676 --> 00:16:55,596 Yeni ölen birinin yanında bunu hissetmemeniz imkansızdır. 207 00:16:57,557 --> 00:16:59,308 Bununla başa çıkabilirdim. 208 00:16:59,475 --> 00:17:01,769 Ama şimdi peşimi bırakmayanlar daha acımasızdı: 209 00:17:01,936 --> 00:17:03,896 İşleri bitmemiş halde doğan ruhlar. 210 00:17:04,063 --> 00:17:07,525 Cinayetler, intiharlar, yüksek doz ölümleri. 211 00:17:07,692 --> 00:17:09,402 Orada olduğum... 212 00:17:09,569 --> 00:17:13,448 ...asla affedemeyecekleri utanca tanıklık ettiğim için beni suçlayanlar. 213 00:17:18,369 --> 00:17:20,246 Kapat şunu. 214 00:17:20,705 --> 00:17:23,708 - Ne? - Ne olduğunu biliyorsun, telsizi. 215 00:17:23,791 --> 00:17:25,084 Bu polis bandosu değil... 216 00:17:25,251 --> 00:17:27,170 ...çantandaki itfaiye tarayıcısı. 217 00:17:27,253 --> 00:17:29,505 Ladder 4, bir yardım çağrısına cevap ver. 218 00:17:29,589 --> 00:17:32,717 Altı blok ötede. 534 West 32. 219 00:17:32,884 --> 00:17:36,137 - Hadi gidelim. Güzel bir şey olabilir. - Güzel yangın olmaz. 220 00:17:36,304 --> 00:17:39,098 Yangında insanlar ölür. Cayır cayır yanarlar. 221 00:17:39,265 --> 00:17:41,225 Nefes alamazlar. 222 00:17:41,392 --> 00:17:43,227 Biz de bu yüzden varız. Gidelim. 223 00:17:43,311 --> 00:17:45,772 - Altı-üç... - Cevap verme, Lar. 224 00:17:45,938 --> 00:17:48,024 Sen bittin, dostum. İyice enerjini kaybettin. 225 00:17:48,191 --> 00:17:51,944 Henüz değil, Larry. Hala enerjim yerinde. Yaklaşırsan gösteririm. 226 00:17:52,111 --> 00:17:56,240 6-3-Zebra. 6-3-Zebra. Zebra 3, size ihtiyacım var. 227 00:17:56,407 --> 00:17:59,118 - Gördün mü? Zaten bizi gönderiyor. - Zebra, orada mısın? 228 00:17:59,285 --> 00:18:01,496 9. ile 41 Cadde'de baygın yatan biri var. 229 00:18:01,662 --> 00:18:03,748 Hayır, hayır, hayır! 230 00:18:03,831 --> 00:18:06,542 Saat sabahın üçü. Bu tek bir kişi olabilir. 231 00:18:06,709 --> 00:18:09,170 - Bay Oh. - Bay Oh. Cevap vermiyorum. 232 00:18:09,253 --> 00:18:11,881 Telsize cevap ver, Zebra. Zamanı geldiğini biliyorsun. 233 00:18:12,048 --> 00:18:14,634 Bu hafta dördüncü bu. Gidecek başka birim yok mu? 234 00:18:14,801 --> 00:18:17,553 - Zebra, orada mısın? - Cevap verme. Başkasını bulsunlar. 235 00:18:17,637 --> 00:18:19,222 63-Zebra, hemen cevap ver... 236 00:18:19,305 --> 00:18:21,891 ...yoksa bulunduğunuz yere şefinizi gönderirim. 237 00:18:22,058 --> 00:18:23,976 Frank, cevap verme dediğimde, cevap ver. 238 00:18:24,143 --> 00:18:26,395 En azından bana bu iyiliği yap. 6-3-Zebra. 239 00:18:26,562 --> 00:18:29,857 Evet, Zebra. Kim olduğu belli olan adamın yanına gidin. 240 00:18:30,024 --> 00:18:33,152 Üç yıldır kronik olarak arayan ve dördüncü yıla girecek olan... 241 00:18:33,236 --> 00:18:36,030 ...sarhoşların başkanı, iğrençlerin kralı... 242 00:18:36,114 --> 00:18:39,325 - ...müdavim alkoliğimiz, Bay Oh. - Anlaşıldı. 243 00:18:40,493 --> 00:18:41,911 Yapma. Bu defa olmaz... 244 00:18:42,078 --> 00:18:45,623 Sakin ol. Bu bir sokak işi. Koku hariç kolay. 245 00:18:45,790 --> 00:18:48,292 Arka tarafa atar Mercy'ye götürürüz. 246 00:18:48,459 --> 00:18:50,044 Ne kan olur, ne ölüm. 247 00:18:50,211 --> 00:18:53,506 - Bence böyle. O sadece bir sarhoş. - Sarhoşlara taksicilik yapmak... 248 00:18:53,673 --> 00:18:55,633 - ...bizim işimiz değil. - Arayıp duracaklar. 249 00:18:55,800 --> 00:18:58,469 Bir gün onun yüzünden biri ölecek, kalp krizi geçirecek... 250 00:18:58,636 --> 00:19:00,638 ...sağlık görevlileri ise Bay Oh'la ilgileniyor olacak. 251 00:19:02,014 --> 00:19:04,267 Çok kötü durumda, bayım. Hiçbir şey yemedi... 252 00:19:04,433 --> 00:19:05,935 ...nöbet geçiriyor ve kusuyor. 253 00:19:06,102 --> 00:19:08,855 - Bugün ne farklılık var? - Ayağının acıdığını söyledi. 254 00:19:08,938 --> 00:19:10,523 Ah, neden öyle demedin? 255 00:19:10,690 --> 00:19:13,151 Nabzını bulamıyorum ama hala nefes alıyor. 256 00:19:13,317 --> 00:19:16,237 Anlaşılan tam vaktinde gelmişiz. Pekala, kenara çekil, bayım. 257 00:19:16,404 --> 00:19:18,948 - Sarhoş. - Hasta. Ona yardım etmelisiniz. 258 00:19:19,115 --> 00:19:20,992 Gayet iyi. Hastaneye yürüyebilir. 259 00:19:21,159 --> 00:19:23,411 Yürümek mi? Delirdiniz mi? Adam tekerlekli sandalyede. 260 00:19:23,578 --> 00:19:26,914 Yapma Tanrı aşkına. Benden iyi yürüyor. 261 00:19:28,875 --> 00:19:32,003 Hadi bakalım, Bay Oh. 262 00:19:32,170 --> 00:19:34,881 - Hadi, dostum. Limuzinin geldi. - İşte böyle. Pekala. 263 00:19:35,047 --> 00:19:36,841 - Geçmiş olsun. - İyi şanslar, dostum. 264 00:19:46,475 --> 00:19:48,227 - Daha hızlı! - Daha hızlı mı? 265 00:19:48,394 --> 00:19:51,606 - Hadi, Frank. Daha hızlı! - Daha hızlı mı istiyorsun? 266 00:19:55,401 --> 00:19:57,153 Hayır. O leş kokulu... 267 00:19:57,320 --> 00:19:59,405 ...mikrop yuvası iğrenç herifi gözüm görmesin. 268 00:19:59,572 --> 00:20:01,490 Johnny, hoş geldin. Seni gördüğüme sevindim. 269 00:20:01,574 --> 00:20:03,618 Vicdanım buna izin vermez. 270 00:20:03,784 --> 00:20:05,953 Griss, bu bey gitmek istiyor. 271 00:20:06,120 --> 00:20:08,915 Ah. Yüzü ne kadar solgun. 272 00:20:09,081 --> 00:20:12,126 Hey, yeterince yemek yiyor musun? İlaçlarını alıyor musun? 273 00:20:12,293 --> 00:20:14,462 Kafası iyi. Teşhisim bu. Sarhoş. 274 00:20:14,629 --> 00:20:18,257 Banyoya ve yemeğe ihtiyacı var. Onu arka tarafa götürelim. 275 00:20:18,341 --> 00:20:20,176 - Bir sedye bulalım. - Bu kafayı yemiş. 276 00:20:20,343 --> 00:20:21,552 O yüzden adam buraya geliyor. Onu teşvik ediyor. 277 00:20:21,719 --> 00:20:24,931 Aklınızdan bile geçmesin. Burası barınak değil. Lobide beklemesi gerek. 278 00:20:25,097 --> 00:20:28,476 Olmaz, dostum. Köşede bile olmaz. Griss bu gece o sarhoşu çekemez. 279 00:20:52,291 --> 00:20:54,460 Bir yıldır ilk sigaram. 280 00:20:54,543 --> 00:20:57,755 İlk her zaman en iyisidir. 281 00:21:00,383 --> 00:21:03,177 Doktor babamın yaşayabileceğini sanmıyor. 282 00:21:04,387 --> 00:21:06,806 Çok uzun süre ölü kalmış. 283 00:21:07,848 --> 00:21:11,477 Altı dakika sonra beyin ölmeye başlıyormuş ve sonra... 284 00:21:12,770 --> 00:21:14,981 ...kapılar kapanıyormuş. 285 00:21:16,774 --> 00:21:18,317 Bunu asla bilemezsin. 286 00:21:19,068 --> 00:21:22,196 Babamla üç yıldır konuşmuyorduk. 287 00:21:23,572 --> 00:21:27,243 Ağabeyim arayıp babamın kalp krizi geçirdiğini... 288 00:21:27,410 --> 00:21:30,162 ...ve kendini banyoya kilitlediğini söyleyince... 289 00:21:30,246 --> 00:21:32,748 ...oraya giderken yol boyu... 290 00:21:32,915 --> 00:21:36,127 ...ona ne kadar pislik olduğunu söyleyeceğimi düşündüm. 291 00:21:37,962 --> 00:21:39,964 Oraya gelip de... 292 00:21:40,589 --> 00:21:42,842 ...onu yatağa yatırdıktan sonra... 293 00:21:43,009 --> 00:21:46,429 ...ona söylemek istediğim diğer tüm şeyler geldi aklıma. 294 00:21:51,684 --> 00:21:53,144 Evet. 295 00:21:53,477 --> 00:21:55,938 Şu anda herkesten çok annem için endişeleniyorum. 296 00:21:56,105 --> 00:21:57,982 Eve git. 297 00:21:58,149 --> 00:22:01,068 Onu eve götür. Biraz dinlenin. 298 00:22:01,235 --> 00:22:03,279 Şu an hiçbir şeyi çözemezsiniz. 299 00:22:03,446 --> 00:22:06,032 Ben de ona öyle dedim. Babamı bir saniye görebilse... 300 00:22:06,198 --> 00:22:08,534 ...eve gitmeyi kabul edeceğini biliyorum. 301 00:22:09,201 --> 00:22:11,203 - Çakmak için sağ ol. - Al yemeğin. 302 00:22:11,370 --> 00:22:13,789 Ben sürerim, sen ye. 303 00:22:16,667 --> 00:22:19,587 6-2-David, 38. Cadde'de üç araba kaza yapmış. 304 00:22:19,670 --> 00:22:21,589 İki taksi ile bir taksi. 305 00:22:21,756 --> 00:22:25,343 6-2-Henry, 6-2-Henry. 487 Batı 22. 306 00:22:25,509 --> 00:22:27,845 Çok kötü bir koku ihbarı. Başka bilgi yok. 307 00:22:28,012 --> 00:22:30,097 10. Cadde'ye sür. En yakındakine bakmalıyız. 308 00:22:30,264 --> 00:22:32,141 Sakin olur musun? 309 00:22:34,518 --> 00:22:36,437 Direksiyon başında olmamanın en kötü yanı... 310 00:22:36,520 --> 00:22:40,066 ...arkada bir hasta olduğunda sizin de onun yanında olmanız. 311 00:22:40,232 --> 00:22:43,235 Kapı kapalı, içeride mahsursunuz. 312 00:22:43,861 --> 00:22:46,906 Sabahın 5'i ve 6'sı her zaman en kötü saatlerdir. 313 00:22:47,073 --> 00:22:49,909 Gün doğmadan hemen önce gözlerinizi bir dakika kapatmakta... 314 00:22:50,076 --> 00:22:54,121 ...sakınca olmadığını düşündüğünüz saatlerdir. 315 00:22:54,997 --> 00:22:57,208 Rose'u ilk kez o zaman buldum. 316 00:22:57,375 --> 00:23:01,379 Kaldırımda nefes almadan yatıyordu. 317 00:23:05,299 --> 00:23:07,051 Kendimi pek iyi hissetmiyorum, Larry. 318 00:23:07,218 --> 00:23:09,553 Bence hastaneye dönüp bu gece işi bırakalım. 319 00:23:09,720 --> 00:23:11,514 Hastalık iznin yok, Frank. 320 00:23:11,680 --> 00:23:13,432 Böyle bir izin yok zaten. Bunu herkes bilir. 321 00:23:13,599 --> 00:23:17,353 Hayır, hayır. Beni geri götür. Yatır. Pes ediyorum. 322 00:23:17,520 --> 00:23:19,230 Bu gece yeterince zarar verdik. 323 00:23:19,397 --> 00:23:21,899 İşleri çok ciddiye alıyorsun, Frank. 324 00:23:24,610 --> 00:23:27,279 Hiç başka bir iş yapmayı düşündün mü? 325 00:23:28,072 --> 00:23:29,949 Elbette. 326 00:23:31,117 --> 00:23:34,078 Seneye şeflik sınavına gireceğim. 327 00:23:34,787 --> 00:23:37,998 Çocuklar okula başlayınca Louise postaneye dönebilir. 328 00:23:38,165 --> 00:23:40,751 Ben de kendi sağlık hizmetimi kurabilirim diye düşündüm. 329 00:23:40,918 --> 00:23:44,797 Adada, gönüllüler maaşlı belediye çalışanı oluyor. 330 00:23:45,256 --> 00:23:48,175 Sadece zamana ve tanıdıklarına bağlı. 331 00:23:49,427 --> 00:23:52,721 Bir gün kararları veren Şef Larry olacak. 332 00:24:09,071 --> 00:24:10,823 Hep kabuslar görürdüm... 333 00:24:11,615 --> 00:24:14,660 ...ama artık hayaletler uykuya dalmamı beklemiyordu. 334 00:24:15,286 --> 00:24:17,621 Her gün içiyordum. 335 00:24:18,372 --> 00:24:20,541 "Başkalarına ve kendine yardım et. 336 00:24:20,708 --> 00:24:22,668 Hayat felsefem buydu. 337 00:24:23,419 --> 00:24:26,172 Ama aylardır kimseyi kurtaramamıştım. 338 00:24:26,338 --> 00:24:28,966 Sanki bana gelen tüm hastalar ölüyordu. 339 00:24:29,133 --> 00:24:31,760 Bu hastalığın geçeceğinden emin olarak bekledim. 340 00:24:31,927 --> 00:24:36,682 Belki sonraki çağrıda ya da ertesi gün bu his yok olacaktı. 341 00:24:37,683 --> 00:24:41,187 Böyle uyumayı her şeyden daha çok istiyordum. 342 00:24:41,979 --> 00:24:45,107 Gözlerimi kapatıp kendimi bırakmayı. 343 00:24:48,486 --> 00:24:51,906 Zebra. 6-3-Zebra. 344 00:24:55,117 --> 00:24:56,785 Zebra. 345 00:24:57,578 --> 00:25:00,456 Zebra, telsize cevap verin. Hadi. Bir durum var. 346 00:25:00,539 --> 00:25:03,292 Telsizi elinize alın, kenardaki düğmeye basın... 347 00:25:03,459 --> 00:25:05,544 ...ve ön tarafa doğru konuşun. 348 00:25:07,296 --> 00:25:08,756 Hadi. 349 00:25:08,923 --> 00:25:10,549 Zebra? 350 00:25:17,681 --> 00:25:18,807 Zebra. 351 00:25:18,974 --> 00:25:21,101 44. ve 8. Cadde'nin köşesinde... 352 00:25:21,268 --> 00:25:23,521 ...kan kaybeden intihar etmeye çalışan bir erkek varmış. 353 00:25:23,812 --> 00:25:25,898 Başka bilgi yok. 354 00:25:26,065 --> 00:25:27,942 Anlaşıldı. 355 00:25:31,737 --> 00:25:34,782 Bir çağrı aldık, şef. Kan kaybeden biri var. 44. ve 8. Cadde'nin köşesinde. 356 00:25:35,616 --> 00:25:39,286 Hayır, hayır. Frene bas. O tarafta deniz var, geri dön. 357 00:25:45,834 --> 00:25:50,005 Hadi. Beni öldürsene. Sapla hadi. 358 00:25:50,089 --> 00:25:54,635 Öldür beni. Hadi. Öldür beni. Hadi, sapla şunu. 359 00:25:54,718 --> 00:25:56,720 Boğazımı keseceğim, dostum. 360 00:26:02,434 --> 00:26:04,687 Hayır, yapma. Bırak şişeyi. 361 00:26:04,770 --> 00:26:06,981 - Şişeyi bırak. - Deli bu. 362 00:26:07,147 --> 00:26:08,399 Ciddi misin? 363 00:26:08,566 --> 00:26:11,735 Susamış gibisin, Noel. Su ister misin? 364 00:26:13,862 --> 00:26:17,408 Bak, yapamıyorum. Çölden çıktım. O insanlar beni... 365 00:26:17,575 --> 00:26:20,536 - ...güneşin altında ölüme terk etti. - Hastaneden çıktın. 366 00:26:20,703 --> 00:26:24,331 Bağlıydın ve halüsinasyon görüyordun. Kafanda bazı kötü kimyasal maddeler var. 367 00:26:24,498 --> 00:26:26,458 Hastanede bunu geçirecek ilaçlar var. 368 00:26:26,542 --> 00:26:29,378 Hayır. İlaç istemem. İlaç istemem. 369 00:26:30,504 --> 00:26:32,881 - Seni iyi anladı. - Yapsanıza. Adam ölmek mi istiyor? 370 00:26:32,965 --> 00:26:35,926 O herifi nasıl öldüreceğimi biliyorum. Dan dan! 371 00:26:38,262 --> 00:26:40,639 - Tanrım. - Lanet olsun. 372 00:26:45,060 --> 00:26:47,438 Noel. Noel. 373 00:26:48,647 --> 00:26:51,150 Noel. Larry, destek çağır. 374 00:26:51,317 --> 00:26:56,155 6-3-Zebra, 44. ve 8'e derhal destek istiyorum. 375 00:26:56,238 --> 00:26:58,490 Çekil yoldan, manyak herif. 376 00:26:58,657 --> 00:27:00,534 Noel, bitirmeme izin vermedin. 