1 00:00:47,255 --> 00:00:51,134 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 Если бы ты сказал мне 3 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 Год назад 4 00:01:14,199 --> 00:01:17,827 Что я буду заперт внутри своего дома 5 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 А-а-а 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 Я бы сказал тебе 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,665 Год назад 8 00:01:22,749 --> 00:01:26,669 Интересно, но оставь меня в покое 9 00:01:26,753 --> 00:01:30,340 Прости, что выгляжу как попало 10 00:01:30,423 --> 00:01:31,299 А-а-а 11 00:01:31,382 --> 00:01:35,220 Я назначил стрижку, но всё пропало 12 00:01:35,303 --> 00:01:38,348 Роберт был в депрессии 13 00:01:38,431 --> 00:01:39,682 О нет! 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 И сегодня я просто попробую 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,896 Вставать и садиться 16 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 Возвращаться к работе 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,985 Может, не поможет, но и не повредит 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Я сижу и пишу шутки 19 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 Пою глупые песни 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,451 Прости, что ушел 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,789 Но послушай, я создаю некий смысл 22 00:02:02,872 --> 00:02:07,585 Папочка создает твое любимое Пошире открывай глаза 23 00:02:07,669 --> 00:02:10,547 А вот и содержание 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Прекрасный день 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,886 Чтобы оставаться дома 26 00:02:35,446 --> 00:02:37,031 Проверка камеры. 27 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 Мир меняется 28 00:04:09,958 --> 00:04:11,834 Планета нагревается 29 00:04:13,378 --> 00:04:16,965 Что, чёрт возьми, происходит? 30 00:04:19,175 --> 00:04:21,636 Перегруппировка 31 00:04:21,719 --> 00:04:25,056 Всё навалилось одновременно 32 00:04:26,266 --> 00:04:29,811 Что, чёрт возьми, происходит? 33 00:04:31,646 --> 00:04:34,565 Люди протестуют на улицах 34 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 Война и застой 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Чем больше я смотрю 36 00:04:39,279 --> 00:04:44,450 Тем больше я не шучу 37 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 Смешному пришел конец? 38 00:04:47,328 --> 00:04:48,830 Оставить вас в покое? 39 00:04:48,913 --> 00:04:50,915 Потому что кто же станет 40 00:04:50,999 --> 00:04:53,626 Шутить во время такое? 41 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Мне шутить в такое время? 42 00:04:56,587 --> 00:05:00,008 Я хочу оставить этот мир 43 00:05:00,091 --> 00:05:02,468 Лучшим, чем он был 44 00:05:03,011 --> 00:05:06,222 Но боюсь, что смехом не помочь 45 00:05:06,306 --> 00:05:09,058 И страх вполне оправдан 46 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 Мне перестать забавным быть? 47 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 Мне деньги все отдать? 48 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 О нет! 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,363 Что мне делать? 50 00:05:28,411 --> 00:05:33,624 Исцелять мир комедией 51 00:05:33,708 --> 00:05:40,590 Неописуемая сила в твоих шутках 52 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 Мир нужно направлять 53 00:05:44,344 --> 00:05:46,637 Белому парню, как я? 54 00:05:46,721 --> 00:05:53,061 - Бинго. - Который исцеляет мир комедией 55 00:05:55,355 --> 00:05:56,189 Вот оно. 56 00:05:58,358 --> 00:06:00,860 Мир так облажался. 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,529 Постоянное угнетение. 58 00:06:04,322 --> 00:06:05,823 Неравенство в доходах. 59 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 И всё остальное. 60 00:06:10,036 --> 00:06:12,497 Единственное, что я могу сделать 61 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 и за что мне платят, — быть в центре внимания. 62 00:06:19,003 --> 00:06:23,299 Исцелять мир комедией 63 00:06:23,383 --> 00:06:28,721 В буквальном смысле образно менять 64 00:06:28,805 --> 00:06:31,599 Еврей заходит в бар 65 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 А я стерегу ему место 66 00:06:34,685 --> 00:06:39,065 Это и есть исцелять мир комедией 67 00:06:39,148 --> 00:06:41,609 Я особенный белый парень 68 00:06:41,692 --> 00:06:44,487 Погружен в рефлексию Хочу быть вестником перемен 69 00:06:44,570 --> 00:06:48,241 Так что воспользуюсь Своей привилегией во благо 70 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 Очень круто, молодец! 71 00:06:50,159 --> 00:06:52,245 Американские белые парни 72 00:06:52,328 --> 00:06:55,915 Мы говорим со сцены уже 400 лет 73 00:06:55,998 --> 00:06:59,669 Так, может, мне просто заткнуться… 74 00:07:05,007 --> 00:07:05,842 Мне скучно. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,594 Я этого не хочу 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 Должен быть другой способ 77 00:07:11,347 --> 00:07:13,266 - Да - Для меня, чтобы помочь 78 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 Не стоять в стороне 79 00:07:15,810 --> 00:07:18,855 Ни за что Хватит ждать 80 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Я белый и берусь спасти ситуацию 81 00:07:21,732 --> 00:07:26,320 Господи, помоги найти пути Как Сандре Буллок в «Невидимой стороне» 82 00:07:26,404 --> 00:07:27,405 Сандра Буллок! 83 00:07:28,322 --> 00:07:32,660 Исцелять мир комедией 84 00:07:32,743 --> 00:07:37,832 В буквальном смысле образно менять 85 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 И да, скорее всего, мне заплатят 86 00:07:41,002 --> 00:07:43,546 Но я бы сделал это и бесплатно 87 00:07:43,629 --> 00:07:47,675 Я исцеляю мир комедией 88 00:07:49,760 --> 00:07:52,805 Если проснешься в доме А там везде дым 89 00:07:52,889 --> 00:07:53,848 Не паникуй 90 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 Звони мне, я выдам тебе шутку 91 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 Увидишь белых мужчин в белых плащах 92 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Не паникуй 93 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 Звони мне, я выдам тебе шутку 94 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 Чёрт! 95 00:08:03,983 --> 00:08:06,903 Мне шутить в такое время? 96 00:08:07,403 --> 00:08:09,947 Почувствуешь запах горелого 97 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 У тебя инсульт Или ты пережарил тост 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Если проснешься в доме А там везде дым 99 00:08:15,453 --> 00:08:18,331 Не паникуй Звони мне, я выдам тебе шутку 100 00:08:18,414 --> 00:08:21,125 Увидишь белых мужчин в белых плащах 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,212 Не паникуй Звони мне, я выдам тебе шутку 102 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 Чёрт! 103 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Мне шутить в такое время? 104 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 Кто-нибудь, помогите! 105 00:08:31,886 --> 00:08:34,222 Я не знаю 106 00:08:34,305 --> 00:08:37,683 Я хочу оставить этот мир 107 00:08:37,767 --> 00:08:40,144 Лучшим, чем он был 108 00:08:40,228 --> 00:08:42,980 Но боюсь, что смехом не помочь 109 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 И страх вполне оправдан 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,069 Мне перестать забавным быть? 111 00:08:48,569 --> 00:08:51,030 Мне деньги все отдать? 112 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 О нет! 113 00:08:54,700 --> 00:08:58,788 Я знаю, что делать. 114 00:08:58,871 --> 00:09:03,084 Исцелять мир комедией 115 00:09:03,167 --> 00:09:08,506 В буквальном смысле образно менять 116 00:09:08,589 --> 00:09:11,050 Я поклялся, что никогда не вернусь 117 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Но я снова берусь 118 00:09:14,136 --> 00:09:18,683 И исцеляю мир комедией 119 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Привет. 120 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 Добро пожаловать, чем бы это ни было. 121 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Последние пару месяцев я работаю 122 00:09:47,336 --> 00:09:50,798 с камерой, светом и пишу. 123 00:09:50,881 --> 00:09:56,095 Я пытаюсь сделать новый специальный выпуск. 124 00:09:56,178 --> 00:09:57,013 Серьезно. 