377 00:27:00,701 --> 00:27:03,078 İnsanları sokakta öldürmemizi yasaklayan kurallar var, tamam mı? 378 00:27:03,245 --> 00:27:04,580 Göze kötü görünüyor. 379 00:27:04,747 --> 00:27:07,249 Öldürmek için hastanede özel bir oda var. 380 00:27:07,416 --> 00:27:10,127 Kocaman bir yatağı olan hoş, sessiz bir oda. 381 00:27:10,210 --> 00:27:12,379 Çekilsene, aptal! 382 00:27:12,921 --> 00:27:15,341 - Ciddi misin? - Evet. 383 00:27:18,177 --> 00:27:19,720 Teşekkürler, dostum. 384 00:27:19,887 --> 00:27:22,640 Dur biraz. Nasıl? Beni nasıl öldüreceksiniz? 385 00:27:23,182 --> 00:27:26,852 Kendin seçebilirsin. Hapla, iğneyle ya da gazla. 386 00:27:28,187 --> 00:27:29,688 - Hapla. - Seni kahrolasıca pislik! 387 00:27:29,855 --> 00:27:31,523 Kesinlikle hapla. 388 00:27:40,407 --> 00:27:42,660 Smith'in BARI 389 00:27:47,206 --> 00:27:50,042 - Tom Wolls, adi pislik. - Eskiden ortağımdı. 390 00:27:50,209 --> 00:27:51,794 Frank. 391 00:27:53,379 --> 00:27:56,465 Bu adam yüzünden mi aradınız? Seni tanıyorum. 392 00:27:56,548 --> 00:27:58,842 - Hayır, beni tanımıyorsun. - Evet, tanıyorum, Pedro. 393 00:27:59,009 --> 00:28:01,095 Beni tanımıyorsun. - Seni tanıyorum. 394 00:28:01,261 --> 00:28:03,681 - Onu tanıyorum. - Hiç sanmıyorum. 395 00:28:03,764 --> 00:28:06,183 Arkadaşımın daha fazla canını sıkarsan seni öldürürüm. 396 00:28:06,266 --> 00:28:08,686 - Evet, hastanede. - Ne? 397 00:28:08,852 --> 00:28:11,146 Hastanede. Beni hastanede öldürecek. 398 00:28:11,313 --> 00:28:13,065 Bırak hastaneyi, seni burada öldüreceğim. 399 00:28:13,148 --> 00:28:15,818 Bu adam birkaç hafta önce... 400 00:28:15,984 --> 00:28:18,779 ...bir değil, iki rahibi tornavidayla esir alan... 401 00:28:18,862 --> 00:28:20,489 ...çok kötü bir adama benziyor. 402 00:28:20,572 --> 00:28:23,826 Onu tekrar bela çıkarırken yakalarsam... 403 00:28:23,992 --> 00:28:25,786 ...geberteceğimi söylemiştim. 404 00:28:25,953 --> 00:28:28,747 Değmez, Tom. Teslim oluyor. 405 00:28:28,914 --> 00:28:30,791 - Ne? - Savaş bitti. 406 00:28:30,874 --> 00:28:32,543 Benimki bitmedi. 407 00:28:32,710 --> 00:28:35,796 Pedro, buraya gel, seni küçük pislik. 408 00:28:35,879 --> 00:28:39,007 Sadece konuşup sana küçük bir psikolojik yardımda bulunacağım. 409 00:28:40,467 --> 00:28:43,387 Sana Amerikalı olma konusunda birinci dersi vereceğim. 410 00:28:43,554 --> 00:28:45,723 Dersin adı "b..umu yemek". 411 00:28:45,889 --> 00:28:47,266 Gel buraya. Gel buraya. 412 00:28:47,349 --> 00:28:51,729 Tom. Yapma, Tom. Tom. 413 00:28:51,895 --> 00:28:53,522 Onu hastaneye götürmeliyim. 414 00:28:53,605 --> 00:28:57,776 - Onu hastaneye götürmeliyim. - Kalk ayağa pis herif. 415 00:28:57,860 --> 00:28:59,570 - Yeter bu kadar. - Şunu da al. 416 00:28:59,653 --> 00:29:03,782 Üç blok ötede, 41. ve 8. Caddeler arasında iki kişi vurulmuş. 417 00:29:03,949 --> 00:29:06,076 Biz bakarız. Larry. Larry. Larry. 418 00:29:07,077 --> 00:29:09,872 - Ben bakarım. Adi pislik. - Yeter. 419 00:29:09,955 --> 00:29:13,584 Ben bakarım. Orada görüşürüz, tamam mı? Çekin şu kamyoneti. 420 00:29:14,126 --> 00:29:16,003 Ne oldu? 421 00:29:22,426 --> 00:29:25,012 Birden gelip onu vurdu. Tek kelime etmedi, dostum. 422 00:29:25,179 --> 00:29:28,265 - Çok acayipti. - Acil Yardım Servisi. Çekilin. 423 00:29:28,891 --> 00:29:30,684 Nerene isabet etti? 424 00:29:31,602 --> 00:29:34,521 Şunu görüyor musun, dostum? Zenciler delik açtı. 425 00:29:35,063 --> 00:29:39,610 Bunu Tiger yaptı. Yasadışı işler için para dönüyor. 426 00:29:46,533 --> 00:29:49,328 Önümüzde bir çete savaşı var, dostum. 427 00:29:49,870 --> 00:29:51,413 Derin nefes al. 428 00:29:55,417 --> 00:29:58,295 Tom. Ben Misery'ye gidiyorum. Sizinkini Bellevue'ye götürün. 429 00:29:58,462 --> 00:30:01,298 Tamam, Frank, seninkini cennete götür. Benimkini cehenneme götüreyim. 430 00:30:01,465 --> 00:30:03,175 Gidelim. Tahtanın üstüne koyalım. Hadi. 431 00:30:03,342 --> 00:30:05,052 - Burayı boşaltın, lütfen. - Boşaltın burayı. 432 00:30:09,181 --> 00:30:11,517 Kolunda ufak bir acı hissedeceksin. Kımıldama. 433 00:30:11,600 --> 00:30:14,269 Bırakıyorum, dostum. 434 00:30:14,353 --> 00:30:16,605 Orduya gideceğim, orası güvenli. 435 00:30:16,772 --> 00:30:19,441 Ölmek istemiyorum. 436 00:30:19,525 --> 00:30:22,569 - Hayır, ben ölmek istiyorum. - Ölmeyeceksin. 437 00:30:22,653 --> 00:30:23,987 - Ne dedin? - Kapa çeneni. 438 00:30:24,154 --> 00:30:25,614 Sen öleceksin, o ölmeyecek. Anladın mı? 439 00:30:25,697 --> 00:30:28,367 - Elimi tut, dostum. - Tutamam. Diğer koluna da yapmalıyım. 440 00:30:28,534 --> 00:30:31,036 Lütfen, elimi tut, dostum. 441 00:30:31,787 --> 00:30:33,330 Tut şunu. 442 00:30:33,413 --> 00:30:35,791 Bırakırsan yemin ederim seni öldürmem. 443 00:30:45,843 --> 00:30:48,178 Tamam. Geldik. 444 00:30:54,768 --> 00:30:56,436 Lanet olsun. 445 00:30:58,188 --> 00:31:00,399 Nefes almıyor. Öldüğünü bildir. 446 00:31:00,566 --> 00:31:03,652 Noel, hadi. Hadi! 447 00:31:05,779 --> 00:31:08,240 Aman Tanrım! 448 00:31:12,244 --> 00:31:15,122 O keş dişlerini kenetlemişti. 449 00:31:15,289 --> 00:31:17,499 Keşler hayat öpücüğü yapmak istemezler. 450 00:31:17,666 --> 00:31:20,085 Saç kurutma makinesini aldım. 451 00:31:20,252 --> 00:31:23,881 Boğazı hariç her yeri soğuktu. Bir saat makineyle kurutmuştum. 452 00:31:24,047 --> 00:31:26,842 Keşin dilinde ikinci derece yanıklar vardı. 453 00:31:27,009 --> 00:31:28,468 Hiç hayat öpücüğü verdin mi? 454 00:31:28,635 --> 00:31:31,138 Uzun zaman önce senin yaşlarındayken, evlat. Bir daha hiç olmadı. 455 00:31:31,305 --> 00:31:33,307 Büyük ihtimalle bütün ağzına kusmuk dolar. 456 00:31:33,473 --> 00:31:35,142 Keş kusmuğu. 457 00:31:35,309 --> 00:31:37,978 Ben mecbur kalsam yaparım. İşin bir parçası bu. 458 00:31:38,145 --> 00:31:40,772 - Peki ya sen? - Ne? 459 00:31:41,815 --> 00:31:45,319 - Hiç hayat öpücüğü verdin mi? - Bir kez. Bir bebeğe. 460 00:31:45,485 --> 00:31:49,156 Bebeğe mi? Bebek bambaşka bir olay. 461 00:31:49,781 --> 00:31:52,034 Bir keresinde bana sulanan beyaz kadını anlatmış mıydım? 462 00:31:52,367 --> 00:31:55,787 "Bayan, çok azgın bir adamım ama tohumumu karıştırmam. 463 00:31:55,954 --> 00:31:59,291 Yanımda beyaz bir kadın varsa, polise teslim ediyorumdur," dedim. 464 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Gerçek bu. 465 00:32:05,839 --> 00:32:07,758 Sigara içmemelisin. 466 00:32:09,593 --> 00:32:12,220 Bir şey olmaz. Mecburum. 467 00:32:13,138 --> 00:32:15,766 Biraz viskiyle daha iyi gider. 468 00:32:17,184 --> 00:32:20,520 Evet, ağabeyimin de sorunu bu. Bu yüzden içeride sızdı. 469 00:32:20,687 --> 00:32:24,024 Yeter. Yetti canıma. 470 00:32:24,691 --> 00:32:26,693 Artık katlanamıyorum. 471 00:32:30,364 --> 00:32:34,785 - Şuranda kan... - Biliyorum. 472 00:32:37,537 --> 00:32:41,375 Getirdiğin çocuk vurulmuştu, değil mi? 473 00:32:41,541 --> 00:32:43,210 Evet. 474 00:32:45,462 --> 00:32:46,797 Öldü mü? 475 00:32:47,506 --> 00:32:48,840 Evet. 476 00:32:50,884 --> 00:32:53,053 Bence burası berbat bir yer. 477 00:32:54,221 --> 00:32:56,765 - Lady of Misery'miz. - İçerisi katlanılmaz. 478 00:32:56,848 --> 00:33:01,186 Benimle konuşurken elini gözüne sokup duran doktorun derdi ne? 479 00:33:01,728 --> 00:33:04,231 Çift vardiya çalışıyor. 480 00:33:05,691 --> 00:33:08,652 Babam içeride. Komada. 481 00:33:09,695 --> 00:33:13,490 Annem... O deliriyor. Sanki... 482 00:33:13,865 --> 00:33:16,076 ...hipnozda gibi. 483 00:33:17,953 --> 00:33:19,997 Eve gitmesi gerek. 484 00:33:20,163 --> 00:33:23,291 Evet, onu götürmek istiyorum ama biri burada kalmalı. 485 00:33:26,086 --> 00:33:27,838 - Onu gördün mü? - O değildi. 486 00:33:28,797 --> 00:33:29,840 Onu gördün mü? 487 00:33:30,007 --> 00:33:32,968 Birini gösterdiler. O değildi. Kocam değildi. 488 00:33:33,135 --> 00:33:36,221 Bayan Burke, onunla ilgilenecekler. Şimdi eve gitmelisiniz. 489 00:33:36,388 --> 00:33:40,058 Kendi kocamı tanırdım herhalde. Onu görmeme izin vermediler. 490 00:33:40,350 --> 00:33:43,061 Larry ve ben onu eve bırakırız. Ambulansa bindirmeme yardım et. 491 00:33:43,228 --> 00:33:46,690 Anne, seni eve bırakacaklar. Hadi, bu taraftan. 492 00:33:49,401 --> 00:33:51,278 Kahve ister misin? 493 00:33:51,445 --> 00:33:53,739 Elma soslu kekim de var. 494 00:33:53,905 --> 00:33:55,407 Buraya. 495 00:33:56,116 --> 00:33:58,744 - Geçin. - Teşekkürler. 496 00:33:59,661 --> 00:34:02,247 Bir değişiklik olursa ararım. 497 00:34:27,814 --> 00:34:31,151 Birinin hayatını kurtarmak âşık olmak gibidir. 498 00:34:31,318 --> 00:34:32,861 Dünyanın en iyi uyuşturucusudur. 499 00:34:34,780 --> 00:34:37,324 Sonrasında günlerce, hatta haftalarca... 500 00:34:37,491 --> 00:34:41,912 ...yolda yürürken gördüğünüz her şey muazzam gelir. 501 00:34:43,455 --> 00:34:47,209 Bir keresinde haftalarca toprağı hissedememiştim. 502 00:34:47,375 --> 00:34:49,711 Dokunduğum her şey hafifliyordu. 503 00:34:49,878 --> 00:34:54,674 Ayakkabılarımda klaksonlar çalıyordu. Ceplerimden çiçekler düşüyordu. 504 00:34:54,841 --> 00:34:57,094 Ölümsüzleşip ölümsüzleşmediğinizi merak edersiniz. 505 00:34:57,260 --> 00:35:00,055 Sanki kendi hayatınızı da kurtarmışsınızdır. 506 00:35:01,139 --> 00:35:02,974 Tanrı içinizden geçmiştir. 507 00:35:03,141 --> 00:35:06,478 Neden inkar edesiniz ki, orada bir an... 508 00:35:06,645 --> 00:35:11,608 Neden inkar edesiniz ki, orada bir an Tanrı olduğunuzu? 509 00:35:15,570 --> 00:35:19,407 İşler iyi gidince kendimize pay çıkarırız ama gitmezse tam tersi olur. 510 00:35:19,574 --> 00:35:20,951 İşler kötü giderse suçu başkasına... 511 00:35:21,118 --> 00:35:24,913 ...atmak sağlık görevlisi için gerekli bir devam etme aracıdır. 512 00:35:25,080 --> 00:35:28,458 "Asansör bozuldu." "Erkek arkadaşı deliydi." 513 00:35:28,625 --> 00:35:32,963 "Hastalık izni almalıydım." "Tüp bir türlü girmedi." 514 00:35:33,130 --> 00:35:38,218 Kimse ölüm tanrısı rolünü oynamak istemez. 515 00:35:58,655 --> 00:36:00,031 CUMA 516 00:36:02,868 --> 00:36:04,870 Günaydın, şef. 517 00:36:05,996 --> 00:36:07,873 Bu adamla ne yapacağım? 518 00:36:09,416 --> 00:36:12,252 Pierce, Borough Yönetimi'nden bir telefon aldım. 519 00:36:12,419 --> 00:36:16,214 Bu ayki 12 vardiyadan dokuzuna geç kalmışsın, dördünde hastaymışsın. 520 00:36:16,381 --> 00:36:19,092 Bunlara geç gelip erken döndüğün vardiya da dahil. 521 00:36:19,176 --> 00:36:21,928 - Hastayım, söyleyip duruyorum. - Hasta mısın? 522 00:36:22,012 --> 00:36:23,680 Beni deli ediyorsun, biliyor musun? 523 00:36:23,847 --> 00:36:26,141 Yönetime göre hiç hastalık iznin kalmamış. 524 00:36:26,308 --> 00:36:28,435 Seni çıkarmamı söylediler. 525 00:36:28,810 --> 00:36:30,896 Olur. Dolabımı boşaltayım. 526 00:36:31,062 --> 00:36:36,193 Affedersin, olmaz. Hayatımda kimseyi kovmadım, dostum. 527 00:36:36,359 --> 00:36:39,070 Üzgünüm, şef. O kadar büyütme. 528 00:36:44,826 --> 00:36:47,704 Kimse bana birini kovmamı söyleyemez, asla. 529 00:36:47,871 --> 00:36:51,416 Onlara "Alın şunu bir tarafınıza sokun," dedim. Affedersin. 530 00:36:52,292 --> 00:36:54,711 "Onu kovmak mı istiyorsunuz? Gelin kendiniz kovun," dedim. 531 00:36:54,794 --> 00:36:57,797 Yapmayacaklarını biliyorsun. Bu sana kalmış. Güçlü ol. 532 00:36:57,881 --> 00:36:59,841 - Biraz erkek ol. - Erkeğim zaten. 533 00:37:00,008 --> 00:37:02,385 Şunlara bak. Bunları hanım evlatlarına mı veriyorlar? 534 00:37:02,552 --> 00:37:04,638 Hadi, evlat. Bu çok tatsız bir hafta. 535 00:37:04,804 --> 00:37:07,849 Kimse çalışmak istemiyor. Ortağın Larry bile hastalık izni aldı. 536 00:37:07,933 --> 00:37:11,019 Larry, Veeber. Aptal Stanley de. 537 00:37:11,102 --> 00:37:14,856 Hadi. Dışarıda birilerine ihtiyacım var. Arabaları kullanacak birileri lazım. 538 00:37:14,940 --> 00:37:17,859 62-Young'a Marcus'u koymak zorunda kaldım. 539 00:37:18,026 --> 00:37:21,112 Arka arkaya iki gece çalışmaması gerektiğini biliyorsun. 540 00:37:21,279 --> 00:37:23,698 Bir daha geç kalırsam beni kovacağına yemin etmiştin. 541 00:37:23,865 --> 00:37:27,994 - Yemin ettin. Yemin ettin. - Seni yarın kovacağım. 542 00:37:29,371 --> 00:37:31,414 Hatta daha da iyisi... Aklımda ne var, biliyor musun... 543 00:37:31,581 --> 00:37:33,875 Sana hastalık izni verebilirim. Bir haftaya ne dersin? 544 00:37:34,042 --> 00:37:36,044 Bir hafta yetmez. 545 00:37:36,503 --> 00:37:38,421 Bir hafta yetmez. 546 00:37:39,839 --> 00:37:43,009 Evlat, senin demenle olmaz. 547 00:37:45,762 --> 00:37:48,390 Marcus'la çıkacaksın, tamam mı? 548 00:37:48,556 --> 00:37:50,809 Görev seni çağırıyor, evlat. Şehir seni çağırıyor. Lütfen. 549 00:37:50,976 --> 00:37:53,687 Sana hastalık izni vereceğim. Yemin ederim ayarlayacağım. 550 00:37:53,853 --> 00:37:56,773 Bana bak. Seni bir dahaki görüşümde kovacağım. 551 00:37:58,566 --> 00:38:01,319 - Ben de havlayabilirim. - Pierce, sen her şeyi yapabilirsin. 552 00:38:01,403 --> 00:38:03,655 Senden daha iyi havladığımı asla söylemedim. 553 00:38:03,738 --> 00:38:06,616 Git New York'un insanlarına yardım et. Hadi. 554 00:38:06,783 --> 00:38:09,995 Hatırım için git onları toparla. Hadi. İşini yap. 555 00:38:10,161 --> 00:38:11,538 İşini yap. Sen bir numarasın. 556 00:38:11,705 --> 00:38:13,123 O kokain çubuğunu indirin. 557 00:38:13,415 --> 00:38:16,418 O kokain çubuğunu indirip bırakın günah saçan içkileri... 558 00:38:16,501 --> 00:38:19,879 ...mini etekleri, hisse senetlerini... 559 00:38:19,963 --> 00:38:23,049 ...deri iç çamaşırlarını, televizyondaki intihar şovlarını... 560 00:38:23,216 --> 00:38:26,303 ...kulüplerdeki mayolu dansçıları. 561 00:38:26,469 --> 00:38:31,766 Tanrı demiş ki, "Günahkar olmayan bir kişi bulursanız... Sadece bir kişi. 562 00:38:31,850 --> 00:38:33,351 ...o zaman şehri koruyacağım." 563 00:38:33,518 --> 00:38:35,395 Tanrımız, insanlığın anası. 564 00:38:35,562 --> 00:38:39,190 Berbat görünüyorsun. Ne içtin sen? 565 00:38:39,357 --> 00:38:42,152 Şef bu akşam beni neredeyse kovacaktı. 566 00:38:42,319 --> 00:38:45,530 Çıkmak üzereyim. Her an olabilir. 567 00:38:45,697 --> 00:38:48,533 Kimse kovulmaz, evlat. Bana bak. 568 00:38:48,700 --> 00:38:51,828 En fazla Bronx'a naklettirebilirler. 569 00:38:52,120 --> 00:38:55,415 Seninle son işe çıktığımdan beri on yaş yaşlanmış gibisin. 570 00:38:55,498 --> 00:38:57,959 Pek iyi sayılmam. 571 00:39:01,087 --> 00:39:03,173 Hayaletler görüyorum. 572 00:39:05,050 --> 00:39:07,552 - Kaybettiğimiz insanları mı? - Evet. 573 00:39:07,719 --> 00:39:10,889 Zamanın gelince gidersin. Tanrı onları affetsin. Buna alışmalısın. 574 00:39:10,972 --> 00:39:16,519 Bu tip şeyler görenlerin hep deliler olduğunu fark ettin mi? 575 00:39:16,603 --> 00:39:19,481 Bu bilimsel bir gerçek. 576 00:39:19,647 --> 00:39:21,816 - Herhalde daha kötüsü olamaz. - Hayır, evlat. 577 00:39:21,900 --> 00:39:25,904 Her zaman daha kötüsü olabilir. Dışarıda olanları değiştiremezsin. 578 00:39:26,071 --> 00:39:27,572 Sadece kafa yapını değiştirebilirsin. 579 00:39:27,739 --> 00:39:30,909 O yüzden bıraktığın yerden devralması için... 580 00:39:31,076 --> 00:39:32,410 ...Tanrı'ya izin vermelisin 581 00:39:32,577 --> 00:39:33,995 6-2-Young. 582 00:39:34,079 --> 00:39:36,331 Hadi, 6-2-Young. Telsize cevap ver. 583 00:39:36,414 --> 00:39:39,334 Hey, Marcus, bu Love. Sesini aylardır duymamıştım. 584 00:39:39,417 --> 00:39:42,962 Hayır, sadece ben görevdeyken çalışıyor. 585 00:39:43,129 --> 00:39:45,799 Onu bekletiyorum. Bu onu çıldırtıyor. 586 00:39:46,800 --> 00:39:49,386 Love'la daha yüz yüze tanışmadan randevulaştığın doğru mu? 587 00:39:49,552 --> 00:39:52,514 - Sana bir şişeyle vurdu mu? - O konuyu neden açıyorsun? 588 00:39:52,680 --> 00:39:54,682 Beni hiçbir kadının sevmediği kadar seviyor. 589 00:39:54,766 --> 00:39:56,935 6-2-Young, oyunlarına ayıracak vaktim yok. 590 00:39:57,018 --> 00:39:59,521 Bana cevap verecek misin yoksa oraya mı geleyim? 591 00:39:59,729 --> 00:40:02,023 Çetin ceviz, birden sertleşti. 592 00:40:02,107 --> 00:40:05,068 Genellikle kahvemi içmeden göreve gitmem... 593 00:40:05,151 --> 00:40:08,363 ...ama sanırım bu sana iyi gelecek, evlat. 594 00:40:08,446 --> 00:40:11,032 6-2-Young burada, bebeğim. 595 00:40:11,199 --> 00:40:13,535 Seninle ilgileneceğim. 596 00:40:13,701 --> 00:40:18,248 Hiçbir şeyi takma kafana 597 00:40:18,331 --> 00:40:19,958 Hadi, beyaz oğlan. 598 00:40:20,041 --> 00:40:24,671 Koca Marcus fişek gibi ve olay yerine yetişir, bebeğim. 599 00:40:24,838 --> 00:40:27,674 Ben bebeğin değilim, Young. Annen de değilim. 600 00:40:27,757 --> 00:40:32,220 30. ve 11. Cadde'nin kuzeydoğu köşesinde bir kalp krizi durumu var. 601 00:40:32,387 --> 00:40:33,972 Bir kulüpte. Arka kapıdan girin. 602 00:40:34,139 --> 00:40:37,642 Pekala, anlaşıldı, şekerim. Daha iyi misin, Frank? 603 00:40:37,725 --> 00:40:39,644 - Daha kötüyüm. - Güzel, evlat. 604 00:40:39,727 --> 00:40:41,438 Bu senin için. 605 00:40:50,572 --> 00:40:54,534 Çekilin. Umarım sizin yüzünüzden geç kalmamışızdır. Affedersiniz. 606 00:40:54,701 --> 00:40:56,494 Bu taraftan. 607 00:41:18,766 --> 00:41:21,102 Çekilin yolumdan. 608 00:41:22,187 --> 00:41:25,106 - Ne oldu? - Lütfen iyileşeceğini söyleyin. 609 00:41:25,815 --> 00:41:29,068 - Hayır, ölmüş. - Demin ilk plak anlaşmamızı imzaladık. 610 00:41:29,152 --> 00:41:32,155 Ölmüş, evlat. Yapacak bir şey yok. Hadi, Frank. Buraya kadar. 611 00:41:32,238 --> 00:41:34,073 Ne demek ölmüş? 612 00:41:34,616 --> 00:41:38,077 Ölmemiş. Aşırı dozda eroin almış. Narcan verelim. 613 00:41:38,912 --> 00:41:43,041 Beni kandırıp olup biteni doğru dürüst anlatmazsanız ölü olarak kalır. 614 00:41:43,208 --> 00:41:46,211 O zaman yüce Tanrı'nın izniyle onu geri getirmeye çalışırız. 615 00:41:47,921 --> 00:41:49,797 - Sevgilisinden ayrıldı. - Ayrılmadık. 616 00:41:49,964 --> 00:41:52,258 - Başkalarıyla görüşüyorduk. - Onun kalbini kırdı. 617 00:41:52,342 --> 00:41:55,470 - Kapa çeneni, pislik. Sana soran yok. - Seninle mi konuşuyorum? 618 00:41:55,637 --> 00:41:57,222 Dick, kapa çeneni. 619 00:41:57,388 --> 00:41:59,724 Hala bekliyorum ve bu genç adam hala ölü. 620 00:41:59,891 --> 00:42:01,434 Onun gibi ceset torbasında mı çıkmak istiyorsun? 621 00:42:01,601 --> 00:42:03,144 - Sonun onun gibi olacak. - Sus be. 622 00:42:03,311 --> 00:42:05,605 Dick. Kapa çeneni. 623 00:42:05,897 --> 00:42:08,566 Şu Kızıl Ölüm zımbırtısından çekiyordu. 624 00:42:08,733 --> 00:42:11,194 Bu dört gündür falan sürüyor. 625 00:42:11,861 --> 00:42:15,865 İsa adına uyuşturucuların ruhunu lanetliyorum. 626 00:42:16,032 --> 00:42:17,575 - Adı ne? - I. B. Bangin'. 627 00:42:17,742 --> 00:42:19,118 - Nasıl yani? - I. B. Bangin'. 628 00:42:19,285 --> 00:42:22,038 - I. B. Bangin' nasıl bir isim yahu? - Gerçek adını bilmiyorum. 629 00:42:22,121 --> 00:42:23,957 - Frederick Smith. - Pekala, Freddy... 630 00:42:24,123 --> 00:42:25,166 Adı Frederick. 631 00:42:25,250 --> 00:42:28,586 Pekala, I. B. Bangin', seni yeniden dirilteceğiz. 632 00:42:28,670 --> 00:42:32,549 Şimdi herkesin yanındakinin elini tutmasını istiyorum. 633 00:42:33,758 --> 00:42:36,928 Hadi, hemen. Fazla vaktimiz yok. 634 00:42:37,011 --> 00:42:39,556 Gökyüzüne doğru bakın. 635 00:42:39,722 --> 00:42:43,977 Yüce Tanrım, yine huzurunda... 636 00:42:44,143 --> 00:42:47,855 ...bir günahkar için bir şans daha istiyorum. 637 00:42:48,022 --> 00:42:52,777 Lütfen Tanrım, I. B. Bangin'i, geri getir, Tanrım. 638 00:42:52,944 --> 00:42:56,489 Sen güçlüsün, İsa. Sen kudretlisin. 639 00:42:56,656 --> 00:43:00,660 Bu değersiz adamı kurtaracak muazzam ışık sende. 640 00:43:01,911 --> 00:43:04,789 - Ayağa kalk, I. B. Bangin'... - Aman Tanrım. Frederick. 641 00:43:04,956 --> 00:43:08,084 ...ve yepyeni bir hayata başla. 642 00:43:08,251 --> 00:43:09,502 Şükürler olsun, Tanrım. 643 00:43:09,586 --> 00:43:12,171 - Ne oldu? - Öldün, geri zekalı p..! 644 00:43:12,338 --> 00:43:13,673 - Hadi. - Seni uyarmıştım. 645 00:43:13,756 --> 00:43:15,341 - Lanet olsun, süpersiniz. - Biz değil. 646 00:43:15,425 --> 00:43:20,054 Önce sevgi. Sonra Mercy. 647 00:43:25,184 --> 00:43:28,896 Dün getirdiğim kalp krizi geçiren adam yok. 648 00:43:29,063 --> 00:43:32,483 Burke mü? İnanamayacaksın. Bilinç belirtileri gösteriyor. 649 00:43:32,650 --> 00:43:35,945 Kendiliğinden soluk alarak başladı, şimdi tüpü çıkarmaya çalışıyor. 650 00:43:36,112 --> 00:43:39,115 Onu uyutmamız gerekiyordu. Tomografide. Yoğun bakımda yer yok. 651 00:43:39,282 --> 00:43:40,617 - Ne düşünüyorsun? - Kim bilir? 652 00:43:40,783 --> 00:43:42,869 Şu aşamada düşük beyin sapı aktivitelerinden ibaret. 653 00:43:42,952 --> 00:43:45,288 Kalp düzene girmeyi reddediyor. 654 00:43:45,455 --> 00:43:48,499 Buraya geldiğinden beri 11 kez nöbet geçirdi. 655 00:43:49,167 --> 00:43:51,544 Adam tam bir savaşçı. Valium'un etkisi geçer geçmez... 656 00:43:51,711 --> 00:43:53,921 - ...kayışları çıkarmaya çalışıyor. - Ailesi biliyor mu? 657 00:43:54,088 --> 00:43:57,383 Seslere karşılık verip vermediğini görmek istedim ama kimse yoktu. 658 00:43:57,467 --> 00:43:59,427 Adamın kızı bütün gece ensemdeydi. 659 00:43:59,594 --> 00:44:02,430 Nihayet olumlu bir şey söyleyecektim ama gitmişti. 660 00:44:02,597 --> 00:44:04,140 Bakalım doğru anlamış mıyım. 661 00:44:04,307 --> 00:44:07,018 Damarlarına zehir zerk ediyorsun, sonunda nefes almaya başladın... 662 00:44:07,185 --> 00:44:11,648 ...ve "çok teşekkürler" deyip tekrar zehir almaya gitmek için sabırsızlanıyorsun. 663 00:44:11,814 --> 00:44:14,317 Hayatını kurtardığımız için bize bir iyilik yapıp... 664 00:44:14,400 --> 00:44:16,444 ...bir dahaki sefere başka bir şehirde nefes almayı keser misin? 665 00:44:16,611 --> 00:44:19,739 Sana hiç yıllar önce şehrin bu mahallelerinde bir psikopatı... 666 00:44:19,822 --> 00:44:21,949 ...pencereden içeri çekmeye çalıştığımı anlatmış mıydım? 667 00:44:22,033 --> 00:44:24,243 Adamın atladığı, neredeyse senin de düşeceğin hikayeyi mi? 668 00:44:24,410 --> 00:44:26,704 Hayır, o hikayeyi hiç anlatmadın. 669 00:44:26,871 --> 00:44:28,998 Hayır, sen hiç dinlemedin. Oradaydım. 670 00:44:29,165 --> 00:44:33,211 O intihar eğilimlisi gerzeği kurtarmak için canımı dişime taktım... 671 00:44:33,378 --> 00:44:36,798 ...sanki o düştüğünde, ben de onunla gitmek istiyordum. 672 00:44:36,964 --> 00:44:38,841 Öyle bir şey bir kere İrlanda'da başıma geldi. 673 00:44:39,008 --> 00:44:43,137 Kızın biri Moher Uçurumları'ndan atladı ve rüzgar onu geriye savurdu. 674 00:44:43,888 --> 00:44:46,432 - Rüzgar mı geriye savurdu? - Evet, rüzgar. 675 00:44:46,599 --> 00:44:49,519 - Hayır, İsa savurmuştur, evlat. - Rüzgar da savurdu. 676 00:44:49,686 --> 00:44:51,938 Hayır, rüzgar müzgar değildir. İsa'dır o. 677 00:44:52,105 --> 00:44:55,024 Bana rüzgar falan deyip durma. Seni gebertirim. 678 00:44:55,191 --> 00:44:56,984 - Deme şunu. - Pekala. 679 00:44:57,068 --> 00:44:58,861 Gidiyordum, evlat. 680 00:44:59,028 --> 00:45:02,448 İçeriden biri, şükürler olsun ki... 681 00:45:02,615 --> 00:45:04,283 ...beni içeri çekmese... 682 00:45:04,450 --> 00:45:07,245 - Buradan sola. Bir yere uğrayacağım. - Demek istediğim... 683 00:45:07,412 --> 00:45:11,416 ...herkesin yanında hastasının öldüğü bir olay yaşar. 684 00:45:12,333 --> 00:45:14,794 Üstünde fazla düşünmemek lazım. 685 00:45:20,591 --> 00:45:22,510 Hemen dönerim. 686 00:45:34,897 --> 00:45:35,940 - Evet? - Merhaba. 687 00:45:36,107 --> 00:45:38,317 Ben dün gece ambulanstaki adam, Frank Pierce. 688 00:45:38,484 --> 00:45:40,695 Babanı hastaneye götürmüştüm. 689 00:45:40,778 --> 00:45:44,323 - Bazı haberler aldım. - Hemen iniyorum. 690 00:45:50,496 --> 00:45:51,789 Daha iyi, değil mi? 691 00:45:51,956 --> 00:45:54,584 Doktor, bazı ilerlemeler gösterdiğini söyledi. 692 00:45:54,751 --> 00:45:56,836 Hala erken. Hiçbir anlama gelmiyor olabilir... 693 00:45:57,003 --> 00:45:58,838 ...ama bilmek isteyeceğini düşündüm. 694 00:45:59,839 --> 00:46:03,301 Evet, anlamıştım. Sesini duyunca hissettim. 695 00:46:05,344 --> 00:46:07,680 Çok... Çok farklı görünüyorsun. 696 00:46:09,140 --> 00:46:12,602 Berbat, değil mi? Yaşayan Ponpon Kızlar Gecesi gibi. 697 00:46:12,769 --> 00:46:14,896 Bence iyi görünüyor. 698 00:46:16,230 --> 00:46:19,734 O bekleme odasında delirecektim. Anneme bakmaya geldim. 699 00:46:19,901 --> 00:46:22,695 - O nasıl? - Uyuyor. 700 00:46:23,321 --> 00:46:25,448 Uyuyor demek. 701 00:46:30,328 --> 00:46:33,623 Bir şeyler yiyecektim. Pizza. 702 00:46:33,790 --> 00:46:36,375 - Belki ikimiz... - Babam kolay kolay ölmez. 703 00:46:36,542 --> 00:46:38,377 Benim gibi, gerçek bir savaşçıdır. 704 00:46:38,544 --> 00:46:41,172 Üç yıldır benimle konuşmuyordu. Ama önemli değil. 705 00:46:41,339 --> 00:46:44,050 Bazen bazı şeyleri unutmak gerekir. 706 00:46:44,133 --> 00:46:47,303 Hastaneye dönmeliyim. Hey. Hey. 707 00:46:47,470 --> 00:46:50,932 Buradan taksi bulman zor olur. İstersen seni götürelim. 708 00:46:51,098 --> 00:46:52,683 Olur. 709 00:46:56,604 --> 00:46:57,647 Bu kim? 710 00:46:57,814 --> 00:47:00,691 Dün gece götürdüğüm kalp krizi geçiren adamın kızı. 711 00:47:00,858 --> 00:47:04,195 Onu hastaneye götüreceğimizi söyledim. Babasında ilerleme belirtileri var. 712 00:47:04,362 --> 00:47:07,824 Frank, sen fena duygusallaşmışsın. Düşündüğümden de kötü. 713 00:47:07,990 --> 00:47:10,284 Açım. Sonra yiyecek bir şeyler alalım. 