125 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Это не будет обычный спецвыпуск, 126 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 потому что здесь нет зрителей и команды. 127 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Только я и моя камера, 128 00:10:06,063 --> 00:10:07,565 только вы и ваш экран. 129 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Так, как задумал нас Господь. 130 00:10:13,404 --> 00:10:17,658 И всё будет снято в этой комнате. 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 И вместо съемок 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,246 за одну ночь 133 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 выпуск будет сниматься столько, 134 00:10:25,374 --> 00:10:27,293 сколько нужно, чтобы закончить. 135 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 Надеюсь, вам понравится. 136 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Надеюсь, этот выпуск поможет вам тем же, 137 00:10:35,343 --> 00:10:37,678 чем помог мне за эти пару месяцев. 138 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 А именно: 139 00:10:40,056 --> 00:10:42,767 он отвлек меня от желания 140 00:10:42,850 --> 00:10:45,603 пустить себе пулю в лоб. 141 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 Так что… 142 00:10:48,648 --> 00:10:49,815 Да, спасибо. 143 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 И внимание! 144 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 Сразу могу сказать, что этот спецвыпуск 145 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 немного кривоват, 146 00:10:58,449 --> 00:11:02,536 так что не ждите невероятно плавного перехода… 147 00:11:34,235 --> 00:11:37,029 Налей мне выпить и освободи график 148 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 У меня FaceTime с мамой 149 00:11:42,159 --> 00:11:44,704 Эти 40 минут очень важны 150 00:11:44,787 --> 00:11:47,832 У меня FaceTime с мамой сегодня 151 00:11:49,792 --> 00:11:55,423 Звоню, она отвечает А у нее волосы мокрые 152 00:11:57,758 --> 00:12:00,511 Я спросил: ты только из душа? 153 00:12:00,594 --> 00:12:02,221 Отвечает: как ты догадался? 154 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 Говорю: у тебя волосы мокрые Она говорит: а, да 155 00:12:05,349 --> 00:12:07,768 Я говорю парням: мне надо побыть одному 156 00:12:07,852 --> 00:12:10,646 У меня FaceTime с мамой сегодня 157 00:12:10,730 --> 00:12:14,942 Она держит свой пятый айфон В 15 сантиметрах от лица 158 00:12:15,025 --> 00:12:18,571 У меня FaceTime с мамой сегодня 159 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 Она говорит: смотри, кто здесь 160 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 Поздоровайся с папой 161 00:12:28,247 --> 00:12:31,000 Он говорит: как дела, чувак? 162 00:12:31,083 --> 00:12:32,960 Я говорю: не так уж плохо 163 00:12:33,043 --> 00:12:35,588 И это самый душевный наш разговор 164 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Я смотрю, как она ищет свои очки 165 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 У меня FaceTime с мамой сегодня 166 00:12:41,469 --> 00:12:43,012 Она расскажет мне весь 167 00:12:43,095 --> 00:12:46,557 Шестой сезон «Черного списка» 168 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 У меня FaceTime с мамой сегодня 169 00:12:51,437 --> 00:12:55,274 Мама прикрывает камеру большим пальцем 170 00:12:55,357 --> 00:12:59,069 Я зря потрачу время На FaceTime с мамой 171 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 Мама прикрывает камеру большим пальцем 172 00:13:02,948 --> 00:13:06,827 Я зря потрачу время На FaceTime с мамой 173 00:13:06,911 --> 00:13:10,748 Мама прикрывает камеру большим пальцем 174 00:13:10,831 --> 00:13:14,627 Я зря потрачу время На FaceTime с мамой 175 00:13:14,710 --> 00:13:18,255 Мама прикрывает камеру большим пальцем 176 00:13:18,339 --> 00:13:22,176 Я зря потрачу время На FaceTime с мамой 177 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Привет, детки. 178 00:14:06,929 --> 00:14:08,889 Сегодня мы узнаем о мире. 179 00:14:12,434 --> 00:14:14,186 Мир вокруг нас 180 00:14:14,270 --> 00:14:16,063 довольно удивительный 181 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 Но как всё устроено? 182 00:14:17,523 --> 00:14:19,733 Должно быть, невразумительно 183 00:14:19,817 --> 00:14:23,404 Секрет в том, что мир крутится 184 00:14:23,487 --> 00:14:26,657 Когда всё вместе сходится 185 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 Пчела нектарчик попивает 186 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 И с пыльцою улетает 187 00:14:30,911 --> 00:14:34,665 Белка на дереве суетится Разбрасывает упавшие семена 188 00:14:34,748 --> 00:14:37,751 Всё вместе сходится 189 00:14:37,835 --> 00:14:41,422 Самый большой слон И маленькая муха 190 00:14:41,505 --> 00:14:44,383 Суслики под землей И птицы в небесах 191 00:14:44,466 --> 00:14:48,512 Каждый сверчок И рыбка в море 192 00:14:48,596 --> 00:14:52,224 Дает то, что может И получает то, что им нужно 193 00:14:52,308 --> 00:14:56,812 Так устроен мир 194 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 Так устроен мир 195 00:14:59,940 --> 00:15:03,319 От А до Зебры и до земляных червей 196 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 Вот так 197 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 Он устроен 198 00:15:08,574 --> 00:15:11,619 Всем привет. Смотрите, кто зашел поздороваться. 199 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Это Носочек. 200 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Эй! 201 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Где ты был, Носочек? 202 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 Я был там, где и всегда, пока ты не надел меня на руку. 203 00:15:22,087 --> 00:15:26,258 В пугающем, ограниченном пространстве между состояниями бытия. 204 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 Не совсем мертв, но и не жив. 205 00:15:28,844 --> 00:15:32,640 Похоже на вечный сонный паралич. 206 00:15:32,723 --> 00:15:35,851 Носочек, мы говорили о мире и о том, как он устроен. 207 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 Боже, похоже, это сложно. 208 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 У тебя есть чему нас поучить? 209 00:15:41,732 --> 00:15:45,444 Вряд ли я скажу что-то, чего ты еще не сказал. 210 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Даже не знаю, Носочек. 211 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 Может, попробуешь? 212 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Хорошо. 213 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 Обычная лекция 214 00:15:53,577 --> 00:15:55,329 Как на уроке истории 215 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 Явная ложь 216 00:15:57,247 --> 00:15:59,625 С точки зрения классовой теории 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,379 Разве ты не в курсе Мир построен на крови 218 00:16:03,462 --> 00:16:05,881 Геноциде и эксплуатации 219 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 Мировая сеть капитала 220 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 По сути, работает 221 00:16:10,594 --> 00:16:12,096 Чтобы разлучить работника 222 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 Со средствами производства 223 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 И ФБР убило Мартина Лютера Кинга 224 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 Частная собственность — по сути, кража 225 00:16:20,729 --> 00:16:24,066 А неолиберальные фашисты Разрушают левые силы 226 00:16:24,149 --> 00:16:25,943 И каждый политик 227 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 Каждый коп на улице 228 00:16:27,695 --> 00:16:31,657 Защищает интересы педофильной Корпоративной элиты 229 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 Так устроен мир 230 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 Правда? 231 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Так устроен мир 232 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 Геноцид. Туземцы говорят Вы первые начали 233 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 Так 234 00:16:46,296 --> 00:16:47,131 Устроен он 235 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Довольно жестко. 236 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Ни фига. 237 00:16:50,926 --> 00:16:52,928 Чем я могу помочь? 238 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Прочитай книгу или еще что, не знаю. 239 00:16:55,889 --> 00:16:59,601 Только не вешай на меня обязанность тебя обучать. 