714 00:47:10,451 --> 00:47:13,287 Tanrım, bize yardım et. Karnı da aç. 715 00:48:01,377 --> 00:48:03,254 Baba? 716 00:48:04,338 --> 00:48:06,215 Beni duyabiliyor musun? 717 00:48:07,049 --> 00:48:08,926 Ben Mary. 718 00:48:12,263 --> 00:48:14,932 Beni duyuyorsan elimi sık, baba. 719 00:48:15,099 --> 00:48:17,226 - Hayır! - Elimi sıktı. 720 00:48:19,020 --> 00:48:20,688 Hareket ediyor, doktor. Elimi tuttu. 721 00:48:20,855 --> 00:48:24,025 Hadi, baba. Göster onlara. Hadi. Gördün mü? Gördün mü? 722 00:48:24,191 --> 00:48:27,778 İnanamıyorum. Hareket etti. Ama bilinçli olup olmadığını bilmiyorum. 723 00:48:27,945 --> 00:48:29,864 Hayır, beni duydu. 724 00:48:29,947 --> 00:48:33,242 Hadi, baba. Evet. 725 00:48:37,371 --> 00:48:38,706 Hemşire Crupp. 726 00:48:39,790 --> 00:48:43,377 Hemşire Crupp. On miligram Valium. 727 00:48:43,544 --> 00:48:45,171 Buraya gel. 728 00:48:46,297 --> 00:48:47,632 Valium nerede? 729 00:48:47,798 --> 00:48:49,800 Neden sen dışarı çıkıp bu geçene kadar beklemiyorsun. 730 00:48:49,967 --> 00:48:51,719 Nefes almasını sağlayın. 731 00:48:54,472 --> 00:48:57,183 O tüpü çıkarmak istiyor. Çok acı verici. 732 00:48:57,350 --> 00:48:59,435 O yüzden onu uyutuyorlar. 733 00:48:59,602 --> 00:49:01,020 Ama bu iyiye işaret. 734 00:49:01,187 --> 00:49:04,190 Emin misin? Babamın bağlanmaktan nefret ettiğini biliyorum. 735 00:49:04,357 --> 00:49:06,192 Dişçiye bile gitmezdi. 736 00:49:06,359 --> 00:49:08,486 Bu iş böyle yapılır. 737 00:49:12,990 --> 00:49:14,450 Beyin ve kalp tek başlarına... 738 00:49:14,617 --> 00:49:17,870 ...devam etmeye hazır olana kadar vücudu çalıştırmak zorundasın. 739 00:49:18,037 --> 00:49:19,789 Ama o daha iyi, değil mi? 740 00:49:21,624 --> 00:49:23,084 Daha iyi. 741 00:49:25,670 --> 00:49:28,464 Üzgünüm. Sadece... Benim için çok önemli. 742 00:49:28,631 --> 00:49:32,718 Bir hafta önce ölmesini diliyordum. 743 00:49:33,928 --> 00:49:36,931 Şimdi ise bir kez olsun sesini duymak istiyorum. 744 00:49:37,098 --> 00:49:39,308 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 745 00:49:39,475 --> 00:49:41,602 Ray's'e gidip şunu aldım. 746 00:49:41,769 --> 00:49:45,356 Tam cehennemlikle, bir dilime 1,5 dolar istiyorlar. 747 00:49:45,523 --> 00:49:47,024 Bir şey gelirse seni ararım. 748 00:49:48,150 --> 00:49:49,819 - Teşekkürler. - Teşekkürler, Marcus. 749 00:49:52,405 --> 00:49:55,658 Aslında pek aç değilim. 750 00:50:00,663 --> 00:50:03,708 Babam harika bir adamdır. 751 00:50:03,874 --> 00:50:06,002 Herkese yardım eder. 752 00:50:06,168 --> 00:50:09,088 Geçen gece su verdiğim o deliyi, Noel'i hatırlıyor musun? 753 00:50:10,381 --> 00:50:13,217 Neredeyse bir yıl evimizde yaşadı. 754 00:50:13,968 --> 00:50:16,554 Tamamen yabancı biri için her şeyi yapardı. 755 00:50:16,721 --> 00:50:18,514 Ama kendi ailesi için... 756 00:50:18,681 --> 00:50:21,851 Fazla düşünmemek en iyisi. 757 00:50:22,018 --> 00:50:23,394 Evet. 758 00:50:23,728 --> 00:50:25,312 Güzel pizza, değil mi? 759 00:50:26,772 --> 00:50:29,233 Nino's'unki kadar değil. 760 00:50:29,400 --> 00:50:33,696 15 yıl önce 10. Cadde'deki pizzacı Mimi's vardı, hatırlıyor musun? 761 00:50:33,863 --> 00:50:36,365 Bir dilim ısmarladığında ortasında küçük, plastik bir... 762 00:50:36,532 --> 00:50:40,369 - ...Meryem'le gelirdi, şu büyüklükte. - Saint Anthony, evet. Buralardan mısın? 763 00:50:40,536 --> 00:50:43,247 43. Cadde'de büyüdüm. Holy Cross'a gittim. 764 00:50:43,414 --> 00:50:46,959 Sahi mi? Ben Sacred Heart'a gittim. Lisede hangi okula gittin? 765 00:50:47,918 --> 00:50:51,464 Mary, biz sonra taşındık. Şehir dışına. 766 00:50:51,630 --> 00:50:53,090 Evet. 767 00:50:53,466 --> 00:50:55,551 Biz hariç herkes gibi. 768 00:50:57,136 --> 00:50:58,596 Peki ailen... 769 00:50:58,763 --> 00:51:00,347 - İyiler. - Güzel. 770 00:51:00,514 --> 00:51:03,642 Babam otobüs şoförü, annemse hemşire. 771 00:51:03,809 --> 00:51:06,062 Mesleğim aileden geliyor. 772 00:51:08,064 --> 00:51:10,107 - Evli misin? - Hayır. 773 00:51:11,317 --> 00:51:13,235 Evliydim. 774 00:51:14,070 --> 00:51:16,072 Açıklamak zor. 775 00:51:17,656 --> 00:51:21,869 O, bu hayat tarzına alışmakta... 776 00:51:23,621 --> 00:51:25,873 - Belki benim de suçum vardı. - Onu kim çıkardı? 777 00:51:26,040 --> 00:51:29,001 Beyaz g..lek. Sakın bana dokunma. 778 00:51:29,168 --> 00:51:33,172 Burası hep böyle kötü mü? İnsanlar nasıl sağ kalıyor? Tanrım. 779 00:51:33,339 --> 00:51:36,509 Son zamanlarda çok kötü ama hep kötüdür. 780 00:51:37,760 --> 00:51:41,138 - Ne zamandır bu işi yapıyorsun? - Beş yıldır. 781 00:51:41,472 --> 00:51:44,391 Korkunç şeyler görmüş olmalısın. 782 00:51:44,558 --> 00:51:48,562 Hayır. Yani bunları unutmayı öğreniyorsun. Sanki... 783 00:51:48,729 --> 00:51:51,982 Suç mahallinin etrafını çeviren polisler gibi. 784 00:51:52,525 --> 00:51:56,028 Ama sonra güzel bir şey oluyor. 785 00:51:56,195 --> 00:51:59,406 Birden... Her şey aydınlanıyor. 786 00:52:01,075 --> 00:52:03,536 Herhalde birçok yüksek doz vakası görmüşsündür. 787 00:52:03,702 --> 00:52:06,038 Kesin birkaç kez beni de almışsındır. 788 00:52:06,997 --> 00:52:09,083 Alsam hatırlardım. 789 00:52:10,084 --> 00:52:11,585 Hatırlamayabilirsin. 790 00:52:11,752 --> 00:52:13,879 O zamanlar farklı biriydim. 791 00:52:16,298 --> 00:52:18,300 Tanıştığın herkes bu şekilde... 792 00:52:18,467 --> 00:52:20,803 ...içini döker mi sana? 793 00:52:20,970 --> 00:52:22,388 Çoğunlukla. 794 00:52:22,555 --> 00:52:24,265 Yüzümden kaynaklanıyor olmalı. 795 00:52:24,431 --> 00:52:26,642 Annem hep rahiplere benzediğimi söylerdi. 796 00:52:26,809 --> 00:52:30,062 Benziyorsun. Evet. 797 00:52:30,521 --> 00:52:32,606 Evet, annem rahibe olacağımı sanıyordu... 798 00:52:32,773 --> 00:52:37,653 ...çünkü 13 yaşındayken bir manastıra kaçtım. 799 00:52:38,112 --> 00:52:42,825 Ama rahibe olmak istemiyordum. Sadece kaçmak istiyordum. 800 00:52:43,409 --> 00:52:48,038 İster Rahibe Mary, ister keş Mary. Benim için fark etmezdi. 801 00:52:50,791 --> 00:52:53,544 - Ben babama bakayım. - Evet, tamam. 802 00:52:54,628 --> 00:52:56,881 Pizza için sağ ol. Sana bir tane borçluyum. 803 00:52:57,047 --> 00:53:00,217 Belki o iyileşince yeriz. 804 00:53:00,384 --> 00:53:03,679 - Bütün bunları atlatınca. - Tabii. 805 00:53:10,644 --> 00:53:13,189 Griss, ona göz kulak ol, tamam mı? 806 00:53:16,108 --> 00:53:19,528 Birinci kural: Hastalarla içli dışlı olma. 807 00:53:19,695 --> 00:53:23,282 İkinci kural: Hastaların kızlarıyla içli dışlı olma, anladın mı? 808 00:53:23,449 --> 00:53:26,702 Peki ya üçüncü kural? Love adlı sevk memurlarıyla içli dışlı olma. 809 00:53:26,869 --> 00:53:29,288 Evlat, üçüncü kural hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 810 00:53:29,455 --> 00:53:33,250 O kuralın zorluklarını anlayamazsın bile. 811 00:53:36,128 --> 00:53:39,173 Hadi, gidip fahişelere bakalım. 812 00:53:39,340 --> 00:53:41,091 Kit Kat Kulübü şu sıralar boşalır. 813 00:53:41,258 --> 00:53:43,177 74-Will. 330 Batı 33. 814 00:53:43,344 --> 00:53:46,388 Jesus Son Kilisesi'nde ruha şeytan girme vakası. 815 00:53:46,555 --> 00:53:48,682 72-Victor, 8. ile 14. Cadde'ye gidiyorsun. 816 00:53:48,849 --> 00:53:51,936 Köşede ünlülerin seslerini duyan 40 yaşında bir adam var. 817 00:53:52,102 --> 00:53:55,731 76-X-ray, şehir dışına çık. 541 West 54. Cadde'de... 818 00:53:55,898 --> 00:53:58,525 ...kedisinin alıkoyduğu yaşlı bir kadın var. 819 00:54:01,237 --> 00:54:04,782 Şu kadınlara bak. Artık kimin fahişe olduğu anlaşılmıyor. 820 00:54:04,949 --> 00:54:07,743 Ne oldu topuklu çizmelere, seksi pantolonlara? 821 00:54:07,910 --> 00:54:09,286 Şimdi her şeyi giyiyorlar. 822 00:54:09,453 --> 00:54:11,872 Ne bulurlarsa giyip evden çıkıyorlar. 823 00:54:15,000 --> 00:54:17,503 Yanlış adama rastladın. Çek ellerini, bebeğim. 824 00:54:17,586 --> 00:54:19,797 Sokaklar, acil servis gibi değildir. 825 00:54:20,339 --> 00:54:23,634 Ne duvarlar vardır ne de kontrol. 826 00:54:24,093 --> 00:54:27,596 Bunu telafi etmek için, düşünmeden hareket etmeyi öğretmeye çalıştılar... 827 00:54:28,681 --> 00:54:32,518 ...bir silahı gözleri kapalı söküp birleştiren bir asker gibi. 828 00:54:32,685 --> 00:54:36,021 Mahvet onu. Gebert! Gebert! 829 00:54:36,188 --> 00:54:39,400 Mahvet. Canını çıkar, bebeğim. 830 00:54:39,566 --> 00:54:40,776 Canını çıkar. 831 00:54:40,943 --> 00:54:45,739 Anladım ki eğitimim, çağrıların yüzde onundan daha azında yararlı oldu... 832 00:54:45,906 --> 00:54:49,576 ...birinin hayatını kurtarmaksa bundan da nadirdi. 833 00:54:49,952 --> 00:54:52,288 Bir süre sonra rolümün... 834 00:54:52,454 --> 00:54:57,626 ...hayat kurtarmaktan daha çok tanıklık etmek olduğunu fark ettim. 835 00:54:58,002 --> 00:55:00,087 Ben bir keder paspasıydım. 836 00:55:00,254 --> 00:55:03,424 Sadece gitmem yeterliydi. 837 00:55:04,591 --> 00:55:05,926 Rose hariç. 838 00:55:12,808 --> 00:55:15,436 Kapa çeneni. Sana bir bardak su getiririm. 839 00:55:15,602 --> 00:55:17,479 - Noel, ben senin dostunum. - Hayır! 840 00:55:17,646 --> 00:55:20,524 Hadi, sakin ol. Seni kaplıcaya götüreceğim. 841 00:55:20,691 --> 00:55:22,860 Yüz masajı yaptıracağım. 842 00:55:23,569 --> 00:55:25,821 Onu şuraya sok. Onu şuraya sok. Onu şuraya sok. 843 00:55:28,699 --> 00:55:31,452 Şuna bak. Şuna baksana. 844 00:55:31,618 --> 00:55:33,787 Altında ne olduğu tamamen sır. 845 00:55:33,954 --> 00:55:35,748 İma bile yok. 846 00:55:35,914 --> 00:55:37,708 Bir iskelet bile olabilir. 847 00:55:43,047 --> 00:55:45,466 Evet, bu... Bu iyiydi ama. 848 00:55:46,800 --> 00:55:49,011 Bir geçerken başlığını çıkarması. 849 00:55:50,179 --> 00:55:52,431 Bir gizemi var. Sonra gösteriyor. 850 00:55:52,598 --> 00:55:53,932 O bir o...pu değil, Marcus. 851 00:55:54,099 --> 00:55:57,519 Hepimiz o...puyuz, Frank. Anlıyor musun? 852 00:55:57,686 --> 00:55:59,063 Bana bakışından anladım. 853 00:55:59,146 --> 00:56:01,732 Sana bakmıyordu, dostum. Bana bakıyordu. 854 00:56:03,692 --> 00:56:05,611 Neden beni öldürdün, Frank? 855 00:56:05,778 --> 00:56:08,072 - Seni öldürmedim. - Hayır, öldürmedin, sağ ol... 856 00:56:08,238 --> 00:56:10,324 ...ama vardiyamızın bitmesine, hala birkaç saat var. 857 00:56:10,491 --> 00:56:12,159 Hayır, senden bahsetmiyorum. Bazı... 858 00:56:12,326 --> 00:56:14,370 - Yine mi sesler duyuyorsun? - Sadece içki istiyorum. 859 00:56:14,536 --> 00:56:16,372 Sesler sana ne diyor? 860 00:56:16,538 --> 00:56:19,375 "Marcus'u öldür" diyorlar, tamam mı? 861 00:56:19,541 --> 00:56:22,044 - Bu hiç komik değil, Frank. - Şok tedavilerine ihtiyacım yok. 862 00:56:22,211 --> 00:56:23,545 Hasta değilim, tamam mı? 863 00:56:23,712 --> 00:56:25,464 - Sadece içki istiyorum. - Tamam. 864 00:56:25,631 --> 00:56:27,925 62-Young, telsize cevap ver. Bir çağrı var. 865 00:56:30,177 --> 00:56:32,137 Bütün gece bekleyemem. Acil bir durumum var... 866 00:56:32,304 --> 00:56:34,807 ...ve cevap vermezseniz sizi servis dışı bırakırım. 867 00:56:34,973 --> 00:56:38,894 62-Young burada, bebeğim, sana yardım edeceğim. 868 00:56:39,061 --> 00:56:41,897 Unutma, bana borçlusun. 869 00:56:41,980 --> 00:56:44,149 370 Batı 98. Cadde'ye gidiyorsun. 870 00:56:44,316 --> 00:56:48,028 17 yaşında kalp krizi geçiren bir kız. Başka bilgi yok. 871 00:56:48,195 --> 00:56:49,988 Anlaşıldı, tatlım. 872 00:56:50,155 --> 00:56:52,282 Neden hepsi kalp krizi? 873 00:56:52,449 --> 00:56:56,537 Göğüs ağrısına, nefes alma güçlüğüne, çatlamış ellere ne oldu? 874 00:56:56,703 --> 00:56:59,289 Hadi, millet. 875 00:57:00,791 --> 00:57:02,918 Tanrım, bu gece bir geçse. 876 00:57:12,845 --> 00:57:15,139 Bu bloktan nefret ediyorum. Her yerde keşler kaynıyor. 877 00:57:15,305 --> 00:57:16,974 Polis gelmeden girmek istemiyorum. 878 00:57:17,141 --> 00:57:20,352 Ben giriyorum. Beklemekten iyidir. 879 00:57:23,605 --> 00:57:25,232 Acil Yardım. 880 00:57:25,399 --> 00:57:28,819 - Ambulans. - Tanrım. Sırtım çok fena. 881 00:57:28,986 --> 00:57:30,737 Ayağım acıyor. 882 00:57:31,655 --> 00:57:33,615 Lanet keşler! Acil Yardım. 883 00:57:33,782 --> 00:57:36,702 Kimse yok mu? Acil Yardım! 884 00:57:44,501 --> 00:57:46,420 Kimse yok mu? 885 00:57:52,009 --> 00:57:53,343 Lütfen, çabuk olun. 886 00:57:55,512 --> 00:57:57,890 Lütfen, çabuk olun. Bu taraftan gelin, lütfen. 887 00:57:58,056 --> 00:58:01,602 Şurada. Bu taraftan. Çabuk. 888 00:58:07,483 --> 00:58:10,944 Tanrım, şişman bir keş. Bunu ilk kez görüyorum. 889 00:58:11,111 --> 00:58:12,529 - Sorun ne? - İngilizce bilmiyor. 890 00:58:12,696 --> 00:58:15,449 Karnında korkunç bir ağrı var. 891 00:58:16,283 --> 00:58:19,661 - Hamile de ondan. - Hayır, hayır, imkansız. Biz bakireyiz. 892 00:58:20,412 --> 00:58:22,748 Hamile misin? 