240 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 Это слишком утомительно. 241 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Прости, Носочек. 242 00:17:02,771 --> 00:17:05,107 Я просто хотел стать лучше. 243 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 Почему вы, грёбаные богатые белые, 244 00:17:08,068 --> 00:17:11,196 в любом социально-политическом конфликте хотите 245 00:17:11,280 --> 00:17:14,658 собственной ограниченной самоактуализации? 246 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Речь не о вас. 247 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 Так что или смиритесь, или убирайтесь на хрен с дороги. 248 00:17:20,289 --> 00:17:24,293 Будь осторожен, приятель. Помни, кто на чьей руке. 249 00:17:24,376 --> 00:17:27,171 Об этом я и… Ты ни фига не слушал? 250 00:17:27,254 --> 00:17:28,797 - В нас засело… - Ладно. 251 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Стой! Нет, прошу! Я не хочу назад. 252 00:17:32,217 --> 00:17:34,219 Мне нельзя назад. 253 00:17:34,303 --> 00:17:35,971 Пожалуйста. 254 00:17:36,472 --> 00:17:37,347 Прости. 255 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Будешь хорошо себя вести? 256 00:17:41,560 --> 00:17:42,394 Да. 257 00:17:43,854 --> 00:17:45,773 Да, что? 258 00:17:47,733 --> 00:17:49,276 - Да, сэр. - Смотри сюда. 259 00:17:51,945 --> 00:17:54,198 Да, сэр. 260 00:17:54,782 --> 00:17:55,783 Так-то лучше. 261 00:17:56,909 --> 00:18:01,413 Так устроен мир 262 00:18:01,497 --> 00:18:04,083 Так устроен мир 263 00:18:04,166 --> 00:18:05,959 Я надеюсь, ты усвоил урок 264 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 Да, и мне он пошел впрок! 265 00:18:07,961 --> 00:18:11,215 Так 266 00:18:11,715 --> 00:18:15,094 Устроен он 267 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 Нет! 268 00:18:25,729 --> 00:18:27,106 Привет, я Бо Бёрнем. 269 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 Я бывший комик, который стал 270 00:18:30,067 --> 00:18:33,904 консультантом социальных брендов. 271 00:18:33,987 --> 00:18:37,533 ДОМА 272 00:18:37,616 --> 00:18:40,202 Это очень интересное время для бренда. 273 00:18:40,285 --> 00:18:45,499 А еще страшное время, ведь клиенты ждут гораздо большего 274 00:18:45,582 --> 00:18:47,876 от брендов, чем в прошлом. 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Во время такой необходимой, 276 00:18:50,921 --> 00:18:54,299 но запоздалой социальной расплаты в нашей культуре 277 00:18:54,383 --> 00:18:59,346 для брендов больше неприемлемо оставаться в стороне от дискуссии. 278 00:18:59,429 --> 00:19:03,142 Люди хотят знать: готовы ли вы использовать узнаваемость бренда 279 00:19:03,225 --> 00:19:05,477 для позитивных социальных изменений? 280 00:19:06,228 --> 00:19:08,438 Что еще повысит узнаваемость бренда. 281 00:19:08,522 --> 00:19:13,944 Вопрос, который я задаю брендам, с которыми работаю: 282 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 на правильной ли вы стороне истории? 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,657 Вопрос не в том, что вы продаете. 284 00:19:18,740 --> 00:19:21,493 Или какую услугу оказываете. 285 00:19:21,577 --> 00:19:24,580 Вопрос в том, что вы отстаиваете. 286 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 Кто вы, «Bagel Bites»? 287 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 Все эти большие компании так боятся 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,590 социальных перемен, а я прихожу и успокаиваю их страхи. 289 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 Я говорю им: будьте честными. 290 00:19:36,842 --> 00:19:41,221 Скажите своим клиентам, что банк JPMorgan против расизма. 291 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Теоретически. 292 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 Вопрос больше не стоит, 293 00:19:44,933 --> 00:19:48,395 хотите ли вы купить сухарики, например. 294 00:19:48,478 --> 00:19:50,063 Теперь весь вопрос в том, 295 00:19:50,147 --> 00:19:55,777 поддержите ли вы компанию в борьбе с болезнью Лайма? 296 00:19:55,861 --> 00:19:58,238 Здесь нет приукрашивания. Мир… 297 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 …облажался. 298 00:20:04,703 --> 00:20:07,206 И у вас как бренда есть выбор. Вы можете 299 00:20:08,749 --> 00:20:12,502 спрятать голову в песок и надеяться, что всё само наладится, 300 00:20:13,003 --> 00:20:15,255 или засучить рукава 301 00:20:16,089 --> 00:20:17,132 и за работу — 302 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 продавать шоколадные батончики. 303 00:20:32,105 --> 00:20:34,900 Открытое окно 304 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 Роман 305 00:20:38,570 --> 00:20:41,198 Пара, что держится за руки 306 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 Авокадо 307 00:20:48,956 --> 00:20:50,749 Стихотворение 308 00:20:51,333 --> 00:20:56,630 Написанное на песке 309 00:20:56,713 --> 00:21:00,092 Только выпавший снег на земле 310 00:21:00,175 --> 00:21:03,011 Золотой ретривер в цветочной короне 311 00:21:03,595 --> 00:21:07,683 Это ли не рай? 312 00:21:08,183 --> 00:21:12,854 Или это просто белой женщины 313 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Белой женщины инстаграм 314 00:21:15,482 --> 00:21:19,319 Белой женщины 315 00:21:19,403 --> 00:21:22,656 Белой женщины инстаграм 316 00:21:22,739 --> 00:21:25,701 Белой женщины 317 00:21:25,784 --> 00:21:28,245 Белой женщины инстаграм 318 00:21:29,162 --> 00:21:32,082 Белой женщины 319 00:21:32,165 --> 00:21:34,459 Белой женщины инстаграм 320 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 Пенный дизайн на латте 321 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 Крошечные тыквы 322 00:21:44,344 --> 00:21:46,596 Пушистые, удобные носки 323 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 Журнальный столик из коряги 324 00:21:52,936 --> 00:21:56,064 Болванчик Рут Бейдер Гинзбург 325 00:21:56,982 --> 00:22:01,778 Вышитая лиса на полотне 326 00:22:01,862 --> 00:22:05,490 Случайная цитата из «Властелина колец» 327 00:22:05,574 --> 00:22:08,827 Ложно приписанная Мартину Лютеру Кингу 328 00:22:08,910 --> 00:22:12,914 Это ли не рай? 329 00:22:12,998 --> 00:22:18,462 Или я смотрю на белой женщины 330 00:22:18,545 --> 00:22:20,714 Белой женщины инстаграм 331 00:22:20,797 --> 00:22:24,885 Белой женщины 332 00:22:24,968 --> 00:22:28,263 Белой женщины инстаграм 333 00:22:28,347 --> 00:22:31,266 Белой женщины 334 00:22:31,350 --> 00:22:34,394 Белой женщины инстаграм 335 00:22:34,895 --> 00:22:37,564 Белой женщины 336 00:22:37,647 --> 00:22:40,442 Белой женщины инстаграм 337 00:22:41,026 --> 00:22:44,654 Любимое фото ее мамы 338 00:22:45,781 --> 00:22:48,075 Надпись гласит: 339 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 «Не могу поверить 340 00:22:50,660 --> 00:22:55,457 Уж десять лет, как тебя нет 341 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 Мама, я скучаю 342 00:22:56,792 --> 00:22:59,795 Я скучаю по тому Как мы сидели во дворе 343 00:22:59,878 --> 00:23:03,298 До сих пор не пойму Как мне жить без тебя 344 00:23:03,382 --> 00:23:06,176 Уже немного лучше Но всё еще трудно 345 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 Мама, у меня есть работа Я живу в собственной квартире 346 00:23:09,596 --> 00:23:12,641 Мама, у меня есть парень И я без ума от него 347 00:23:12,724 --> 00:23:15,727 У твоей девочки не всё так плохо 348 00:23:15,811 --> 00:23:19,231 Мама, я люблю тебя Обними и поцелуй папу» 349 00:23:20,148 --> 00:23:23,276 Салат с козьим сыром 350 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 Гамак с подсветкой 351 00:23:26,613 --> 00:23:31,284 Простой стакан вина 352 00:23:31,368 --> 00:23:35,288 Карикатура на политический стрит-арт 353 00:23:35,372 --> 00:23:38,542 Ловец снов Купленный в обычном магазине 354 00:23:39,042 --> 00:23:44,589 Неоновая вывеска 355 00:23:44,673 --> 00:23:47,884 Три слова, пара голубей 356 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 И кольцо на пальце От любимого человека 357 00:23:51,430 --> 00:23:55,267 Это ли не рай? 358 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 Или это просто белой женщины 359 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 Белой женщины инстаграм 360 00:24:03,233 --> 00:24:07,446 Белой женщины 361 00:24:07,529 --> 00:24:10,657 Белой женщины инстаграм 362 00:24:10,740 --> 00:24:13,702 Белой женщины 363 00:24:13,785 --> 00:24:17,038 Белой женщины инстаграм 364 00:24:17,122 --> 00:24:20,125 Белой женщины 365 00:24:20,208 --> 00:24:22,711 Белой женщины инстаграм 366 00:24:26,381 --> 00:24:29,801 Белой женщины 367 00:24:29,885 --> 00:24:31,928 Белой женщины инстаграм 368 00:24:32,512 --> 00:24:36,391 Белой женщины 369 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Белой женщины инстаграм 370 00:24:39,686 --> 00:24:42,814 Белой женщины 371 00:24:42,898 --> 00:24:46,026 Белой женщины инстаграм 372 00:24:46,109 --> 00:24:49,237 Белой женщины 373 00:24:49,321 --> 00:24:51,615 Белой женщины инстаграм 374 00:24:56,703 --> 00:24:58,121 У меня вопрос, ребята. 