893 00:58:22,915 --> 00:58:24,291 - Hayır! - Yürüyebilir misin? 894 00:58:25,792 --> 00:58:27,753 Çok acı çektiğini söylüyor. Sağ ol. 895 00:58:27,920 --> 00:58:30,464 Çeviri için sağ ol. Adın ne? 896 00:58:31,381 --> 00:58:33,717 - Maria. Maria. - Tamam, Maria. Tamam, tatlım. 897 00:58:33,884 --> 00:58:35,344 Bir bakalım. 898 00:58:37,012 --> 00:58:38,514 Birbirinizi uzun zamandır tanıyor musunuz? 899 00:58:38,680 --> 00:58:41,433 Evet, iki yıldır, adadan ayrıldığımızdan beri. 900 00:58:41,600 --> 00:58:43,852 Özel bir soru olacak ama soracağım. 901 00:58:44,019 --> 00:58:47,397 - O kadar zamandır sevişmediniz mi? - Hayır, asla. 902 00:58:47,564 --> 00:58:50,651 Belki geçen yaz birer bira içmişsinizdir. Bilirsin nasıl olduğunu. 903 00:58:50,817 --> 00:58:53,445 Hayır. Sigara yok, uyuşturucu yok, bira yok. 904 00:58:53,529 --> 00:58:55,572 - İç çamaşırı da mı yok? - Biz bakireyiz. 905 00:58:55,739 --> 00:58:58,992 Tanrım, gitsek iyi olur. Destek çağıralım. Geliyor. Tut onu. 906 00:58:59,159 --> 00:59:01,954 - Tanrım, bu da ne? - Üç bacaklı. 907 00:59:02,037 --> 00:59:03,664 - Çok fazla. - Destek. 908 00:59:03,747 --> 00:59:05,123 - Geliyorlar. - Ölüyor mu? 909 00:59:05,290 --> 00:59:07,334 - Doğuruyor. İkiz. - Bu mümkün değil. 910 00:59:07,501 --> 00:59:10,837 Mümkün. Mümkün. Doğuruyor, tamam mı? 911 00:59:12,130 --> 00:59:14,049 Bu bir mucize. 912 00:59:15,759 --> 00:59:18,303 Kasılmalar durdu. Onu çıkarmama yardım edin. 913 00:59:19,263 --> 00:59:22,808 Tut, tut, tut. Sırtım. Tut. 914 00:59:24,059 --> 00:59:26,687 Pekala, onu yere koyacağız. 915 00:59:26,853 --> 00:59:29,648 Şuraya koyun. Koyun hadi. 916 00:59:29,815 --> 00:59:32,276 Sen ilkini al. 917 00:59:39,950 --> 00:59:43,161 Bu bir erkek, Frank. İyi görünüyor. 918 00:59:43,328 --> 00:59:45,289 Seninki nasıl? 919 00:59:48,709 --> 00:59:50,586 Kapıyı aç. 920 00:59:50,752 --> 00:59:54,840 - Nabzı atıyordu. - Kod. Mavi Kod. 921 00:59:57,217 --> 00:59:58,260 2'de hazırız. 922 00:59:58,427 --> 01:00:00,762 Monitöre bağlayın. Pediatri arabası nerede? 923 01:00:00,929 --> 01:00:02,764 Burada. 924 01:00:03,348 --> 01:00:05,642 - Kaç aylık, Frank? - Bilmiyorum. Çok ani oldu. 925 01:00:05,809 --> 01:00:07,603 - İkizler. Diğeri iyi görünüyor. - Geri çekil. 926 01:00:07,769 --> 01:00:09,938 Marcus onu ve annesini doğum bölümüne götürüyor. 927 01:00:10,105 --> 01:00:12,024 Ben bir anneyim. Bir kızım var. Haklarım var. 928 01:00:12,190 --> 01:00:14,276 - Kompresyonu kesin. - Bırakın beni, pis herifler. 929 01:00:14,443 --> 01:00:16,361 Valium verin. On miligram, çabuk. 930 01:00:16,528 --> 01:00:18,697 Kalbi durdu. Kalp masajına başlayın. 931 01:00:18,864 --> 01:00:20,365 Başlıyoruz. 932 01:00:20,907 --> 01:00:22,659 Durum nedir? 933 01:00:23,410 --> 01:00:26,079 Sanırım nabız alıyorum. Sanırım. 934 01:00:30,876 --> 01:00:33,128 - Lanet olsun. - Hiçbir şey yok. 935 01:00:34,630 --> 01:00:36,340 - Damar yolu açın. - Röntgen gerek. 936 01:00:36,506 --> 01:00:38,467 - Damar yolu açıldı. - Kalbi ne zaman durdu? 937 01:00:38,634 --> 01:00:40,469 - On dakika kadar önce. - Solunum cihazı lazım. 938 01:00:40,636 --> 01:00:43,305 Affedersin, bir bardak su verir misin? 939 01:00:43,472 --> 01:00:45,557 - Röntgen alabilir miyiz? - İyi görünmüyor. 940 01:00:45,724 --> 01:00:47,559 Günlerdir kumdan başka bir şey yemedim, Tanrım. 941 01:00:47,726 --> 01:00:49,311 - Kompresyonu kesin. - Kompresyonu kesin. 942 01:00:49,478 --> 01:00:51,647 - Çok bekledim. - Bilmiyorum. 943 01:00:51,813 --> 01:00:53,106 - Durumu nedir? - Kompresyonu kesin. 944 01:00:53,273 --> 01:00:54,358 Kalbi atmıyor! 945 01:00:54,524 --> 01:00:56,735 Tanrım. Bu adamı kim uyandırdı? 946 01:00:56,902 --> 01:00:58,612 - Hadi. - Hiçbir şey yok. 947 01:00:59,071 --> 01:01:00,781 Lanet olsun. 948 01:01:00,947 --> 01:01:04,701 Ailesi burada mı? Birinin onlara söylemesi gerek. 949 01:01:11,750 --> 01:01:13,627 Bana öyle bakma. 950 01:01:14,086 --> 01:01:16,630 - Nasıl? - Biliyorsun. Yüzünde o ifade var. 951 01:01:16,797 --> 01:01:19,132 "Demin küçük bir bebek" kurtardım bakışı. 952 01:01:19,299 --> 01:01:23,136 Demin küçük kıpır kıpır bir bebek kurtardık. Böyle düşün. 953 01:01:23,303 --> 01:01:24,763 Duymak istemiyorum, tamam m? 954 01:01:24,930 --> 01:01:27,224 Bir gecede üç iş. Bitti. Üç iş. 955 01:01:27,391 --> 01:01:30,268 İçki içmenin vakti geldi. Saat altı, kokteyl saati, tamam mı? 956 01:01:30,435 --> 01:01:32,437 Şişeyi uzat. Sende olduğunu biliyorum. 957 01:01:32,604 --> 01:01:36,191 Bar şimdi açıldı. 958 01:01:37,693 --> 01:01:38,735 - Cinden nefret ederim. - Biliyor musun... 959 01:01:38,902 --> 01:01:41,154 ...o küçük bebeği ellerime alınca... 960 01:01:41,321 --> 01:01:43,532 ...kendimi yine 21 yaşında gibi hissettim. 961 01:01:43,699 --> 01:01:47,703 Böyle gecelerde, haftada iki değil, üç gün çalışmaya dönmek istiyorum. 962 01:01:47,869 --> 01:01:51,081 Yine koşmaya başlamak, içkiyi azaltmak falan. 963 01:01:51,248 --> 01:01:52,374 Buna içerim. 964 01:01:52,541 --> 01:01:55,877 Dünyanın en harika işine. 965 01:01:58,296 --> 01:01:59,798 Dünyanın en harika işine. 966 01:01:59,965 --> 01:02:02,676 62-Young, acil durumlar var. Telsizi aç. 967 01:02:02,843 --> 01:02:04,344 Açma, Marcus. Lütfen. 968 01:02:04,511 --> 01:02:06,888 Minibüs bozuldu de. Telsiz çalışmıyor de. 969 01:02:07,055 --> 01:02:09,015 Sırtımız ağrıyor de. Sadece... 970 01:02:09,182 --> 01:02:12,144 Başka çağrıya gidemeyecek kadar sarhoşuz de. 971 01:02:13,145 --> 01:02:15,021 Tamam mı? 972 01:02:16,064 --> 01:02:17,899 - Hadi, bakalım. - Hayır. 973 01:02:18,066 --> 01:02:22,237 62-Young, ben Marcus. Sadece senin için, bebeğim. 974 01:02:22,404 --> 01:02:23,697 Kendine sakla, Young. 975 01:02:23,864 --> 01:02:27,033 30 yaşlarında, erkek, nefes güçlüğü. West End ve 72. Cadde. 976 01:02:27,200 --> 01:02:29,536 Anlaşıldı, tatlım. Geliyoruz, bebeğim. 977 01:02:29,703 --> 01:02:31,747 Koca Marcus geliyor! 978 01:02:32,289 --> 01:02:34,082 - Geliyoruz. Geliyoruz! - Hayır! 979 01:02:35,083 --> 01:02:37,002 Tanrım, yardım et! 980 01:02:46,094 --> 01:02:47,679 Şükürler olsun, Yüce İsa. 981 01:02:47,846 --> 01:02:51,308 - İyi misin? - Amin. Şükürler olsun, Yüce İsa. 982 01:02:51,475 --> 01:02:54,102 Şükürler olsun, Tanrım. 983 01:02:54,519 --> 01:02:57,230 Şükürler olsun, Yüce İsa. 984 01:02:57,981 --> 01:02:59,024 Şükürler olsun, Yüce İsa. 985 01:02:59,191 --> 01:03:03,612 Bunu bana bir daha yapamayacaksın, Marcus. 986 01:03:06,448 --> 01:03:08,909 - Nereye gidiyorsun, Frank? - Gidiyorum. 987 01:03:09,075 --> 01:03:10,410 Benden bu kadar. 988 01:03:10,577 --> 01:03:14,331 Sen gidiyorsun diye hayaletler de mi gidecek sanıyorsun? 989 01:03:15,165 --> 01:03:17,334 Öyle olmuyor, Frank. 990 01:03:17,501 --> 01:03:19,336 Ben de o yollardan geçtim, evlat! 991 01:03:19,503 --> 01:03:21,755 Sana Kutsal Ruh lazım, Frank! 992 01:03:21,922 --> 01:03:24,049 Kutsal Ruh. 993 01:03:33,141 --> 01:03:34,768 Noel. 994 01:03:46,988 --> 01:03:49,699 - Ne oluyor, Griss? - Arkadaşın su dilencisini çözdü. 995 01:03:49,866 --> 01:03:54,120 Griss ona teşekkür etmeye geliyordu. Griss'i cinayet işlemekten kurtardı. 996 01:03:54,704 --> 01:03:57,040 Ama canı çok sıkkın. 997 01:04:28,113 --> 01:04:30,866 Affedersin, sıkıntılı gibi görünüyordun. 998 01:04:31,032 --> 01:04:32,868 Hayır, iyiyim. Sadece... 999 01:04:33,201 --> 01:04:36,204 İnsanları bağlı görmeye dayanamıyorum. 1000 01:04:36,788 --> 01:04:40,250 Saatlerce o bekleme odasında Noel'in çığlıklarını dinledim. 1001 01:04:40,417 --> 01:04:44,129 Çığlık atmasının tek nedeni bağlı olması. 1002 01:04:46,381 --> 01:04:48,592 - Bana o kadar kötü gelmiyor. - Öyle deme. 1003 01:04:48,758 --> 01:04:51,177 Neredeyse babamı da çözecektim. 1004 01:04:51,344 --> 01:04:53,847 Ölmek üzere olduğunu söylüyorlar. 1005 01:04:54,014 --> 01:04:57,350 Bir dakika sonra iyileştiğini ve girebileceğimi... 1006 01:04:58,435 --> 01:05:02,022 O şekilde mücadele ettiğini görmek beni öldürüyor. 1007 01:05:09,571 --> 01:05:11,948 Madem buradasın, belki... 1008 01:05:12,991 --> 01:05:16,119 Belki bana bir iyilik yapıp... 1009 01:05:16,286 --> 01:05:20,540 ...beni binanın dışında bekleyebilirsin. Hasta bir arkadaşımı ziyaret edeceğim. 1010 01:05:24,836 --> 01:05:26,713 Tamam. 1011 01:05:27,756 --> 01:05:30,216 Çünkü burası tehlikeli bir bina... 1012 01:05:30,383 --> 01:05:33,219 ...bir süre önce hırsızlıklar oldu ve bir kadına tecavüz edildi. 1013 01:05:33,386 --> 01:05:36,264 Göreceğim kadın bütün gün oturup benimle konuşmak ister. 1014 01:05:36,431 --> 01:05:40,644 Ama pencereden senin beklediğini gösterirsem, çabuk bırakır. 1015 01:05:40,810 --> 01:05:42,270 Bir şey olursa, 16M'deyim. 1016 01:05:42,437 --> 01:05:43,939 Belki ben de seninle çıkabilirim. 1017 01:05:44,105 --> 01:05:47,317 15 dakika sonra gelmezsem zili çal. O zaman çıkmama izin verir. 1018 01:05:47,484 --> 01:05:50,904 - Bir şey olmayacak. Geliyorum. - Sadece hasta arkadaşıma gidiyorum. 1019 01:05:53,657 --> 01:05:55,784 Gelmeni istememeliydim. 1020 01:05:55,951 --> 01:05:57,619 Gelmememi istedin zaten. 1021 01:05:57,786 --> 01:05:59,955 İçeri gelmeyeceğine söz ver. 1022 01:06:00,580 --> 01:06:02,415 On beş dakika beklerim. 1023 01:06:02,582 --> 01:06:04,793 O hastanedeki herkes deli. 1024 01:06:04,960 --> 01:06:08,630 Ben de delireceğim. Anladın mı? 1025 01:06:08,797 --> 01:06:10,590 Sadece... 1026 01:06:11,216 --> 01:06:16,721 Sadece biraz rahatlayıp sürekli kendimi suçlu hissetmemek istiyorum. 1027 01:06:16,888 --> 01:06:19,307 Hala dönebiliriz. 1028 01:06:19,474 --> 01:06:21,559 Seni eve bırakırım. Birkaç saat uyursun... 1029 01:06:21,726 --> 01:06:23,561 ...biraz televizyon izler, banyo yaparsın. 1030 01:06:23,728 --> 01:06:26,064 Koruyucum gibi davranma. 1031 01:06:28,108 --> 01:06:31,403 Bu konuda şüphelerin varsa bu benim hatam. 1032 01:06:31,945 --> 01:06:34,406 Evine git. Cidden. 1033 01:06:34,572 --> 01:06:37,242 Ben iyiyim. Teşekkürler. 1034 01:06:38,284 --> 01:06:40,120 Sana ihtiyacım yok. 1035 01:06:40,537 --> 01:06:45,166 - Merhaba. - Hey, Cy, bil bakalım kim gelmiş. 1036 01:07:07,147 --> 01:07:09,357 - Yardımcı olabilir miyim? - Mary Burke. 1037 01:07:09,524 --> 01:07:11,192 Bir arkadaşım. 1038 01:07:11,359 --> 01:07:13,069 Burada yok. 1039 01:07:13,236 --> 01:07:15,030 Dur biraz. Giremezsin. 1040 01:07:15,196 --> 01:07:16,990 - Kanita? - Hey. Hey, Cy. 1041 01:07:17,157 --> 01:07:18,908 Sakin ol. Sakin ol. 1042 01:07:19,075 --> 01:07:20,952 Her şey yolunda. 1043 01:07:21,327 --> 01:07:23,288 - Polise benziyor. - Hayır, polis değil. 1044 01:07:23,455 --> 01:07:26,750 Sağlık görevlisisin, değil mi? Ben Cy. Cy Coates. 1045 01:07:27,667 --> 01:07:31,087 - Frank Pierce. - Mary gelebileceğini söylemişti. 1046 01:07:31,921 --> 01:07:35,508 - O nerede? - Arka tarafta uyuyor, kardeşim. 1047 01:07:36,301 --> 01:07:38,803 Onu almamı istemişti, sinemaya gidip bira içeceğiz... 1048 01:07:38,970 --> 01:07:41,514 -...ve onu eve bırakacağım. - Biliyorum, biliyorum. 1049 01:07:41,681 --> 01:07:47,187 Biliyorum. Ama birkaç saat burada takılmak istediğini iletmemi söyledi. 1050 01:07:47,604 --> 01:07:50,356 Babası hakkında kendini berbat hissediyor. 1051 01:07:51,983 --> 01:07:54,152 Gidip onu görmeliyim. 1052 01:07:54,319 --> 01:07:57,280 Frank, buraya Vaha diyorum. 1053 01:07:57,447 --> 01:08:00,075 Dışarıdaki dünyadan bir kaçış. 1054 01:08:00,241 --> 01:08:03,578 Buraya gelir, dinlenir, oturursun. 1055 01:08:03,787 --> 01:08:05,663 Bir şey yok. Mışıl mışıl uyuyor, kardeşim. 1056 01:08:05,830 --> 01:08:07,499 Onun için hiçbir şey fark etmeyecek. 1057 01:08:11,586 --> 01:08:12,962 Hayır, onu göreceğim. 1058 01:08:13,129 --> 01:08:17,675 Geçen hafta bu binada iki kişinin vurulduğunu biliyor musun? 1059 01:08:17,842 --> 01:08:20,720 Sokağın karşısında 10 yaşında çocuklar bir rahibi soydu. 1060 01:08:20,887 --> 01:08:24,307 Kardeşim, dikkatli ol. Bu Tiger. 1061 01:08:24,474 --> 01:08:26,768 Kız koridorun sonunda. 1062 01:08:27,644 --> 01:08:29,312 Burnunu sil, kardeşim. 1063 01:08:31,231 --> 01:08:34,818 Günışığı Şirketi'ne hoş geldin, Frank. 1064 01:08:34,984 --> 01:08:38,113 Stresten arındırma fabrikası. 1065 01:08:45,829 --> 01:08:48,540 Mary. Mary. 1066 01:08:48,706 --> 01:08:50,792 Gitmeliyiz. 1067 01:08:51,334 --> 01:08:53,128 Uyumasına yardımcı olacak bir şeyler istedi. 1068 01:08:53,294 --> 01:08:56,005 Mary, gitmemiz gerek. 1069 01:08:57,257 --> 01:09:00,426 Frank, yeterince acı çekti, tamam mı? 1070 01:09:00,844 --> 01:09:04,013 Şimdi kendini iyi hissedecek. Söz veriyorum. 1071 01:09:05,098 --> 01:09:06,933 Hadi, Frank. 1072 01:09:11,729 --> 01:09:15,358 Stresli meslekleri olan insanlar hep ilgimi çekmiştir. 