375 00:24:58,872 --> 00:25:01,958 Это необходимо? 376 00:25:02,042 --> 00:25:05,921 Так ли нужно, чтобы каждый человек 377 00:25:06,004 --> 00:25:07,339 на этой планете 378 00:25:08,840 --> 00:25:13,428 выражал каждое свое мнение, которое имеет, 379 00:25:13,512 --> 00:25:16,556 на каждое событие, которое случается? 380 00:25:17,349 --> 00:25:18,683 И все одновременно? 381 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 Так ли это необходимо? 382 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Или, если спросить по-другому, 383 00:25:27,108 --> 00:25:29,569 может ли кто-нибудь 384 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 заткнуться на хрен? 385 00:25:33,240 --> 00:25:35,116 Может ли кто-нибудь, 386 00:25:35,200 --> 00:25:36,910 кто угодно, 387 00:25:37,410 --> 00:25:40,539 любой и каждый, 388 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 может ли кто-либо 389 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 заткнуться и промолчать о чём-нибудь? 390 00:25:46,419 --> 00:25:48,713 Хоть о чём-то одном? 391 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 Может ли какой-то отдельный человек 392 00:25:51,174 --> 00:25:54,928 хоть раз промолчать о чём-то одном 393 00:25:55,428 --> 00:25:57,389 в течение часа? 394 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 Возможно ли это? 395 00:26:04,396 --> 00:26:05,647 Знаю, что ты думаешь: 396 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 «Ты сейчас не затыкаешься». 397 00:26:07,774 --> 00:26:09,192 И это правда, но… 398 00:26:10,902 --> 00:26:13,655 Кто хочет кофе, я иду за ним 399 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Я записываю заказы за каждым 400 00:26:16,575 --> 00:26:19,119 Кофе бесплатный и я тоже 401 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 Бесплатный я стажер 402 00:26:22,497 --> 00:26:24,958 Перекладывая бумажки Бегая, куда пошлют 403 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 Сидя на собрании Меня не видно тут 404 00:26:27,961 --> 00:26:30,630 Полузаконный За человека не сойду 405 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 Стажер бесплатный 406 00:26:33,425 --> 00:26:35,844 Весь день ты пашешь И назад в общагу 407 00:26:35,927 --> 00:26:38,763 До ипотеки далеко А порно скачать легко 408 00:26:38,847 --> 00:26:40,515 Ведь ты стажер 409 00:26:40,599 --> 00:26:42,017 Бесплатный 410 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Всем привет. 411 00:26:45,437 --> 00:26:49,441 Я решил снять видео с реакцией на песню, которую вы прослушали. 412 00:26:49,524 --> 00:26:50,734 Думаю, будет весело. 413 00:26:51,234 --> 00:26:55,780 Итак, я настроил ноут. Я готов, так что поехали. 414 00:26:56,740 --> 00:27:00,368 Кто хочет кофе, я иду за ним Я записываю заказы за каждым 415 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Мне нравится песня. 416 00:27:02,287 --> 00:27:06,207 Идея этой песни в том, что, в основном, была куча песен 417 00:27:06,291 --> 00:27:08,501 в прошлом о рабочих профессиях, 418 00:27:08,585 --> 00:27:12,380 но не так много о трудовой эксплуатации в современном мире. 419 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 Вот в чём тут суть. 420 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 Полузаконный За человека не сойду 421 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Борода чуть короче на видео, я снял его пару недель назад. 422 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 …ты пашешь И назад в общагу 423 00:27:21,848 --> 00:27:23,808 До ипотеки далеко А порно скачать… 424 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 Думаю, пойдет. Песня, не борода. 425 00:27:26,519 --> 00:27:27,729 Бесплатный 426 00:27:29,272 --> 00:27:31,816 А потом обрезаешь. Думаю, забавно обрезать… 427 00:27:31,900 --> 00:27:35,236 …снять видео с реакцией на песню, которую ты увидел. 428 00:27:35,320 --> 00:27:36,988 - Думаю, будет весело. - Что… 429 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Итак, я настроил… 430 00:27:38,531 --> 00:27:40,742 Это видео пошло после того. 431 00:27:40,825 --> 00:27:43,370 Верно. Так что да, хорошо. 432 00:27:43,453 --> 00:27:44,996 Ладно, реагирую дальше. 433 00:27:45,080 --> 00:27:48,667 Итак, это я реагирую на песню. 434 00:27:50,835 --> 00:27:53,505 Я что делаю? Я объясняю, что значит песня. 435 00:27:54,339 --> 00:27:56,675 И о чём она. Я немного показушничаю. 436 00:27:56,758 --> 00:27:59,969 Это инстинкт, когда мне нужно, чтобы всё, что я пишу, 437 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 имело более глубокий смысл, типа. 438 00:28:02,180 --> 00:28:05,684 Но это дурацкая песня, она ничего особо не значит, 439 00:28:05,767 --> 00:28:09,145 и мне неприятно, что я чувствую потребность, 440 00:28:09,229 --> 00:28:13,441 отчаянную потребность, выглядеть умным. 441 00:28:13,525 --> 00:28:15,235 И видео здесь заканчивается, 442 00:28:15,318 --> 00:28:16,236 как видите, 443 00:28:16,319 --> 00:28:20,532 и я в замешательстве. Я смотрю на себя. 444 00:28:20,615 --> 00:28:24,661 Я не знаю, на что я смотрю, и теперь догоняю, 445 00:28:24,744 --> 00:28:26,538 что происходит. 446 00:28:26,621 --> 00:28:29,499 И да, теперь я решаю отреагировать 447 00:28:29,582 --> 00:28:32,335 на реакцию на видео. 448 00:28:32,419 --> 00:28:36,423 Итак, я реагирую на свою реакцию 449 00:28:36,506 --> 00:28:41,094 и критикую свою первоначальную реакцию за показуху, 450 00:28:41,177 --> 00:28:43,847 то есть это защитный механизм. 451 00:28:44,639 --> 00:28:47,767 Я так боюсь, что меня раскритикуют, 452 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 что критикую себя, пока это не сделали другие. 453 00:28:50,645 --> 00:28:53,565 И я думаю: «Если я сам осознаю, что я придурок, 454 00:28:53,648 --> 00:28:56,901 то самокритика чуть смягчает удар». Но это не так. 455 00:28:57,485 --> 00:28:59,946 Самоанализ никому грехов не отпускает. 456 00:29:00,029 --> 00:29:02,490 Я лысею? Это сильно тревожит. 457 00:29:02,574 --> 00:29:06,619 Мне не нравится так смотреть на себя, и я хочу это прекратить. 458 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Я хочу прекратить. И прекращаю. 459 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Так что да, это была моя реакция на песню, 460 00:29:12,709 --> 00:29:14,252 надеюсь, вам понравилось. 461 00:29:23,553 --> 00:29:25,722 Гендиректор, бизнесмен 462 00:29:25,805 --> 00:29:27,849 Родился в 1964 году 463 00:29:27,932 --> 00:29:29,350 Джеффри 464 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 Джеффри Безос 465 00:29:32,020 --> 00:29:34,063 Гендиректор, бизнесмен 466 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 Родился в 1964 году 467 00:29:36,232 --> 00:29:37,650 Джеффри 468 00:29:37,734 --> 00:29:40,320 Джеффри Безос 469 00:29:40,403 --> 00:29:42,405 Давай, Джеффри, ты смогёшь 470 00:29:42,489 --> 00:29:44,491 Проложи путь и выложись на всю 471 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 Скажи зачем и покажи нам как 472 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 Откуда ты пришел и где ты сейчас 473 00:29:48,745 --> 00:29:50,789 Цукерберг, Гейтс и Баффет 474 00:29:50,872 --> 00:29:52,832 Дилетанты могут отсосать 475 00:29:52,916 --> 00:29:55,001 Трахай их жен, пей их кровь 476 00:29:55,084 --> 00:29:56,711 Давай, Джефф, возьми их! 477 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Не знаю, как вы, 478 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 но недавно я думал, 479 00:30:17,857 --> 00:30:21,277 что, может, позволить 480 00:30:22,028 --> 00:30:25,156 гигантским цифровым медиа корпорациям 481 00:30:25,949 --> 00:30:29,452 эксплуатировать нейрохимическую бурю 482 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 наших детей ради прибыли, 483 00:30:33,498 --> 00:30:35,041 возможно, это было 484 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 плохим решением 485 00:30:39,295 --> 00:30:40,255 с нашей стороны. 486 00:30:43,299 --> 00:30:44,342 Может быть… 487 00:30:44,843 --> 00:30:47,720 Может быть, сжатие всего 488 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 субъективного человеческого опыта 489 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 до безжизненного обмена ценностями, 490 00:30:54,894 --> 00:30:56,521 от них никто не выигрывает, 491 00:30:57,522 --> 00:31:00,024 кроме разве что 492 00:31:00,817 --> 00:31:05,071 горстки саламандр с выпученными глазами из Кремниевой долины, 493 00:31:05,154 --> 00:31:06,030 может, это 494 00:31:06,739 --> 00:31:10,034 как образ вечной жизни, 495 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 может, это 496 00:31:15,290 --> 00:31:16,249 не хорошо. 497 00:31:23,381 --> 00:31:24,299 У меня… 498 00:31:26,718 --> 00:31:27,552 …встал. 499 00:31:30,388 --> 00:31:34,726 Секстинг 500 00:31:34,809 --> 00:31:38,271 Это не секс, это лучшее после секса 501 00:31:38,354 --> 00:31:42,525 Секстинг 502 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Эй-эй 503 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 «Эй-ти-эн-ти» 504 00:31:46,779 --> 00:31:47,739 Я в постели 505 00:31:47,822 --> 00:31:50,700 Я готов побыть с тобой 506 00:31:50,783 --> 00:31:53,870 Сегодня я никуда не тороплюсь 507 00:31:53,953 --> 00:31:56,456 Будем слать только эмодзи 508 00:31:56,539 --> 00:31:59,334 Нам не нужно воспроизводить звуки 509 00:31:59,417 --> 00:32:03,379 Будем вести грязные беседы Как древние египтяне 510 00:32:03,463 --> 00:32:05,465 Ты посылаешь мне персик 511 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 Я пришлю морковку 512 00:32:07,634 --> 00:32:09,469 Ты присылаешь колесо обозрения 513 00:32:09,552 --> 00:32:11,220 Довольно абстрактно 514 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 Я пришлю билетик 515 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 Намекая, что колесо обозрения — Твое тело 516 00:32:16,142 --> 00:32:18,603 И я бы с радостью получил к нему доступ 517 00:32:19,103 --> 00:32:20,438 О нет! 518 00:32:20,521 --> 00:32:22,982 Что если теперь ты думаешь Что я намекаю 519 00:32:23,066 --> 00:32:26,402 Что твоя вагина Размером с колесо обозрения? 520 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 Чёрт! 521 00:32:27,487 --> 00:32:30,281 Ты присылаешь снеговика 522 00:32:31,491 --> 00:32:33,785 Кризис миновал 523 00:32:33,868 --> 00:32:38,706 Секстинг 524 00:32:38,790 --> 00:32:42,418 Это не секс, это лучшее после секса 525 00:32:42,502 --> 00:32:46,923 Секстинг 526 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Эй-эй 527 00:32:49,509 --> 00:32:50,635 «Эй-ти-эн-ти» 528 00:32:50,718 --> 00:32:54,222 Больше никаких эмодзи Теперь только слова 529 00:32:54,305 --> 00:32:58,184 Я спрашиваю: что на тебе Ты отвечаешь: рубашка 530 00:32:58,267 --> 00:33:00,228 Говоришь, ты уже голая? 531 00:33:00,311 --> 00:33:03,189 Я говорю: да, только шляпу оставь 532 00:33:03,272 --> 00:33:06,359 Ты говоришь: «смеюсь до усрачки» Но я сомневаюсь 533 00:33:06,442 --> 00:33:10,530 Меня бросает в жар от мысли Что я сделаю с тобой 534 00:33:10,613 --> 00:33:14,367 Потому что у себя в голове Я в твоей постели и до тебя доходит 535 00:33:14,450 --> 00:33:18,496 Интернет создан для таких ночей 536 00:33:18,579 --> 00:33:22,375 Я люблю тебя, детка Пришли фотки своих сисек 537 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 Секстинг 538 00:33:26,838 --> 00:33:30,425 Это не секс, это лучшее после секса 539 00:33:30,508 --> 00:33:34,512 Секстинг 540 00:33:34,595 --> 00:33:37,306 Мы занимаемся секстингом 541 00:33:37,390 --> 00:33:38,349 «Эй-ти-эн-ти» 542 00:33:38,433 --> 00:33:42,145 Отправляешь фото и говоришь Что теперь мой черед 543 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 Господи, боже мой Я так и не освою 544 00:33:46,524 --> 00:33:49,986 Вспышка телефона — Единственный мой свет 545 00:33:50,069 --> 00:33:54,574 И от вспышки мой член Выглядит испуганным 546 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 Я струсил и отправил фото своего лица 547 00:33:58,578 --> 00:34:02,790 Потому что мой член Похож на ребенка из «Голова-ластика» 548 00:34:02,874 --> 00:34:06,836 Ты говоришь, что прислала свои сиськи Это нечестно 549 00:34:06,919 --> 00:34:10,965 Тогда я отправил его тебе — И мой телефон умер 550 00:34:11,049 --> 00:34:13,301 Еще одна ночь в одиночестве, да 551 00:34:13,384 --> 00:34:15,303 Застрял у себя дома, да 552 00:34:15,386 --> 00:34:18,806 Наедине с собой, на члене с рукой А в другой телефон, да 553 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 Еще одна ночь в одиночестве, да 554 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 Застрял у себя дома, да 555 00:34:23,394 --> 00:34:26,939 Наедине с собой, на члене с рукой А в другой телефон, да 556 00:34:27,023 --> 00:34:28,900 Еще одна ночь в одиночестве, да 557 00:34:29,400 --> 00:34:30,943 Застрял у себя дома, да 558 00:34:31,444 --> 00:34:33,488 Наедине с собой, на члене с рукой 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,864 - А в другой телефон - Киска 560 00:34:34,947 --> 00:34:36,908 - Еще одна ночь в одиночестве… - Сиськи 561 00:34:37,492 --> 00:34:39,452 - Застрял у себя дома, да - Яйца 562 00:34:39,535 --> 00:34:42,872 Наедине с собой, на члене с рукой А в другой телефон, да 563 00:34:48,127 --> 00:34:49,212 Всем привет. 564 00:34:49,712 --> 00:34:52,799 Просто хотел сделать видео, чтобы поблагодарить вас. 565 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 Спасибо, что смотрите мой контент. 566 00:34:55,885 --> 00:34:56,969 Как вы знаете, 567 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 я изо всех сил стараюсь делать для вас 568 00:35:00,014 --> 00:35:03,017 качественный контент, который вам понравится. 569 00:35:03,101 --> 00:35:06,479 То, что вы наслаждаетесь этим, значит для меня всё. 570 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Так что спасибо и продолжайте смотреть, 571 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 потому что дальше еще больше контента. 572 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 Ладно, народ, до встречи! 573 00:35:32,463 --> 00:35:36,134 Пытаюсь быть смешным, застряв в комнате 574 00:35:37,552 --> 00:35:41,389 Больше и сказать-то нечего 575 00:35:41,472 --> 00:35:45,059 Можно ли быть смешным Застряв в комнате? 576 00:35:46,769 --> 00:35:48,437 Сделай сраный глубокий вдох. 577 00:35:51,232 --> 00:35:54,861 Пытаешься быть смешным Застряв в комнате 578 00:35:56,320 --> 00:36:00,199 Больше и сказать-то нечего 579 00:36:00,283 --> 00:36:03,870 Можно ли быть смешным Застряв в комнате? 580 00:36:05,496 --> 00:36:09,167 Оставаясь в ней Пытаться что-то из этого вытащить 581 00:36:09,250 --> 00:36:11,961 Попробуй корчить рожи 582 00:36:12,587 --> 00:36:14,130 Попробуй сочинять шутки 583 00:36:14,213 --> 00:36:17,049 Издавая небольшие звуки 584 00:36:18,176 --> 00:36:22,305 Я был ребенком Который застрял в своей комнате 585 00:36:23,222 --> 00:36:27,143 Больше и сказать-то нечего 586 00:36:27,226 --> 00:36:31,355 Когда ты ребенок И застрял в своей комнате 587 00:36:32,481 --> 00:36:36,152 Ты сделаешь всё, чтобы выбраться 588 00:36:36,235 --> 00:36:39,530 Попробуй корчить рожи 589 00:36:39,614 --> 00:36:41,115 Попробуй сочинять шутки 590 00:36:41,199 --> 00:36:45,119 Издавая небольшие звуки 591 00:36:45,203 --> 00:36:47,371 Ну и ну 592 00:36:47,455 --> 00:36:49,665 Смотри, кто снова взаперти 593 00:36:49,749 --> 00:36:51,167 Вышел посмотреть 594 00:36:51,250 --> 00:36:54,128 Чтобы снова спрятаться 595 00:36:54,212 --> 00:36:56,422 Ну и ну 596 00:36:56,505 --> 00:36:59,759 Дружище, ты его нашел 597 00:37:00,259 --> 00:37:02,845 Выходи с поднятыми руками 598 00:37:02,929 --> 00:37:06,641 Мы тебя окружили 599 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 Еще раз. 600 00:38:16,711 --> 00:38:19,547 Я вырос в обычном пригороде 601 00:38:19,630 --> 00:38:23,175 Крошечного городка в Массачусетсе Белого по природе 602 00:38:23,259 --> 00:38:26,846 Я ходил в церковь по воскресеньям В костюме и галстуке 603 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 Но в свободное время Смотрел «Гриффинов» 604 00:38:29,557 --> 00:38:33,352 Я стал устраивать комедии Когда еще пешком под стол ходил 605 00:38:33,436 --> 00:38:36,105 Я писал оскорбительное дерьмо И я сказал это 606 00:38:36,188 --> 00:38:40,192 Отец, пожалуйста, прости Я не понимал, что я творил 607 00:38:40,276 --> 00:38:42,653 Или что я буду жалеть об этом 608 00:38:42,737 --> 00:38:46,907 Времена меняются, и