1073 01:09:15,525 --> 01:09:20,155 Sağlık görevlisi olmak yeterince stresli olmalı. 1074 01:09:20,905 --> 01:09:23,408 Hadi, ayakta kalma. Otur. 1075 01:09:23,575 --> 01:09:26,786 Bana savaş hikayelerini anlat. Nasıl bir şey? 1076 01:09:28,329 --> 01:09:29,831 Biran var mı? 1077 01:09:29,998 --> 01:09:32,834 O b.. bir zehir, Frank. 1078 01:09:33,001 --> 01:09:34,794 Burada alkol bulundurmayız. 1079 01:09:35,879 --> 01:09:39,299 Senin bunlardan birine ihtiyacın var. 1080 01:09:48,183 --> 01:09:50,476 Mary'ye Kızıl Ölüm denen şeyden mi verdin? 1081 01:09:54,856 --> 01:09:56,191 Anlamadım. 1082 01:09:58,026 --> 01:09:59,986 Kızıl Ölüm. 1083 01:10:03,740 --> 01:10:05,283 Bir şey soracağım, Frank. 1084 01:10:07,744 --> 01:10:11,414 Sence müşterilerini öldürmek iyi bir fikir mi? 1085 01:10:12,123 --> 01:10:15,960 Kızıl Ölüm satan çocuklar, kolay para kazanma peşinde. 1086 01:10:16,127 --> 01:10:19,422 Bana, bu toplumda yaptığım işlere hiç saygıları yok. 1087 01:10:20,173 --> 01:10:23,009 Ama merak etme. Onların icabına bakılacak. 1088 01:10:23,176 --> 01:10:25,678 Tiger bu konuda çalışıyor. 1089 01:10:25,845 --> 01:10:27,805 Gitmeliyim. Bir şey demeden çıktım. 1090 01:10:27,972 --> 01:10:33,019 Bak. Uykunun tek amacı stresi azaltmaktır, tamam mı? 1091 01:10:33,478 --> 01:10:37,065 Al. Bunlardan bir tane alıp... 1092 01:10:37,232 --> 01:10:39,609 ...iki saat uyursan... 1093 01:10:39,943 --> 01:10:41,903 Bu sana yeter. 1094 01:10:47,116 --> 01:10:49,118 Sence sana bunları neden söylüyorum, Frank? 1095 01:10:49,285 --> 01:10:51,246 Kendi sağlığım için mi? 1096 01:10:51,412 --> 01:10:54,791 Kardeşim, kendine aynada bir bakmalısın. 1097 01:10:55,250 --> 01:10:56,709 Kanita. 1098 01:10:57,418 --> 01:11:00,505 Yeni dostumuza bir bardak su getirir misin, lütfen? 1099 01:11:02,215 --> 01:11:04,300 Harikasın. 1100 01:11:13,017 --> 01:11:14,560 Mary'ye bundan mı verdin? 1101 01:11:14,727 --> 01:11:18,064 Evet, işte bu. Buna "Kızıl Aslan" diyorum. 1102 01:11:18,231 --> 01:11:20,900 Ormanların kralı, "hakuna matata," gibi bir şey. 1103 01:11:21,067 --> 01:11:23,444 Dil önemli değil, safi güç. 1104 01:11:23,611 --> 01:11:25,655 Ama... 1105 01:11:26,155 --> 01:11:30,952 ...bu b.kun ne kadar rahatlatıcı olduğuna inanamazsın. 1106 01:11:55,518 --> 01:11:57,937 - Sanırım gideceğim. - Gevşe biraz. 1107 01:11:58,479 --> 01:12:00,815 Şu an Vaha'dasın. 1108 01:12:00,982 --> 01:12:02,483 Tamam mı? 1109 01:12:06,237 --> 01:12:08,406 Nabzıma bak. 1110 01:12:15,830 --> 01:12:17,832 İyi, değil mi? 1111 01:12:18,750 --> 01:12:20,668 Mükemmel. 1112 01:12:21,627 --> 01:12:23,963 Dakikada iki atış. 1113 01:12:24,130 --> 01:12:26,090 Biliyordum. 1114 01:12:27,592 --> 01:12:29,052 Hakkında yanılmışım. 1115 01:12:31,429 --> 01:12:33,681 O kadar da kötü değilsin. 1116 01:13:07,924 --> 01:13:10,051 Ben Japon uyku perisi. 1117 01:15:07,460 --> 01:15:10,087 - Midedesin. - Emin misin? 1118 01:15:17,762 --> 01:15:20,515 Yine midedesin. Yine midedesin. 1119 01:15:20,681 --> 01:15:22,141 - Ben deneyeyim. - Bir kez daha. 1120 01:15:25,686 --> 01:15:27,480 Rose. 1121 01:15:27,647 --> 01:15:31,192 Adım, Rose. 1122 01:15:36,113 --> 01:15:38,741 - Yine midedesin. - Olamaz. 1123 01:15:38,908 --> 01:15:41,494 Nabız yok. Ben deneyeyim. 1124 01:15:44,288 --> 01:15:47,542 Nabız yok. Nabız yok, lanet olsun. 1125 01:15:50,294 --> 01:15:51,712 Frank. 1126 01:15:51,879 --> 01:15:53,881 Frank, sakin ol. Bebeğim, ne oldu? 1127 01:15:54,048 --> 01:15:56,092 - Birden çıldırdı. - Pekala, Frank... 1128 01:15:56,259 --> 01:15:57,802 Frank, sakin ol, kardeşim. 1129 01:15:57,969 --> 01:16:00,763 Çelişkili bir tepki veriyorsun, tamam mı? 1130 01:16:00,930 --> 01:16:02,515 - O bir psikopat. - Beni dinle, Frank. 1131 01:16:02,682 --> 01:16:06,310 Frank, nereye gidiyorsun? Hata yapıyorsun. 1132 01:16:06,561 --> 01:16:10,773 Evet, git. Tamam. Güzel. Oraya gir. 1133 01:16:10,940 --> 01:16:15,152 Oraya gir, uzan. Biraz uyu. 1134 01:16:19,073 --> 01:16:20,491 Hey. 1135 01:16:21,284 --> 01:16:22,743 - Bak. - Şunu durdurmamı ister misin? 1136 01:16:22,910 --> 01:16:24,328 - Hayır, önemli değil. - Emin misin? 1137 01:16:24,495 --> 01:16:27,582 Önemli değil. Sakin ol. Bırak gitsin. Bırak gitsin. 1138 01:16:28,624 --> 01:16:31,294 İndir beni. 1139 01:16:32,003 --> 01:16:33,504 İndir... 1140 01:16:33,838 --> 01:16:35,840 Frank, büyük hata yapıyorsun, dostum. 1141 01:16:36,007 --> 01:16:40,136 Kız geri gelecek sonuçta. Frank, bana 10 dolar borçlusun! 1142 01:16:45,850 --> 01:16:47,977 İndir beni. 1143 01:16:53,441 --> 01:16:55,192 Çekil. 1144 01:16:57,403 --> 01:16:58,988 Cy'la güzel bir sohbet ettiniz mi? 1145 01:16:59,155 --> 01:17:00,281 Bırak. 1146 01:17:00,448 --> 01:17:04,785 Günışığı Şirketi'nin insanlara yardım ettiğini söyledi mi? 1147 01:17:05,661 --> 01:17:08,956 Onun insanlara zarar verdiğini gördüm. 1148 01:17:12,168 --> 01:17:14,837 Neden beni takip ediyorsun? 1149 01:17:15,671 --> 01:17:18,049 Çünkü zar zor yürüyorsun. 1150 01:17:22,595 --> 01:17:27,099 Geçen geceki Noel'i hatırlıyor musun? Şimdiki hali var ya? 1151 01:17:27,850 --> 01:17:30,394 O hep öyle değildi. 1152 01:17:31,312 --> 01:17:34,106 Ağabeyimin en iyi arkadaşıydı. 1153 01:17:34,815 --> 01:17:38,235 Cy, Tiger ya da o pisliklerden biri Noel'in kafasına bir kurşun sıktı. 1154 01:17:38,402 --> 01:17:41,030 Üç ay komada kaldı. 1155 01:17:41,906 --> 01:17:44,617 O zamandan beri deli. 1156 01:17:45,326 --> 01:17:49,705 Burası benim evim. 1157 01:17:58,714 --> 01:18:01,050 Senin amacın ne? Yardım etmek mi istiyorsun? 1158 01:18:01,217 --> 01:18:04,679 Bana acıyor musun? Bunları kendine sakla. 1159 01:18:05,054 --> 01:18:07,515 Sadece bir dakika oturmam gerek. 1160 01:18:07,682 --> 01:18:11,519 Beni becermek mi istiyorsun? Bir sen kaldın zaten. 1161 01:18:15,731 --> 01:18:19,110 Merhaba. Merhaba. 1162 01:18:20,069 --> 01:18:22,613 İki yıldır temizdim. Uyuşturucu yoktu, işe girdim... 1163 01:18:22,780 --> 01:18:25,241 ...evdeyken resim yapıyordum, hiç kimseyi rahatsız etmiyordum. 1164 01:18:25,408 --> 01:18:27,827 Sonra bunlar oldu. 1165 01:18:27,993 --> 01:18:29,328 Hayır, yapma. 1166 01:18:31,372 --> 01:18:33,374 Burada kalamazsın. Hadi. 1167 01:18:33,541 --> 01:18:35,126 Kalk. 1168 01:18:51,976 --> 01:18:54,895 Merhaba. Ben Frank... 1169 01:18:55,396 --> 01:18:57,148 ...Mary'nin arkadaşıyım. 1170 01:18:58,065 --> 01:19:01,152 Hayvanları seven çok yakın bir arkadaş. 1171 01:19:08,784 --> 01:19:10,453 Kimse yok mu? 1172 01:19:21,172 --> 01:19:24,550 Yüzümü, her biri farklı bir mevsim gibi kokan... 1173 01:19:24,717 --> 01:19:27,928 ...üç çeşit sabunla yıkadım. 1174 01:19:28,095 --> 01:19:30,973 Yeniden bir kadının odasında olmak güzeldi... 1175 01:19:31,140 --> 01:19:36,103 ...özellikle komalık ya da sakat olmayan bir kadının. 1176 01:19:36,270 --> 01:19:39,315 Kendimi, bir köşeyi dönmüş... 1177 01:19:39,482 --> 01:19:41,692 ...ve kim olduğunu bilmesem de... 1178 01:19:41,859 --> 01:19:43,986 ...birini kurtarmış gibi hissettim. 1179 01:19:45,279 --> 01:19:46,572 CUMARTESİ 1180 01:19:47,406 --> 01:19:51,410 Selam, Pierce. Geciktin, biliyorum ama seni bugün kovamam. 1181 01:19:51,577 --> 01:19:55,206 - Wolls'la 66-X-ray'e çıkacak biri lazım. - Hayır. 1182 01:19:55,372 --> 01:19:58,751 Vaktin olduğunda kazayla ilgili bir form doldurman gerek. 1183 01:19:58,918 --> 01:20:01,128 Gel buraya, evlat. Gel buraya. 1184 01:20:01,295 --> 01:20:03,714 Bak, seni yarın kovacağım. Söz. 1185 01:20:03,881 --> 01:20:05,341 Ya yarın diye bir şey yoksa? 1186 01:20:06,258 --> 01:20:08,677 Seni kucaklamadan önce çıkar mısın şuradan? 1187 01:20:08,844 --> 01:20:10,763 Yarın yokmuş. 1188 01:20:11,096 --> 01:20:13,015 Bu çocuğa bayılıyorum. 1189 01:20:17,019 --> 01:20:20,189 Frank. Hey, dostum. Buna ne dersin? 1190 01:20:20,356 --> 01:20:22,691 Bu gece yine ikimiz olacağız. Esaslı dostlar... 1191 01:20:22,858 --> 01:20:26,529 ...eski günlerdeki gibi sokakların altını üstüne getirecek, ha? 1192 01:20:27,905 --> 01:20:31,283 Bu eski minibüs de tıpkı bizim gibi bir savaşçı, Frank. 1193 01:20:31,450 --> 01:20:34,995 Onu defalarca öldürmeye çalıştım... 1194 01:20:35,162 --> 01:20:37,248 ...ama ölmüyor. 1195 01:20:37,665 --> 01:20:39,750 Buna büyük saygım var. 1196 01:20:43,212 --> 01:20:44,588 Tamam. 1197 01:20:48,759 --> 01:20:52,471 Kalk. Hemen kalk. Kalk. Sakin ol. 1198 01:20:52,638 --> 01:20:55,933 Oraya giremeyeceğini söyledim! Beni duymadın mı? 1199 01:20:56,100 --> 01:20:58,227 Bak, bana gözlüğümü çıkarttırma! 1200 01:20:58,394 --> 01:21:00,855 - Günaydın, Griss. - Bu gece dolup taşıyoruz, Frank. 1201 01:21:01,021 --> 01:21:03,983 Defol buradan. Geri çekil. Geri çekil. 1202 01:21:27,131 --> 01:21:30,426 Bankaya git, evlat. Çekebildiğin kadar çek. 1203 01:21:34,054 --> 01:21:36,807 - Bay Burke? - Ben gidiyorum. Yeter bu kadar. 1204 01:21:45,774 --> 01:21:47,651 - Sen yap. - Uzanamıyorum. Sen daha uzunsun. 1205 01:21:47,860 --> 01:21:49,570 - Yapma. - Böylesi daha iyi. 1206 01:21:49,737 --> 01:21:51,405 - Neden daha iyi? - Neden mi daha iyi? 1207 01:21:51,572 --> 01:21:52,907 - Önemli değil. - Neden? 1208 01:21:53,073 --> 01:21:56,535 Ailesi onu yaşatmamızı istiyor. Karısı mucizelere inanmak istiyor. 1209 01:21:56,702 --> 01:21:59,914 Şok yap, Frank. Geri gelecek. Hep geri geliyor. 1210 01:22:05,002 --> 01:22:06,754 Açıl! 1211 01:22:06,921 --> 01:22:08,839 - Seni o...pu çocuğu. - Yine yap. 1212 01:22:09,006 --> 01:22:10,925 Yapma. 1213 01:22:14,136 --> 01:22:15,596 O...pu çocuğu. 1214 01:22:16,722 --> 01:22:18,182 - Yine yap. - Yapma. 1215 01:22:21,143 --> 01:22:23,437 Frank! Tanrım. 1216 01:22:23,604 --> 01:22:25,689 Çekil. Çekil. 1217 01:22:27,566 --> 01:22:28,901 Açıl. 1218 01:22:29,234 --> 01:22:30,945 Nereye gidiyorsun, Frank? 1219 01:22:31,111 --> 01:22:32,655 Hey, Frank. 1220 01:22:38,077 --> 01:22:40,621 Frank? Frank, ne yapıyorsun orada? 1221 01:22:40,788 --> 01:22:43,540 Hastayım, Tom. İlaca ihtiyacım var. 1222 01:22:43,707 --> 01:22:48,170 B vitamini kokteyli, arkasından bir ampul glikoz... 1223 01:22:48,629 --> 01:22:50,965 ...bir damla da adrenalin. 1224 01:22:51,131 --> 01:22:53,759 Bira kadar iyi değilse de elimdeki tek şey bu. 1225 01:22:53,926 --> 01:22:57,471 Hadi, Frank. Sokaklarda kan dökülüyor. Biraz eğlenelim. 1226 01:23:01,225 --> 01:23:02,810 Dikkat et. 1227 01:23:04,311 --> 01:23:05,896 İyi misin? 1228 01:23:07,815 --> 01:23:09,483 Zor günler geçiriyorum, Tom. 1229 01:23:09,650 --> 01:23:11,694 Evet, harika, değil mi? 1230 01:23:11,860 --> 01:23:14,530 Sarhoş olmak harika. Ayık olmak beni öldürüyor. 1231 01:23:14,697 --> 01:23:17,032 Gökyüzüne bak, Frank. Dolunay var. 1232 01:23:17,199 --> 01:23:19,576 Bu gece kan akacak. Hissedebiliyorum. 1233 01:23:19,743 --> 01:23:22,496 Görevimiz hayat kurtarmak. 1234 01:23:22,663 --> 01:23:24,915 Görevimiz kahve içmek, Tom. 1235 01:23:25,082 --> 01:23:28,210 Enerji depolamak! Porto Riko espressosu. 1236 01:23:29,253 --> 01:23:31,547 Anlaşıldı. El Toro de Oro. 1237 01:23:32,089 --> 01:23:33,549 Ateşle! 1238 01:23:42,016 --> 01:23:44,893 Bu tedavi işe yaramıyor, Tom. Hastaneye dönsek iyi olacak. 1239 01:23:45,060 --> 01:23:47,396 Yapma. Merak etme. Tom sana göz kulak olur. 1240 01:23:47,563 --> 01:23:50,190 Başını pencereden çıkar. Biraz temiz hava al. 1241 01:23:50,357 --> 01:23:52,234 - Hadi, kes şunu. - Pekala, intihar saati geldi. 1242 01:23:52,401 --> 01:23:55,738 14. ve 7. 'de boynuna ilmik geçirmiş bir adam var ama asacak yeri yok. 1243 01:23:55,904 --> 01:23:59,450 66-X-ray, kahve almayı aklınızdan bile geçirmeyin. Size de çağrım var. 1244 01:23:59,616 --> 01:24:03,078 66-Exterminator burada. Kahvemizi kanlı istiyoruz. 1245 01:24:03,245 --> 01:24:05,956 Güzel bir iş olsa iyi olur. Ortağım birine yardım etmeye can atıyor. 1246 01:24:06,123 --> 01:24:10,127 Şanslısınız, X. Hastanız tünelde kanayan bilekleriyle sizi bekliyor. 1247 01:24:10,294 --> 01:24:13,505 - Anlaşıldı. - Tom, yara bantları nerede? 1248 01:24:13,672 --> 01:24:15,424 Bu bir ambulans, değil mi? 1249 01:24:15,591 --> 01:24:17,176 Pekala, sakin ol, dostum. Dikkat et. 1250 01:24:42,076 --> 01:24:44,453 - Her sarhoş olduğunda bunu yapıyor. - Kokuyu alıyor musun? 1251 01:24:44,620 --> 01:24:46,872 Ama sizi aramamdan nefret ediyor. 1252 01:24:47,039 --> 01:24:48,707 Neler oluyor burada? 1253 01:24:48,874 --> 01:24:51,960 Onu hastaneye götürmelisiniz. Kendini öldürmeye çalıştı. 1254 01:24:52,127 --> 01:24:53,629 Kahveniz var mı? 1255 01:24:53,796 --> 01:24:56,090 Ona bileğini göster. Hadi, göstersene. 1256 01:24:56,256 --> 01:24:57,966 Hadi. Göster. 