я старею 609 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 Хочешь, чтобы я заплатил за это? 610 00:38:49,243 --> 00:38:52,496 Моя кровать пуста, и мерзну я 611 00:38:52,580 --> 00:38:55,583 Никто не хочет Чтобы я заплатил за это? 612 00:38:56,876 --> 00:38:58,502 Я проблемный 613 00:38:59,587 --> 00:39:00,838 Он — проблема 614 00:39:00,921 --> 00:39:03,007 В 17 лет на Хэллоуин 615 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 Я нарядился как Аладдин 616 00:39:06,052 --> 00:39:07,303 Он — проблема 617 00:39:07,386 --> 00:39:09,013 Я кожу не стал затемнять 618 00:39:09,096 --> 00:39:11,432 Это странно, если оглянуться назад 619 00:39:22,651 --> 00:39:26,030 Я хочу показать Как я расту как личность, но пока 620 00:39:26,113 --> 00:39:29,617 Я чувствую, что должен объяснить Слова из предыдущего стиха 621 00:39:29,700 --> 00:39:32,912 Я пытаюсь прятаться за детством И так нельзя 622 00:39:32,995 --> 00:39:35,956 Я сам совершал поступки Я не буду их объяснять 623 00:39:36,040 --> 00:39:40,086 Я много размышлял с тех пор Как начал петь эту песню 624 00:39:40,169 --> 00:39:42,797 Я был неправ, говоря всё это 625 00:39:42,880 --> 00:39:46,592 Отец, пожалуйста, прости Я не понимал, что я творил 626 00:39:46,675 --> 00:39:49,428 Или что я буду жалеть об этом 627 00:39:49,512 --> 00:39:53,349 Времена меняются, и я старею 628 00:39:53,432 --> 00:39:55,559 Хочешь, чтобы я заплатил за это? 629 00:39:55,643 --> 00:39:58,854 Моя кровать пуста, и мерзну я 630 00:39:58,938 --> 00:40:02,149 Никто не хочет Чтобы я заплатил за это? 631 00:40:04,944 --> 00:40:06,362 Я проблемный 632 00:40:07,655 --> 00:40:08,989 Он — проблема 633 00:40:09,073 --> 00:40:12,993 И вот я вспомнил, что костюм Аладдина На чердаке моей матери 634 00:40:14,036 --> 00:40:16,497 - Он — проблема - Пойду и сожгу его 635 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 Или не сожгу. Это плохо? Что мне с ним делать? 636 00:40:20,209 --> 00:40:22,336 Я был полным кошмаром 637 00:40:22,420 --> 00:40:26,632 В моем шкафу битком всяких вещей И смутно чувствую, это дерьмово 638 00:40:26,715 --> 00:40:28,843 Всё это было совершенно законно 639 00:40:28,926 --> 00:40:32,513 Просто не очень продуманно И правда дерьмово 640 00:40:32,596 --> 00:40:35,349 Я был полным кошмаром 641 00:40:35,433 --> 00:40:39,603 В моем шкафу битком всяких вещей И смутно чувствую, это дерьмово 642 00:40:39,687 --> 00:40:41,856 Всё это было совершенно законно 643 00:40:41,939 --> 00:40:44,733 Просто не очень продуманно И правда дерьмово 644 00:40:44,817 --> 00:40:49,155 И мне очень жаль, чёрт возьми 645 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Сучка, я пытаюсь слушать Чёрт, я был самодовольным 646 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Мне очень жаль 647 00:40:55,911 --> 00:40:58,831 Чтоб наверстать упущенное Надо признать пропущенное 648 00:40:58,914 --> 00:41:05,296 Мне очень жаль 649 00:41:05,379 --> 00:41:11,760 Мне очень жаль 650 00:41:54,553 --> 00:42:01,018 11: 58 651 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Итак, 652 00:42:06,440 --> 00:42:10,486 я работаю над этим спецвыпуском уже полгода. 653 00:42:12,571 --> 00:42:13,531 И 654 00:42:14,782 --> 00:42:18,077 всё время, думая о цели, 655 00:42:18,953 --> 00:42:22,039 я хотел закончить его 656 00:42:23,541 --> 00:42:26,168 до того, как мне исполнится 30. 657 00:42:29,046 --> 00:42:31,757 Потому что мысль о том, что 30 исполнится 658 00:42:32,967 --> 00:42:36,053 в этой чертовой комнате, 659 00:42:36,971 --> 00:42:38,806 пока я работаю сам, 660 00:42:40,933 --> 00:42:42,142 казалась мне… 661 00:42:44,019 --> 00:42:46,897 Я просто хотел этого избежать. 662 00:42:46,981 --> 00:42:47,815 Так что, 663 00:42:49,149 --> 00:42:52,611 вы можете подумать: «Да всё в порядке. Посмотри на себя. 664 00:42:52,695 --> 00:42:55,823 Ты излучаешь молодость. 665 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 Тебе до 30 будет еще много лет». 666 00:43:00,703 --> 00:43:03,122 Очень приятно это слышать от вас. 667 00:43:03,706 --> 00:43:04,748 Но правда в том, 668 00:43:06,500 --> 00:43:07,668 что мне до 30 669 00:43:08,544 --> 00:43:09,878 меньше минуты. 670 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 11: 59 671 00:43:13,132 --> 00:43:16,343 Я просто посижу тут, наслаждаясь 672 00:43:17,845 --> 00:43:18,929 моими двадцатыми, 673 00:43:20,139 --> 00:43:21,098 а потом 674 00:43:22,016 --> 00:43:23,142 снова за работу. 675 00:43:49,209 --> 00:43:56,175 12:00 676 00:44:00,846 --> 00:44:02,806 Ура. 677 00:44:05,976 --> 00:44:07,978 Я бегал километры 678 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 На велике катался 679 00:44:09,521 --> 00:44:12,232 С улыбкой просыпался 680 00:44:12,316 --> 00:44:15,027 Ложился спать с мечтой 681 00:44:17,404 --> 00:44:19,948 И вот он поворот — 30-й год 682 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 Нет! 683 00:44:22,493 --> 00:44:24,453 Я молодым был 684 00:44:24,536 --> 00:44:26,288 С людьми тусил 685 00:44:26,372 --> 00:44:28,624 Они привыкли к тем 686 00:44:28,707 --> 00:44:30,542 Рожденным в 1990-ом 687 00:44:30,626 --> 00:44:31,877 Ни за что! 688 00:44:32,878 --> 00:44:34,129 Да, я рожден в 1990-ом. 689 00:44:34,213 --> 00:44:36,715 И вот он мой 30-й год 690 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 Будь он проклят 691 00:44:39,259 --> 00:44:43,263 - И вот он мой… - 30-й год 692 00:44:43,347 --> 00:44:47,476 - …поворот… - Поворот — 30-й год 693 00:44:47,559 --> 00:44:51,105 - …30-й год - Поворот — 30-й год 694 00:44:51,188 --> 00:44:55,943 - И вот он мой поворот — 30-й год - Поворот — 30-й год 695 00:44:56,026 --> 00:44:58,028 В 27 лет 696 00:44:58,112 --> 00:45:00,030 Воевал во Вьетнаме мой дед 697 00:45:00,114 --> 00:45:02,116 В 27 лет 698 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 Я с мамой построил скворечник 699 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 Вот бред 700 00:45:07,746 --> 00:45:10,541 Как, мне уже 30? 701 00:45:12,042 --> 00:45:16,714 Смеялся я над бумерами Как видно, чересчур 702 00:45:16,797 --> 00:45:18,924 А гребаные зумеры 703 00:45:19,007 --> 00:45:20,884 Мне говорят, далек я от людей 704 00:45:20,968 --> 00:45:24,930 Неужели. Ну, ваши чертовы телефоны отравляют вам разум. Ясно? 705 00:45:25,013 --> 00:45:27,266 Когда будет диссоциативное расстройство 706 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 в двадцать лет, не приползайте назад. 707 00:45:29,643 --> 00:45:33,355 - И вот он мой… - 30-й год 708 00:45:33,439 --> 00:45:37,568 - …поворот… - Поворот — 30-й год 709 00:45:37,651 --> 00:45:41,238 - …30-й год - Поворот — 30-й год 710 00:45:41,321 --> 00:45:45,409 - И вот он мой поворот — 30-й год - Поворот — 30-й год 711 00:45:45,492 --> 00:45:49,872 Теперь у моих тупых друзей Полно тупых детей 712 00:45:49,955 --> 00:45:54,084 У моих тупых друзей Полно тупых детей 713 00:45:54,168 --> 00:45:58,422 У моих тупых друзей Полно тупых детей 714 00:45:58,505 --> 00:46:01,842 У моих тупых друзей Полно тупых детей 715 00:46:01,925 --> 00:46:06,805 Теперь у моих тупых друзей Полно тупых детей 716 00:46:06,889 --> 00:46:10,976 У моих тупых друзей Полно тупых детей 717 00:46:11,059 --> 00:46:15,272 У моих тупых друзей Полно тупых детей 718 00:46:15,355 --> 00:46:18,650 Глупых, уродливых, скучных детей 719 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Сейчас 2020, а мне 30 720 00:46:21,236 --> 00:46:23,197 Еще десятку поторчу 721 00:46:23,280 --> 00:46:27,785 В 2030-ом в 40 пулю в лоб пущу 722 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 Ладно. 723 00:46:41,757 --> 00:46:42,716 Как вам это. 724 00:46:44,301 --> 00:46:45,219 Еще один дубль. 725 00:46:48,305 --> 00:46:52,768 Для протокола хочу сказать, что не хочу себя убивать, ладно? 726 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Я не хочу себя убивать и не собираюсь это делать. 727 00:46:57,481 --> 00:47:00,526 И если вы там боретесь с суицидальными мыслями 728 00:47:00,609 --> 00:47:02,152 и хотите убить себя, 729 00:47:02,653 --> 00:47:04,863 я просто хочу сказать, что не надо. 730 00:47:06,156 --> 00:47:09,159 Ладно? Пожалуйста, не делайте этого. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,204 Просто не надо. Хорошо? 732 00:47:12,329 --> 00:47:14,873 Выбросьте на хрен эти… 733 00:47:15,874 --> 00:47:19,378 Серьезно, не убивайте себя. Вы этого не хотите, потому что… 734 00:47:23,048 --> 00:47:24,925 Есть люди, которые вас любят… 735 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 Это необязательно так, 736 00:47:26,885 --> 00:47:30,514 но в будущем могут быть люди, любящие вас, так что не надо. 737 00:47:30,597 --> 00:47:35,477 Близкие мне люди покончили с собой, и, честно говоря, мне не понравилось. 738 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 Не понравилось. 739 00:47:37,604 --> 00:47:38,564 Так что не надо. 740 00:47:39,731 --> 00:47:41,984 Но если бы я мог убить себя на год, 741 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 если бы я мог сделать это сегодня, 742 00:47:45,028 --> 00:47:47,698 если б я мог убить себя сегодня и быть мертвым 743 00:47:48,323 --> 00:47:50,200 ближайшие 18 месяцев, 744 00:47:51,201 --> 00:47:54,329 я бы это сделал, но увы, 745 00:47:55,706 --> 00:47:57,833 покончив с собой, ты мертв навсегда, 746 00:47:57,916 --> 00:48:01,003 а нам пока рано уходить навечно. 747 00:48:02,045 --> 00:48:03,839 Так что давайте не будем, да? 748 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 Давайте, ребята. 749 00:48:09,970 --> 00:48:16,935 АНТРАКТ 750 00:49:39,351 --> 00:49:41,520 Как вы себя чувствуете? 751 00:49:42,145 --> 00:49:44,147 Нравится вам шоу? 752 00:49:44,648 --> 00:49:46,608 Не устали от него? 753 00:49:46,692 --> 00:49:49,486 Неважно, я не хочу знать 754 00:49:49,569 --> 00:49:52,114 Вам не скучно от него? 755 00:49:53,031 --> 00:49:55,033 Слишком быстро, слишком медленно? 756 00:49:55,701 --> 00:49:57,911 Я спрашиваю, но не отвечайте 757 00:49:57,995 --> 00:50:00,205 Потому что я не хочу знать 758 00:50:00,288 --> 00:50:03,500 Я завоевал ваше внимание? 759 00:50:04,001 --> 00:50:05,711 Да или нет? 760 00:50:06,420 --> 00:50:08,630 Уверен, я угадаю ответ 761 00:50:08,714 --> 00:50:10,841 Но я не хочу знать 762 00:50:10,924 --> 00:50:14,136 Я в фоновом режиме? 763 00:50:14,219 --> 00:50:16,972 А вы на телефоне? 764 00:50:17,055 --> 00:50:19,307 Я бы спросил, что вы смотрите 765 00:50:19,391 --> 00:50:21,560 Но я не хочу знать 766 00:50:21,643 --> 00:50:25,022 Есть ли там кто-нибудь? 767 00:50:25,105 --> 00:50:27,691 Или я совсем один? 768 00:50:27,774 --> 00:50:29,985 Это ничего не меняет 769 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 Но я не хочу знать 770 00:50:32,487 --> 00:50:35,490 Я думал, всё закончится уже 771 00:50:35,574 --> 00:50:38,326 Но у меня еще есть время 772 00:50:38,410 --> 00:50:40,537 Заспойлю вам финал 773 00:50:40,620 --> 00:50:42,039 Но вы не хотите знать… 774 00:50:42,122 --> 00:50:43,999 Как вы? Приветствую в стриме. 775 00:50:44,708 --> 00:50:47,919 Я впервые играю сегодня вживую. 776 00:50:48,420 --> 00:50:50,964 Вы давно этого хотели, вот и сделаем это. 777 00:50:51,048 --> 00:50:52,382 Вот название — «Дома». 778 00:50:52,466 --> 00:50:55,260 У меня в чате много запросов на эту игру. 779 00:50:55,343 --> 00:50:57,637 Какой-то инди-разработчик. Не уверен. 780 00:50:57,721 --> 00:50:59,598 Я абсолютно беспристрастен. 781 00:51:00,390 --> 00:51:03,393 Джей-Би, спасибо за три месяца. Мой кореш, я ценю. 782 00:51:05,729 --> 00:51:06,563 Ладно. 783 00:51:08,648 --> 00:51:12,652 Выглядит неплохо с точки зрения графики. Я знаю, это синематик. 784 00:51:14,488 --> 00:51:17,282 Будем играть вживую каждый день на этой неделе, 785 00:51:17,365 --> 00:51:18,283 готовы? 786 00:51:18,366 --> 00:51:21,286 Я подарю 30 подписок в конце недели. 787 00:51:21,828 --> 00:51:25,665 День 253. Ладно, этот чувак уже давно здесь. 788 00:51:25,749 --> 00:51:28,168 Значит, это как побег из комнаты? 789 00:51:28,251 --> 00:51:29,086 Или… 790 00:51:30,087 --> 00:51:30,962 Ладно. 791 00:51:31,755 --> 00:51:32,714 Я могу плакать. 792 00:51:32,798 --> 00:51:36,093 Значит, он не рад, что находится в этой комнате. 793 00:51:38,512 --> 00:51:41,389 Мне нравится музыка. Музыка очень хорошая. 794 00:51:44,101 --> 00:51:47,771 Управление довольно плавное. Вы в двухмерном пространстве, да? 795 00:51:48,814 --> 00:51:50,774 Я не могу управлять камерой. 796 00:51:54,611 --> 00:51:56,571 Попробую… Думаю, снова заплачу. 797 00:51:57,823 --> 00:52:00,784 Это он большой или комната маленькая? 798 00:52:00,867 --> 00:52:02,494 Это меня и беспокоит. 799 00:52:02,994 --> 00:52:06,123 В чате говорят: попробуй дверь. Да, хорошо. Не думаю, 800 00:52:06,206 --> 00:52:08,708 что всё будет так просто, но я это сделаю. 801 00:52:09,960 --> 00:52:11,044 Да, вот так. 802 00:52:12,712 --> 00:52:14,756 Ладно, думаю, он снова заплачет. 803 00:52:14,840 --> 00:52:15,924 Тяжело, приятель. 804 00:52:16,758 --> 00:52:18,677 Тяжело. Он здесь уже давно. 805 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 Не фонтан. 806 00:52:20,178 --> 00:52:23,682 Не знаю, зачем так быстро намекать. 807 00:52:23,765 --> 00:52:26,476 Хотелось бы немного поизучать. 808 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 Я держу фонарик, как коп. 809 00:52:32,065 --> 00:52:33,316 Зачем он это делает? 810 00:52:38,822 --> 00:52:41,199 Хорошо. Ладно. Итак… 811 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 НАЖМИТЕ «Х», ЧТОБЫ ИГРАТЬ НА ПИАНИНО 812 00:52:44,035 --> 00:52:44,870 Хорошо. 813 00:52:47,289 --> 00:52:49,833 Ладно, теперь он немного счастливее. Мило. 814 00:52:51,376 --> 00:52:52,252 Я не знаю. 815 00:52:52,752 --> 00:52:54,337 Я снова заплачу. 816 00:52:56,840 --> 00:53:00,135 Не знаю, что я должен делать. 817 00:53:00,760 --> 00:53:01,761 О! Хорошо. 818 00:53:02,637 --> 00:53:03,555 Ладно, да. 819 00:53:03,638 --> 00:53:05,974 ДЕНЬ ЗАВЕРШЕН 820 00:53:06,057 --> 00:53:07,100 Да, отлично. 821 00:53:09,144 --> 00:53:10,604 Ладно, мне нравится. 822 00:53:10,687 --> 00:53:13,857 Да, это навевает атмосферу «Death Stranding», 823 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 потому что это скучно, 824 00:53:17,527 --> 00:53:19,613 но в этом-то и фишка. 825 00:53:19,696 --> 00:53:22,073 ДРУГИЕ НОЧНЫЕ ВАРИАНТЫ… 826 00:53:22,157 --> 00:53:24,534 Данте, спасибо за четыре месяца. Я ценю. 827 00:54:17,420 --> 00:54:19,381 Как настроение сегодня? 828 00:54:20,632 --> 00:54:22,050 Да. 829 00:54:22,133 --> 00:54:23,927 Что-то мне нехорошо. 830 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Просыпаюсь в 11:30 831 00:54:26,721 --> 00:54:28,640 - Чувствую себя мешком дерьма - О нет! 832 00:54:28,723 --> 00:54:32,143 Одежда вся грязная Так что и пахну, как мешок дерьма 833 00:54:32,686 --> 00:54:36,606 Иду за кофе и лью мимо чашки О боже, вот невезуха 834 00:54:36,690 --> 00:54:39,651 Смотрюсь в зеркало Говорю: привет, бесполезный хрен 835 00:54:40,235 --> 00:54:42,404 Ты чувствуешь то же, что и я? 836 00:54:42,487 --> 00:54:46,741 Десять дней я душ не принимал 837 00:54:46,825 --> 00:54:48,576 А-а-а! 838 00:54:48,660 --> 00:54:50,412 Тупил в потолок 839 00:54:50,495 --> 00:54:53,498 И ждал, пока это чувство пройдет 840 00:54:54,582 --> 00:54:56,501 Но оно не проходит 841 00:54:56,584 --> 00:54:58,586 Я не чувствую, что хочу зажигать 842 00:54:58,670 --> 00:55:01,172 - Скажи, как себя чувствуешь - Дерьмом 843 00:55:01,256 --> 00:55:02,549 О, дерьмо 844 00:55:02,632 --> 00:55:05,135 Чувствую себя обвисшим мешком дерьма 845 00:55:05,218 --> 00:55:06,594 О, дерьмо 846 00:55:06,678 --> 00:55:09,139 Большой идиотский мешок дерьма 847 00:55:09,222 --> 00:55:10,598 О, дерьмо 848 00:55:10,682 --> 00:55:12,434 Одно дерьмо весь день 849 00:55:12,517 --> 00:55:14,436 Я не чувствую, что хочу зажигать 850 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 - Скажи, как себя чувствуешь - Дерьмом 851 00:55:16,688 --> 00:55:18,440 - Дамы, чувствуете себя дерьмом? - Да 852 00:55:18,523 --> 00:55:20,358 - Скажите, чувствуете себя дерьмом? - Да 853 00:55:20,442 --> 00:55:22,527 - Парни, чувствуете себя дерьмом? - Да 854 00:55:22,610 --> 00:55:24,612 - Скажите, чувствуете себя дерьмом? - Да. 855 00:55:24,696 --> 00:55:26,573 - Дамы, чувствуете себя дерьмом? - Да 856 00:55:26,656 --> 00:55:28,616 - Скажите, чувствуете себя дерьмом? - Да 857 00:55:28,700 --> 00:55:30,577 - Ребята, чувствуете себя дерьмом? - Да 858 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 - Скажите, чувствуете себя дерьмом? - Да 859 00:55:35,290 --> 00:55:36,124 Итак, 860 00:55:36,624 --> 00:55:40,837 мое текущее психическое здоровье 861 00:55:41,838 --> 00:55:43,340 быстро приближается 862 00:55:44,507 --> 00:55:45,759 к СНО, 863 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 то есть к самой низкой отметке, 864 00:55:49,095 --> 00:55:50,805 а не системе налогообложения. 865 00:55:51,931 --> 00:55:52,807 И я… 866 00:55:55,810 --> 00:55:59,647 Мне хорошо, когда я сплю. Например, когда я сплю, я в порядке. 