1257 01:24:58,133 --> 01:25:01,345 - Kanamıyor bile. - Bunu hep yapıyor. O iyi değil. 1258 01:25:01,512 --> 01:25:03,597 Önceden kanıyordu. Birasını döküp duruyor. 1259 01:25:03,764 --> 01:25:05,140 Ona hayat öpücüğü verdim. 1260 01:25:05,307 --> 01:25:07,226 Onu öldürmediğine şükret. 1261 01:25:07,392 --> 01:25:10,562 Bunu direk bu çizgi film kahramanının ağzından duymak istiyorum. 1262 01:25:11,897 --> 01:25:13,315 Kendini gebertmeye mi çalıştın? 1263 01:25:14,858 --> 01:25:17,945 - Evet. - Öyle mi? Neden önceden söylemedin? 1264 01:25:18,612 --> 01:25:21,990 Hadi. Seni iyileştireceğim. Hadi, Frank. 1265 01:25:22,157 --> 01:25:24,535 Sana hala deneysel olan... 1266 01:25:24,701 --> 01:25:27,746 ...bir ilaç vereceğim. NASA'dan. 1267 01:25:27,913 --> 01:25:30,707 Astronotlarımız bunu yıllardır kullanıyor olsa da... 1268 01:25:30,874 --> 01:25:33,210 ...bunu deneyen ilk servis biziz. 1269 01:25:33,377 --> 01:25:37,131 Şimdi bu bandı alnına şöyle takacağım. 1270 01:25:37,673 --> 01:25:40,425 Bir dakika sonra rahatlayacaksın. 1271 01:25:40,592 --> 01:25:43,220 Bütün intihar hislerin kaybolacak. 1272 01:25:43,387 --> 01:25:47,307 Bandı en az 24 saat takman çok önemli. 1273 01:25:47,474 --> 01:25:49,560 Ayrıca sürekli aynaya bak. 1274 01:25:49,726 --> 01:25:54,314 Bant yeşile dönerse, hemen doktora gitmen gerek. 1275 01:25:54,481 --> 01:25:56,608 Yan etkileri ölümcül olabilir. 1276 01:25:56,775 --> 01:25:59,486 Pekala, ne dedim ben? Hangi renkmiş? 1277 01:25:59,653 --> 01:26:02,739 - Dişi. Dişi. - "Diş." "Diş" dedin. 1278 01:26:02,906 --> 01:26:04,032 - Dişi. - Yeşil. 1279 01:26:04,199 --> 01:26:06,493 - Yeşil. - Bu... Affedersin. 1280 01:26:08,829 --> 01:26:12,249 Bu, gördüğüm en kötü intihar teşebbüsü. 1281 01:26:12,416 --> 01:26:16,170 Nabzını hissediyor musun? Şurada. Orayı kesmelisin. 1282 01:26:16,336 --> 01:26:19,756 Ayrıca çapraz değil, aşağı doğru olacak. 1283 01:26:20,215 --> 01:26:22,050 İşte. Al. 1284 01:26:22,217 --> 01:26:23,635 - Yapamam. - Ne? 1285 01:26:23,802 --> 01:26:25,637 Yapamam. 1286 01:26:25,804 --> 01:26:27,264 Anladım. 1287 01:26:27,890 --> 01:26:29,933 Bu şehirde sadece yaşamak isteyen... 1288 01:26:30,100 --> 01:26:32,394 ...ama acımasızca öldürülen zavallı insanlar varken... 1289 01:26:32,561 --> 01:26:36,481 ...sen burada oturup ölmek istemeye cüret ediyorsun... 1290 01:26:36,648 --> 01:26:38,066 ...ama sonunu getiremiyorsun, öyle mi? 1291 01:26:38,233 --> 01:26:41,153 Midemi bulandırıyorsun! Al şunu! 1292 01:26:42,070 --> 01:26:43,572 Bu gece kan akacak. 1293 01:26:49,036 --> 01:26:51,246 Onu iyileştirdik. 1294 01:26:51,788 --> 01:26:56,418 Birlikte çalışırsak yapamayacağımız şey yok. 1295 01:26:57,294 --> 01:26:59,546 Durup kahve içelim demiştim. 1296 01:27:03,926 --> 01:27:05,719 Teşekkürler. 1297 01:27:06,929 --> 01:27:09,890 Galiba bu akşam otobüs terminalini temizlemeye çalışıyorlarmış. 1298 01:27:16,146 --> 01:27:17,689 Merhaba? 1299 01:27:17,856 --> 01:27:19,983 Tom'dan Frank'e. 1300 01:27:20,150 --> 01:27:22,194 Sadece "hayır" desen yeter. 1301 01:27:36,208 --> 01:27:38,961 - Nereye gidiyorsun? - Hadi, Tom. Şehir kaynıyor. 1302 01:28:08,949 --> 01:28:12,202 - Ne yapıyorsun? - Çılgın gibi araba kullanıyorum. 1303 01:28:12,369 --> 01:28:15,497 - O frenler sakat. - Onu da hesaba kattım. 1304 01:28:15,664 --> 01:28:18,917 - Frank? Frank? - Evet? 1305 01:28:20,502 --> 01:28:21,920 İyi misin? 1306 01:28:22,087 --> 01:28:23,922 Hayatımda hiç bu kadar iyi olmamıştım. Sen nasılsın? 1307 01:28:24,089 --> 01:28:25,590 - İyiyim. - İyi. 1308 01:28:25,757 --> 01:28:27,676 66-X-ray. X-ray-66. 1309 01:28:28,802 --> 01:28:30,137 - X. - Öncelikle... 1310 01:28:30,304 --> 01:28:32,180 ...bunun için ne kadar üzgün olduğumu bilmenizi istiyorum. 1311 01:28:32,347 --> 01:28:35,058 İkinizi hep sevmiştim. Kötünün iyisiydiniz. 1312 01:28:35,225 --> 01:28:36,601 Kendi çapınızda efsaneydiniz. 1313 01:28:36,768 --> 01:28:39,813 O yüzden bunu yapmak beni çok üzse de, seçeneğim yok. 1314 01:28:39,980 --> 01:28:42,149 48. Cadde ve Broadway'e gitmelisiniz. 1315 01:28:42,316 --> 01:28:46,403 Bir içki dükkanının önünde baygın yatan bir adam bulacaksınız. 1316 01:28:46,570 --> 01:28:49,031 Burada "Adam berbat kokuyor" diyor. 1317 01:28:49,990 --> 01:28:52,617 - Bir şey söylememe gerek var mı? - Yeterince söyledin zaten. 1318 01:28:53,160 --> 01:28:55,454 - Bay Oh. - Onun için erken bir saat. 1319 01:28:55,620 --> 01:28:59,708 Önemli değil. Bugün Oh'a kalmadık. Bir şeyler olacak. Hissediyorum. 1320 01:28:59,875 --> 01:29:01,918 Çavuş, intihar olayına beni ver. 1321 01:29:02,085 --> 01:29:03,837 Acil Yardım'dan Merkez'e. O çağrı neydi? 1322 01:29:04,004 --> 01:29:06,882 Acil Yardım, binadan atlama ve vurulma. West Side konutları. 1323 01:29:07,049 --> 01:29:09,551 Anlaşıldı. Bir dakika ötede. Gidelim. 1324 01:29:09,718 --> 01:29:12,637 Biri kendini öldürecek. Gidelim. Kaçırmak istemiyorum. 1325 01:29:12,804 --> 01:29:15,307 66. 66-X-ray, birinci seviye acil durum. 1326 01:29:15,474 --> 01:29:17,642 Birinci seviye acil durum. Birimlere çağrı. Birimlere çağrı. 1327 01:29:17,809 --> 01:29:20,103 Acelemiz var, 8. Cadde ve Broadway. 1328 01:29:20,270 --> 01:29:22,189 Dinamit Kulübü'nün dışında silahlar ateşlendi. 1329 01:29:22,356 --> 01:29:25,025 13. ve 6. Cadde'de, kovulan işçiler postaneye ateş ediyor. 1330 01:29:25,192 --> 01:29:26,985 Birimlerim nerede? Birimlerim nerede? 1331 01:29:27,152 --> 01:29:28,612 6-6? 6-6-X-ray? 1332 01:29:28,779 --> 01:29:30,530 Birinci seviye acil durum. Birinci seviye acil durum. 1333 01:29:30,614 --> 01:29:32,491 Birimlerim nerede? Birimlerim nerede? 1334 01:29:32,657 --> 01:29:36,244 Ölüler diriliyor, ama dumandan yüzleri seçilmiyor. 1335 01:29:36,328 --> 01:29:38,872 Biri onu tutuyor mu? Atlamaya mı çalışıyor? 1336 01:29:39,039 --> 01:29:40,499 Evinize gidin, günahkarlar. 1337 01:29:40,665 --> 01:29:42,876 Afyonlu sigaralarınıza ve viski şişelerinize dönün. 1338 01:29:43,043 --> 01:29:45,670 - Hahamlara ne oluyor? - Bizimle takılmayı seviyorlar. 1339 01:29:45,879 --> 01:29:49,257 Yeni kıyafet için para teklif ettiler, ben de onlara izin verdim. 1340 01:29:49,341 --> 01:29:51,510 Eşcinsel evliliklerinize, kumar makinelerinize... 1341 01:29:51,676 --> 01:29:53,970 ...kondomlarınıza, Meksika boşanmalarınıza... 1342 01:29:54,137 --> 01:29:55,931 ...seks kulüplerinize, martinilerinize geri dönün. 1343 01:29:56,098 --> 01:29:59,017 Kızgın yağlı güreşlerinize, Washington kulislerinize, organ bağışlarınıza dönün. 1344 01:29:59,184 --> 01:30:01,061 Ne götürüyoruz? 1345 01:30:01,436 --> 01:30:03,563 Her şeyi götürsek iyi olur. 1346 01:30:03,772 --> 01:30:07,401 - Bütün teçhizatı alın, gidelim. - Adam atlamış mı? 1347 01:30:07,567 --> 01:30:09,486 16. 'da duyulan silah sesleri için çağrı geldi. 1348 01:30:09,653 --> 01:30:13,240 - Atlayan hemen sonra aradı. - 14'e düşmüş. 1349 01:30:15,659 --> 01:30:17,828 Ben 16'ya gidiyorum. 1350 01:30:41,393 --> 01:30:43,186 Musluğu açık bırakmış olmalı. 1351 01:31:17,554 --> 01:31:19,806 Evde başka kimse yok. 1352 01:31:43,455 --> 01:31:46,416 - Fena canı yanacak. - Hareket etmemesini söyle. 1353 01:31:46,583 --> 01:31:49,753 - 14'e iniyorum. - Tetanos iğnesi gerekecek mi? 1354 01:31:59,387 --> 01:32:01,765 Unutun onu. Asetilen lambası kullanın. Hadi. 1355 01:32:01,932 --> 01:32:04,267 Gel, Frank. İki hastamız var. 1356 01:32:04,434 --> 01:32:05,894 Birincisi dışarıdaki bostan korkuluğu. 1357 01:32:06,061 --> 01:32:08,021 İkincisi, iri yarı olan... 1358 01:32:08,188 --> 01:32:11,191 ...parmaklıklara denk gelmemiş ama balkonda iki bacağını kırmış. 1359 01:32:11,358 --> 01:32:13,985 Sonra kendini cam pencerenin üzerine atmış. 1360 01:32:14,152 --> 01:32:19,157 Sonra bu tarafa sürünüp kendinden geçmiş. 1361 01:32:20,534 --> 01:32:22,827 O zaman bu geceki şiş kebabımız o. 1362 01:32:23,703 --> 01:32:25,914 - Onu kızartmamız gerekecek. - Ne durumda. 1363 01:32:26,081 --> 01:32:28,542 Bilmiyorum. Ben uyuyan güzele bakacağım. 1364 01:32:29,793 --> 01:32:31,461 - Tamamdır. - N'aber, koca adam? 1365 01:32:31,628 --> 01:32:34,214 Ya atlayacaksın ya da vurulacaksın. Hangisini seçerdin? 1366 01:32:34,381 --> 01:32:36,174 Sanırım vurulmayı tercih ederdim. 1367 01:32:36,341 --> 01:32:38,343 Uyuşturucu satıcısı. 1368 01:32:43,557 --> 01:32:46,977 - Acıyor mu? - Hayır. Hayır. 1369 01:32:49,229 --> 01:32:52,232 Büyük atardamarlardan birinin kesildiğini sanmıyorum. 1370 01:32:52,399 --> 01:32:55,485 Kanamayı arttırmadan seni bu şeyden çıkarmalıyız. 1371 01:32:55,652 --> 01:32:57,529 Evet, iyi fikir. 1372 01:32:57,696 --> 01:32:59,197 Tansiyonuna bakacağım. 1373 01:33:02,450 --> 01:33:04,786 - Pekala, ben hazırım, sen? - Şimdi hazırım. 1374 01:33:08,665 --> 01:33:11,668 Düşerse, arkasından fazla ağlayanı olacağını sanmam. 1375 01:33:13,378 --> 01:33:16,715 Parmaklığı kesecekler. Metalin ısındığını hissedeceksin. 1376 01:33:16,881 --> 01:33:18,341 Biraz fazla ısınabilir. 1377 01:33:19,009 --> 01:33:20,969 Artık başımı dik tutamıyorum. 1378 01:33:21,136 --> 01:33:23,305 Şunu tut. 1379 01:33:28,184 --> 01:33:29,894 - Atla. - Bırak düşsün. 1380 01:33:30,061 --> 01:33:32,272 - Bırak düşsün. - Bırak ölsün. 1381 01:33:32,439 --> 01:33:34,190 Ee, Frank... 1382 01:33:36,943 --> 01:33:38,278 ...yaşayacak mıyım? 1383 01:33:38,445 --> 01:33:40,363 Yaşayacaksın? 1384 01:33:42,574 --> 01:33:44,701 - Bana 10 dolar borçluydun ya? - Evet. 1385 01:33:44,868 --> 01:33:46,202 Sende kalsın. 1386 01:33:46,369 --> 01:33:48,913 Birçok şey düşündüm. 1387 01:33:49,080 --> 01:33:52,292 Bana geleceği düşünmem için bol bol zaman verdiniz. 1388 01:33:52,459 --> 01:33:55,211 Ne yaptınız? Gelmeden şuradaki Çin lokantasına mı uğradınız? 1389 01:33:55,378 --> 01:33:58,173 Yorgundum. Kahve içmem gerekiyordu. 1390 01:34:00,550 --> 01:34:02,052 Kanita nasıl? 1391 01:34:03,345 --> 01:34:05,221 Öldü. 1392 01:34:08,808 --> 01:34:10,685 Bu... 1393 01:34:11,519 --> 01:34:13,104 Bu çok kötü. 1394 01:34:15,690 --> 01:34:18,652 Frank, biraz para kazanıyorsun... 1395 01:34:18,818 --> 01:34:20,528 ...koluna güzel bir kadın takıyorsun... 1396 01:34:20,695 --> 01:34:23,406 ...sonra herkes sebeplenmek istiyor. 1397 01:34:23,573 --> 01:34:27,952 Mercedes'imi yıkamasına izin verdiğim bir çocuk... 1398 01:34:28,119 --> 01:34:31,373 ...Vaha'ya gelip bana ateş etmeye başladı. 1399 01:34:31,539 --> 01:34:35,752 Kızıl Ölüm Çetesi. Bir grup 12'lik çocuk. 1400 01:34:37,337 --> 01:34:41,216 Tiger gibi balkona düşebileceğimi ummuştum. 1401 01:34:41,299 --> 01:34:44,260 Ama o şişman. O yüzden hızlı düşüyor. 1402 01:34:44,427 --> 01:34:48,390 Ben kiloma dikkat etmeye çalışıyorum, şu olanlara bak. 1403 01:34:49,849 --> 01:34:52,519 Lanet olsun. Çok sıcak. 1404 01:34:54,104 --> 01:34:56,231 Verin hadi. Verin. 1405 01:34:56,398 --> 01:34:59,234 Beni öldüremezsiniz, ödlek çocuklar. 1406 01:34:59,401 --> 01:35:01,319 Evet. 1407 01:35:04,614 --> 01:35:07,409 Şuna bak. Şuna bak. 1408 01:35:07,951 --> 01:35:12,122 Şuna bak. Ne güzel, değil mi? 1409 01:35:13,540 --> 01:35:15,458 Ne güzel, değil mi? 1410 01:35:18,336 --> 01:35:21,881 Alevler yağmaya başladığında... 1411 01:35:22,048 --> 01:35:26,010 ...en güçlü olana geçer hâkimiyet! 1412 01:35:27,345 --> 01:35:32,350 Bu şehri seviyorum. 1413 01:35:38,606 --> 01:35:40,442 Çekin beni. 1414 01:35:53,621 --> 01:35:56,374 Seni bağladığımız iyi olmuş, değil mi Frank? 1415 01:35:57,208 --> 01:35:59,127 Peki ya ben? Beni kim bağladı? 1416 01:35:59,294 --> 01:36:01,212 - Sen bağladın sanıyordum. - Hayır, ben de sen. 1417 01:36:01,379 --> 01:36:03,965 - Bunun için üzgünüm, bayım. - Evet, tabii. 1418 01:36:04,924 --> 01:36:06,301 Aletimi sıkıp durma. 1419 01:36:10,847 --> 01:36:12,515 K..ıma parmaklık girdi. 1420 01:36:12,682 --> 01:36:15,602 - Acı için bir şey almalıyım. - Bir yatıştırıcı daha yaparız. 1421 01:36:15,769 --> 01:36:18,521 Umarım bu sabah bir ara sizi yoğun bakıma götürürler. 1422 01:36:18,688 --> 01:36:20,774 Umarım mı? Umarım "bu sabah bir ara" mı? 1423 01:36:20,940 --> 01:36:23,193 Frank. Frank. 1424 01:36:26,279 --> 01:36:27,947 Hayatımı kurtardın. 1425 01:36:29,741 --> 01:36:31,493 Evet, biliyorum. 1426 01:36:31,659 --> 01:36:33,328 Hemşire, biraz Valium gerek. 1427 01:36:33,495 --> 01:36:34,829 Yine uyanıyor. 1428 01:36:35,580 --> 01:36:37,582 - Nerede şu Valium? - Geliyor. 1429 01:36:39,000 --> 01:36:42,253 Frank, yardım etsene. Dişlerinin arasından bir şey sokmalıyım. 1430 01:36:42,420 --> 01:36:45,340 - Yapma. Yapma bunu. - Valium içeride. 1431 01:36:49,177 --> 01:36:52,055 - Ona bu gece kaç kez şok yaptınız? - On dört. 1432 01:36:52,931 --> 01:36:56,559 Yoğun bakımda bir oda ayarladım. Birkaç saate oraya gidecek. 1433 01:36:58,061 --> 01:37:01,356 Ne yapacaksın, biri peşinde şok cihazıyla mı dolanacak? 1434 01:37:01,523 --> 01:37:03,942 İyi espriydi, Frank. Hayır, ama cerrahi müdahaleyle... 1435 01:37:04,108 --> 01:37:06,402 ...omzunun üstüne başparmağım büyüklüğünde bir tane yerleştirebiliriz. 1436 01:37:06,569 --> 01:37:10,031 Kalbe bağlı iki elektrot. Gerektiğinde şok gönderir. 1437 01:37:10,657 --> 01:37:14,077 Ya da şok cihazıyla eve göndeririz. Kendi yapar. 1438 01:37:40,979 --> 01:37:42,397 Bak... 1439 01:37:43,773 --> 01:37:47,318 ...dün gece güçsüzdüm... 1440 01:37:47,485 --> 01:37:49,654 ...ve bir daha olmayacak. 1441 01:37:49,821 --> 01:37:54,826 O söylediklerimin tümünü kafam iyi olduğundan söyledim. 1442 01:37:55,159 --> 01:37:56,953 - Unut gitsin. - Sorun değil. 1443 01:37:58,955 --> 01:38:01,082 Kalmama izin verdiğin için sağ ol. 1444 01:38:01,457 --> 01:38:04,168 Aylardır bu kadar iyi uyumamıştım. 1445 01:38:05,003 --> 01:38:07,547 Sabunlarını kullandım. 1446 01:38:07,714 --> 01:38:09,966 Babamı gördün mü? 1447 01:38:12,802 --> 01:38:15,013 Doktor dedi ki... 1448 01:38:15,179 --> 01:38:17,932 Beyni kendine gelmeye başlamış. 1449 01:38:18,099 --> 01:38:20,977 Kalbinin düzene girmesini bekliyorlar. 1450 01:38:21,811 --> 01:38:23,980 Kime inanacağımı bilmiyorum. 1451 01:38:25,023 --> 01:38:27,692 Sana yiyecek bir şeyler getireyim mi? 1452 01:38:27,859 --> 01:38:30,194 Nohut köftesi ya da pizza? 1453 01:38:32,363 --> 01:38:34,240 Hayır, yeni yedik. 1454 01:38:35,617 --> 01:38:38,995 Babamın ne kadar sert olduğunu düşünüyordum. 1455 01:38:39,954 --> 01:38:43,166 Şimdi anlıyorum ki, bizi sert kılmak için... 1456 01:38:43,333 --> 01:38:45,293 ...öyle olması gerekiyormuş. 1457 01:38:46,920 --> 01:38:49,547 Çünkü yeterince güçlü olmazsan... 1458 01:38:49,714 --> 01:38:52,967 ...bu şehir seni öldürür. 1459 01:38:55,219 --> 01:38:57,889 Hayır, şehir ayrım yapmıyor. 1460 01:38:58,640 --> 01:39:00,767 Herkes ondan payına düşeni alıyor. 1461 01:39:04,938 --> 01:39:07,273 Gitmeliyim. Bir çağrı var. 1462 01:39:13,363 --> 01:39:15,698 Hepimiz öleceğiz, Mary Burke. 1463 01:39:45,478 --> 01:39:49,232 Hazır ol, Frank. Orada oyalanırken bir uyuşturucu çatışmasını kaçırdın. 1464 01:39:49,399 --> 01:39:53,486 - Bu gece travma gecesi olacak, bebeğim. - İlerlediğimiz sürece. Durmak yok. 1465 01:39:56,823 --> 01:39:59,742 Hadi, ekranına bak. Kanlı bir şey ver bize. 1466 01:39:59,909 --> 01:40:04,747 Üç yıl önce vurulan terminaldeki bir adamın kolu ağrıyormuş. 1467 01:40:32,316 --> 01:40:34,068 Hadi, Tom. Bir iş seç. 1468 01:40:34,235 --> 01:40:36,320 Serserilik istiyorsan başka bir çağrı bekleyeceğiz. 1469 01:40:36,487 --> 01:40:37,739 O zaman kavga edelim. 1470 01:40:37,905 --> 01:40:39,490 - Kiminle? - O senin işin. 1471 01:40:39,657 --> 01:40:42,160 Sürmeye devam et. Devam et. Durma. Köpekbalığıyız biz. 1472 01:40:42,326 --> 01:40:44,787 Uzun süre durursak ölürüz. 1473 01:40:46,372 --> 01:40:49,250 Bir şeyler kıralım, Tom. Bir şeyler yıkalım, patlatalım. 1474 01:40:49,417 --> 01:40:51,627 - Ne kırmak istiyorsun? - Bilmiyorum, pencere falan. 1475 01:40:51,794 --> 01:40:54,172 - Neden? - Yıkım. Eğlence. İhtiyaç duyuyorum. 1476 01:40:54,338 --> 01:40:55,840 Bir nedenin olmalı, Frank. 1477 01:40:56,007 --> 01:40:58,509 Birden gidip pencereleri kıramazsın. Buna anarşi denir. 1478 01:40:58,676 --> 01:41:00,636 Nedenimiz ne, Tom? Bir neden söyle. 1479 01:41:00,803 --> 01:41:02,138 Pekala, dur düşüneyim. 1480 01:41:03,306 --> 01:41:05,266 Şuna bak. Klasik taksi hareketi. 1481 01:41:05,433 --> 01:41:08,019 Hey, gerzek. Buna yaya geçidi denir. 1482 01:41:08,186 --> 01:41:10,188 Onun önünde durmalısın, üstünde değil... 1483 01:41:10,354 --> 01:41:13,524 ...seni kafası bez parçalı biz Senegalli. 1484 01:41:27,497 --> 01:41:28,831 Kime saldıracağımızı biliyorum. 1485 01:41:31,751 --> 01:41:33,211 Ona. 1486 01:41:34,879 --> 01:41:37,590 Bu adam hapisten çıktığından beri haftalardır... 1487 01:41:37,757 --> 01:41:40,802 ...mahallede terör estiriyor, etrafa zarar veriyor... 1488 01:41:40,968 --> 01:41:43,054 ...ve buranın kötü şöhretini arttırıyor. 1489 01:41:43,221 --> 01:41:47,642 "Toplumsal tehdit" lafı bunun için çıkarılmış. 1490 01:41:48,726 --> 01:41:51,187 - O deli. İsteyerek yapmıyor. - Öyle mi? 1491 01:41:51,354 --> 01:41:54,232 O zaman neden onu bir yere kapatmıyorlar. 1492 01:41:54,398 --> 01:41:56,484 Hapishaneler onu istemiyor. 1493 01:41:57,401 --> 01:42:00,154 Dün hastaneye götürdüm. Bir bardak su verdim. 1494 01:42:00,321 --> 01:42:02,448 Ona iyi davrandım. İşte yine burada. 1495 01:42:04,492 --> 01:42:07,620 Şuna bak. Bu deli mi şimdi? 1496 01:42:07,787 --> 01:42:09,539 Her hareketi hesaplı. 1497 01:42:09,705 --> 01:42:12,416 Ne yaptığını çok iyi biliyor. 1498 01:42:12,583 --> 01:42:15,628 Frank, adamımız bu. 1499 01:42:15,795 --> 01:42:18,589 Haftalardır peşindeyim ama adam hızlı. 1500 01:42:18,756 --> 01:42:21,467 Sıçan gibi koşuyor. Bir kişiye yetebilir... 1501 01:42:21,634 --> 01:42:24,387 - ...ama ikimize... - Pekala. Ne yapacağız? 1502 01:42:24,554 --> 01:42:26,430 Ben şuraya çıkacağım. 1503 01:42:26,597 --> 01:42:29,142 Beni görürse kaçar. Beni sevmiyor. 1504 01:42:29,308 --> 01:42:32,270 Sen onunla beyzboldan falan konuşmaya başla. 1505 01:42:32,353 --> 01:42:34,730 Ben eğilerek arkasından dolanayım... 1506 01:42:34,897 --> 01:42:36,774 ...sonra sen de onu it. 1507 01:42:36,941 --> 01:42:39,485 Düştüğünde onu yakalarız. 1508 01:42:40,027 --> 01:42:42,655 - Bu çok saçma. - İnan bana, her zaman işe yarar. 1509 01:42:42,822 --> 01:42:45,533 En basit yol, en iyi yoldur. Tamam mı? 1510 01:42:47,285 --> 01:42:49,245 Çok eğleneceğiz. 1511 01:42:56,919 --> 01:42:59,088 Sopayı iyi sallıyorsun, Noel. 1512 01:42:59,255 --> 01:43:02,341 - Mattingly'nin ilk zamanları gibisin. - Mattingly bir b.. değil. 1513 01:43:02,508 --> 01:43:05,511 Ben Reggie gibi sallıyorum. 1514 01:43:05,678 --> 01:43:07,263 Bay Ekim, üç numara. 1515 01:43:07,430 --> 01:43:09,599 Dünya Serisi'nin altıncı maçı. 1516 01:43:09,765 --> 01:43:11,434 Pekala. 1517 01:43:12,059 --> 01:43:15,188 Sen vur. Hadi, bir dene. 1518 01:43:15,354 --> 01:43:17,231 Bir şey olmaz. 1519 01:43:19,525 --> 01:43:21,485 Hadi, vur. 1520 01:43:22,987 --> 01:43:26,407 - Vurmasam daha iyi. - Hadi. Bir dene. 1521 01:43:27,742 --> 01:43:30,745 - Hadi, dene. - Öyle mi diyorsun? 1522 01:43:33,206 --> 01:43:36,083 Tamam. Hadi bakalım. 1523 01:43:36,250 --> 01:43:40,338 Boston liginde beraberlik atışı. 1524 01:43:40,504 --> 01:43:43,716 Yanks 2 sıfır önde. Bucky Dent çıkıyor. 1525 01:43:43,883 --> 01:43:46,969 - Şanslı Bucky, dostum. - Atıcı, fişek gibi. 1526 01:43:47,136 --> 01:43:49,805 Bucky neyin geldiğini biliyor. Adımını atıyor. 1527 01:43:50,681 --> 01:43:53,351 Vuruyor Yeşil Canavara! 1528 01:43:53,517 --> 01:43:55,102 - Evet! - Frank! 1529 01:43:56,395 --> 01:44:00,316 Ne...? Ne yapıyorsun sen? 1530 01:44:02,610 --> 01:44:04,904 Şimdi şu merdivenlerden inip kovala onu. 1531 01:44:05,071 --> 01:44:07,406 Onu bulamazsan 10 dakika sonra burada buluşalım. 1532 01:44:07,573 --> 01:44:10,910 Onu görürsen seslen. Unutma, sıçan gibi koşuyor. 1533 01:44:11,077 --> 01:44:14,622 Hadi, Frank. Plana uy, dostum. 1534 01:46:05,316 --> 01:46:08,736 Neden beni öldürdün, Frank? 1535 01:46:10,946 --> 01:46:13,115 Niyetim bu değildi. 1536 01:46:14,283 --> 01:46:16,327 Bana yardım etmeliydin. 1537 01:46:16,494 --> 01:46:18,371 Yardım etmeyi denedim. 1538 01:46:18,537 --> 01:46:20,414 İstedim. 1539 01:46:25,378 --> 01:46:26,879 Rose? 1540 01:46:27,588 --> 01:46:31,092 - Beni sevmiyor musun? - Rose. 1541 01:46:34,178 --> 01:46:35,888 Rose? 1542 01:46:46,023 --> 01:46:49,110 Seni geberteceğim küçük pislik! 1543 01:46:52,279 --> 01:46:54,573 - Malzemeleri getir. Tüp takacağız. - Neler oluyor? 1544 01:46:54,782 --> 01:46:56,784 - Malzemeleri getir. - Frank. 1545 01:46:56,992 --> 01:46:58,994 İyileşeceksin. Seni kurtaracağız. 1546 01:46:59,161 --> 01:47:01,122 Ağzına s...tığımın desteğini çağıracağım! 1547 01:47:01,288 --> 01:47:03,165 Ağzına s...tığımın desteğini mi çağıracaksın? 1548 01:47:03,332 --> 01:47:05,334 Ne b.. yersen ye! 1549 01:47:07,670 --> 01:47:11,215 Kurtulacaksın. Kurtulacaksın. 1550 01:47:45,958 --> 01:47:47,751 Yol verin. 1551 01:47:49,587 --> 01:47:52,047 Yol verin. Açılın geçsin. 1552 01:47:52,214 --> 01:47:55,134 Bu manyak pislik bu defa kimden dayak yemiş? 1553 01:47:55,301 --> 01:47:57,344 Gecenin son gösterisi. 1554 01:47:57,511 --> 01:48:00,222 Ne var? Ne...? Tanrım. 1555 01:48:00,389 --> 01:48:02,892 Tanrım. Hemşire Crupp. Başka yaralı var mı? 1556 01:48:03,058 --> 01:48:05,227 - Hayır. - Şuradaki yatağın oraya götürün. 1557 01:48:05,394 --> 01:48:08,397 Şuraya. Pekala, omurga röntgeni lazım. 1558 01:48:08,564 --> 01:48:11,358 Buraya solunum cihazı istiyorum. 1559 01:48:11,692 --> 01:48:15,488 Manyak herif. En azından baygın. Bu gece çığlıklarını dinlemeyeceğiz. 1560 01:48:15,654 --> 01:48:18,991 Millet, dinleyim. Refahınıza ve kurtuluşunuza giden yok... 1561 01:48:19,158 --> 01:48:20,618 ...Griss'in üstünden geçmiyor. 1562 01:48:20,784 --> 01:48:24,205 Bunu unutun, çünkü Griss'in mesaisi 47 dakika sonra bitiyor. 1563 01:48:24,371 --> 01:48:27,458 Sonra evine gidip banyo yapacak. Hoş, sıcak bir banyo... 1564 01:48:27,666 --> 01:48:31,295 - Crupp, buraya bir tüp daha. - Tamam. Bir saniye. 1565 01:48:32,379 --> 01:48:35,049 Tomografi için haber ver. Hemen almalıyız. 1566 01:48:35,216 --> 01:48:36,634 Evine hoş geldin, dostum. 1567 01:48:36,800 --> 01:48:39,678 - Bakın burada kim varmış. - Yakında kira ödemen gerekecek. 1568 01:48:39,887 --> 01:48:41,680 - Onu nereye koyacağız? - Üçe. 1569 01:48:41,847 --> 01:48:44,099 Bana eldiven verin, lütfen. Hemşire, tomografi için haber ver. 1570 01:48:44,266 --> 01:48:46,435 Birkaç dakika sonra geleceğimizi söyle. 1571 01:49:07,248 --> 01:49:10,459 Patrick Burke burada mı? Onu ben getirmiştim. 1572 01:49:42,199 --> 01:49:43,659 Frank? 1573 01:49:45,160 --> 01:49:46,704 Evet? 1574 01:49:47,580 --> 01:49:49,373 Neredeydin? 1575 01:49:52,459 --> 01:49:54,003 Ne oldu? 1576 01:49:56,547 --> 01:49:58,299 Bırak gideyim. 1577 01:51:40,192 --> 01:51:42,069 Krize girdi. 1578 01:51:53,372 --> 01:51:54,998 - Bu da ne? - Demin krize girdi. 1579 01:51:55,165 --> 01:51:57,251 Ne biçim bir gün. Kalp masajı yapıyor muyuz? 1580 01:51:57,418 --> 01:51:59,169 Bir miligram epi. Bir bakayım. 1581 01:51:59,336 --> 01:52:01,213 Bu, uzun zaman acil serviste kalan adam değil mi? 1582 01:52:01,380 --> 01:52:02,840 Evet, o. 1583 01:52:03,006 --> 01:52:05,342 On yedi kriz. Tanrım. 1584 01:52:05,509 --> 01:52:08,429 - Kim bu adam? - Onu buraya o getirmiş. 1585 01:52:09,179 --> 01:52:12,975 Ailesi nerede? On yedi kriz. 1586 01:52:13,517 --> 01:52:15,644 Hazırlıklı olmalılar. 1587 01:52:15,811 --> 01:52:17,479 Nasıl olduklarını tahmin edersiniz. 1588 01:52:17,646 --> 01:52:19,606 Evet, ederim. 1589 01:52:25,571 --> 01:52:27,698 Kalp masajını durdurun. 1590 01:52:34,496 --> 01:52:36,582 Bu kadar. Ölüm saati 6:02. 1591 01:52:38,125 --> 01:52:40,210 Ailesine söyleyecek misiniz? 1592 01:52:50,179 --> 01:52:53,140 Geber. Geber. Geber. 1593 01:52:53,307 --> 01:52:57,561 O...pu çocuğu. Geber. Geber. 1594 01:52:57,728 --> 01:52:59,438 Geber. Geber. Geber. 1595 01:52:59,605 --> 01:53:01,315 Hayvan. 1596 01:53:13,452 --> 01:53:15,078 - Kim o? - Frank. 1597 01:53:15,245 --> 01:53:17,122 Gelsene. 1598 01:53:28,300 --> 01:53:29,760 Merhaba. 1599 01:53:31,637 --> 01:53:33,764 O öldü, Mary. 1600 01:53:34,056 --> 01:53:35,933 Baban öldü. 1601 01:53:39,061 --> 01:53:42,606 Onu daha yeni ikinci kata, yoğun bakıma taşımışlardı. 1602 01:53:42,815 --> 01:53:44,733 Kriz geçirdi. 1603 01:53:44,900 --> 01:53:47,277 Defalarca şok yaptılar. 1604 01:53:47,444 --> 01:53:48,904 Çok üzgünüm. 1605 01:53:55,869 --> 01:53:59,498 Zaten bu kadar nasıl dayandığını bile bilmiyorum. 1606 01:54:01,875 --> 01:54:03,877 Çok üzgünüm. 1607 01:54:08,590 --> 01:54:11,301 Beyin ve kalp tek başlarına devam etmeye... 1608 01:54:11,468 --> 01:54:15,222 ...hazır olana kadar vücudu çalıştırmak zorundasın. 1609 01:54:23,981 --> 01:54:26,108 Beni affet, Rose. 1610 01:54:29,736 --> 01:54:31,864 Senin suçun değil. 1611 01:54:32,322 --> 01:54:34,783 Kimse senden acı çekmeni istemedi. 1612 01:54:35,659 --> 01:54:37,828 Bu senin düşüncendi. 1613 01:54:48,297 --> 01:54:50,465 Noel neredeyse ölüyordu. 1614 01:54:50,632 --> 01:54:52,593 Onunla ilgilendim. 1615 01:54:52,968 --> 01:54:55,137 İyileşecek. 1616 01:54:59,933 --> 01:55:02,019 Girmek ister misin? 1617 01:55:02,769 --> 01:55:04,646 Evet.