867 00:55:59,731 --> 00:56:02,150 Это с того момента, как я просыпаюсь, 868 00:56:02,650 --> 00:56:04,444 у меня появляется… 869 00:56:04,527 --> 00:56:06,112 Ощущение в теле 870 00:56:06,196 --> 00:56:07,781 Очень глубоко внутри 871 00:56:07,864 --> 00:56:09,908 Стараюсь не сопротивляться 872 00:56:09,991 --> 00:56:10,825 Опиши его 873 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 Хорошо. Начинает происходить кое-что 874 00:56:13,328 --> 00:56:14,954 Зрение притупляется 875 00:56:15,038 --> 00:56:16,790 Сердце ускоряется 876 00:56:16,873 --> 00:56:18,625 Кажется, я умираю 877 00:56:19,918 --> 00:56:21,419 Да, так вот. 878 00:56:21,503 --> 00:56:22,337 Да. Я не… 879 00:56:23,797 --> 00:56:26,383 Дела у меня не очень. 880 00:56:32,389 --> 00:56:34,307 Привет, это интернет 881 00:56:34,391 --> 00:56:36,267 Посмотри вокруг 882 00:56:36,351 --> 00:56:39,604 Всё, что может придумать твой мозг Здесь есть, мой друг 883 00:56:39,687 --> 00:56:41,773 У нас горы контента 884 00:56:41,856 --> 00:56:43,233 И получше, и похуже 885 00:56:43,733 --> 00:56:47,320 Если ничто тебе не по душе Будешь первым 886 00:56:47,821 --> 00:56:49,697 Привет, это интернет 887 00:56:49,781 --> 00:56:51,116 Проходи, садись 888 00:56:51,199 --> 00:56:55,203 Хочешь новости смотреть Или на женские ножки глазеть? 889 00:56:55,286 --> 00:56:58,623 Не надо паниковать Никто не будет испытывать 890 00:56:59,582 --> 00:57:02,710 Лишь кивни или покачай головой А мы сделаем остальное 891 00:57:03,211 --> 00:57:05,004 Привет, это интернет 892 00:57:05,088 --> 00:57:06,423 Что ты предпочитаешь? 893 00:57:06,506 --> 00:57:10,593 Или ты желаешь бороться За гражданские права, твитнуть расизм? 894 00:57:10,677 --> 00:57:14,889 Будь счастлив, чувствуй возбуждение Взрывайся от гнева 895 00:57:14,973 --> 00:57:18,435 У нас миллион способов для побуждения 896 00:57:18,518 --> 00:57:20,395 Привет, это интернет 897 00:57:20,478 --> 00:57:21,855 Отложи свои заботы 898 00:57:21,938 --> 00:57:25,650 Вот совет, как вытягивать лапшу А здесь про смерть мальчишки 899 00:57:25,733 --> 00:57:29,279 У нас есть фильмы и врачи И фантастические книжки 900 00:57:29,362 --> 00:57:32,782 Цветные рисунки карандашом Всех персонажей «Гарри Поттера» 901 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Трахающихся голышом Привет, это интернет 902 00:57:34,909 --> 00:57:36,035 Держись, не упади 903 00:57:36,119 --> 00:57:39,330 Случайный парень был так мил Что фотки члена запостил 904 00:57:39,414 --> 00:57:43,001 Они зернистые и отвратные Но он еще прислал 905 00:57:43,084 --> 00:57:45,587 Не делай удивленный вид Шлюха, тебе приятно 906 00:57:45,670 --> 00:57:48,339 Вот чувак без головы Оскорбись, к мозгоправу беги 907 00:57:48,423 --> 00:57:51,342 Фотки своих деток покажи Всё свои мысли расскажи 908 00:57:51,426 --> 00:57:54,304 Пусти слух, метлу купи Угрозу смерти бумеру пошли 909 00:57:54,387 --> 00:57:57,140 Девке в личку напиши Zoom заведи, опухоль найди 910 00:57:57,223 --> 00:58:00,018 А вот здоровый завтрак Ты должен убить свою мать 911 00:58:00,101 --> 00:58:03,062 Вот почему бабы тебя не хотят Вот как сделать бомбу 912 00:58:03,146 --> 00:58:05,773 Кто ты из «Могучих рейнджеров»? Пройди тест 913 00:58:05,857 --> 00:58:09,611 Обама послал иммигрантов Вакцинировать твоих детей 914 00:58:10,195 --> 00:58:13,239 Тебя можно заинтересовать всем и сразу? 915 00:58:13,323 --> 00:58:16,367 Всего понемногу и так всё время 916 00:58:16,451 --> 00:58:19,287 Апатия — трагедия А скука — преступление 917 00:58:19,370 --> 00:58:21,789 Что угодно и всё сразу, и так всё время 918 00:58:21,873 --> 00:58:25,043 Тебя можно заинтересовать всем и сразу? 919 00:58:25,126 --> 00:58:27,962 Всего по чуть-чуть и так всё время 920 00:58:28,046 --> 00:58:30,882 Апатия — трагедия А скука — преступление 921 00:58:30,965 --> 00:58:33,927 Что угодно и всё сразу, и так всё время 922 00:58:43,436 --> 00:58:44,270 Знаешь, 923 00:58:45,980 --> 00:58:47,607 так было не всегда. 924 00:58:50,693 --> 00:58:53,863 Не так уж и давно 925 00:58:54,447 --> 00:58:57,367 Как раз перед твоим временем 926 00:58:58,284 --> 00:59:01,955 Прямо перед башен падением 927 00:59:02,038 --> 00:59:05,124 Около 99-го года 928 00:59:05,208 --> 00:59:07,585 Были каталоги 929 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 Путешествий блоги 930 00:59:10,046 --> 00:59:12,173 Один или два чата 931 00:59:13,174 --> 00:59:17,095 Мы нацелились и ночи напролет 932 00:59:17,178 --> 00:59:19,097 Ждали 933 00:59:20,431 --> 00:59:22,183 Тебя 934 00:59:22,767 --> 00:59:23,685 Тебя 935 00:59:24,185 --> 00:59:27,355 Ненасытного тебя 936 00:59:27,939 --> 00:59:32,277 Мама разрешила тебе Пользоваться своим iPad 937 00:59:32,360 --> 00:59:35,029 Тебе было всего два 938 00:59:35,572 --> 00:59:38,658 И он делал всё то 939 00:59:38,741 --> 00:59:42,537 Чему мы научили его 940 00:59:43,454 --> 00:59:44,622 Вот глянь на себя 941 00:59:47,458 --> 00:59:48,876 Глянь на себя 942 00:59:49,377 --> 00:59:54,007 На себя 943 00:59:54,507 --> 00:59:58,636 Неудержимого, просматриваемого 944 00:59:58,720 --> 01:00:00,513 Настало твое время 945 01:00:00,597 --> 01:00:02,599 Ты вывернут наружу 946 01:00:02,682 --> 01:00:05,810 Милый, как ты вырос 947 01:00:05,893 --> 01:00:09,606 И если держаться вместе 948 01:00:09,689 --> 01:00:13,026 Кто знает, что мы сотворим? 949 01:00:13,526 --> 01:00:16,946 Такой всегда был план 950 01:00:17,030 --> 01:00:20,867 В твои руки мир отдан 951 01:00:33,004 --> 01:00:38,551 Тебя можно заинтересовать всем и сразу? 952 01:00:39,052 --> 01:00:43,681 Всего по чуть-чуть и так всё время 953 01:00:43,765 --> 01:00:48,728 Апатия — трагедия А скука — преступление 954 01:00:48,811 --> 01:00:52,065 Что угодно и всё сразу, и так всё время 955 01:00:52,148 --> 01:00:55,401 Тебя можно заинтересовать всем и сразу? 956 01:00:55,485 --> 01:00:58,321 Всего по чуть-чуть и так всё время 957 01:00:58,404 --> 01:01:01,199 Апатия — трагедия А скука — преступление 958 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 Что угодно и всё сразу Что угодно и всё сразу 959 01:01:03,993 --> 01:01:06,704 Что угодно и всё сразу, и так всё время 960 01:01:06,788 --> 01:01:09,582 Я уже давно волнуюсь, думая, что никогда 961 01:01:09,666 --> 01:01:12,460 не закончу выпуск и буду работать над ним вечно. 962 01:01:12,543 --> 01:01:14,170 И недавно я почувствовал: 963 01:01:14,253 --> 01:01:17,090 может, я близок к тому, чтобы покончить с ним. 964 01:01:17,173 --> 01:01:21,803 Может, я всё-таки закончу его, в конце концов, и это меня пугает, 965 01:01:21,886 --> 01:01:24,263 потому что если я закончу спецвыпуск, 966 01:01:24,347 --> 01:01:26,265 это значит, что мне не придется 967 01:01:27,141 --> 01:01:28,810 больше над ним работать. 968 01:01:28,893 --> 01:01:31,729 А это значит, что придется проживать свою жизнь, 969 01:01:31,813 --> 01:01:35,233 а я не буду это делать и не буду заканчивать спецвыпуск. 970 01:01:35,316 --> 01:01:37,235 Я буду над ним работать вечно. 971 01:01:37,318 --> 01:01:39,737 Так что да, я буду работать над ним вечно 972 01:01:39,821 --> 01:01:42,657 и никогда не выпущу. Я ни к кому не обращаюсь, 973 01:01:42,740 --> 01:01:43,991 я говорю сам с собой. 974 01:01:44,075 --> 01:01:45,785 Да кого на хрен это волнует? 975 01:01:45,868 --> 01:01:49,706 Пошел ты на хрен и прощай, и поехали дальше. 976 01:01:51,290 --> 01:01:53,584 Джеффри Безос 977 01:01:53,668 --> 01:01:56,045 Джеффри Безос 978 01:01:56,129 --> 01:01:58,464 Джеффри Безос 979 01:02:00,883 --> 01:02:03,219 Джеффри Безос 980 01:02:03,302 --> 01:02:05,638 Джеффри Безос 981 01:02:05,722 --> 01:02:07,974 Джеффри Безос 982 01:02:09,016 --> 01:02:10,393 У тебя вышло! 983 01:02:10,476 --> 01:02:12,812 Джеффри Безос 984 01:02:12,895 --> 01:02:15,231 Джеффри Безос 985 01:02:15,314 --> 01:02:17,984 Джеффри Безос 986 01:02:18,067 --> 01:02:20,069 Поздравляю 987 01:02:41,674 --> 01:02:43,134 Чёрт, вы чудо-массовка. 988 01:02:43,217 --> 01:02:45,261 Похлопайте себе за то, что пришли. 989 01:02:45,344 --> 01:02:46,179 Давайте. 990 01:02:48,473 --> 01:02:51,142 Поддерживать комедию в эти странные времена — 991 01:02:52,435 --> 01:02:53,311 это безумие. 992 01:02:54,687 --> 01:02:57,982 Сейчас весьма безумные времена, но мило, что в это время 993 01:02:58,065 --> 01:02:59,859 мы можем собраться и смеяться. 994 01:02:59,942 --> 01:03:00,902 Знаете? 995 01:03:03,571 --> 01:03:06,616 Забавно, я кое-чему научился за последний год. 996 01:03:07,575 --> 01:03:09,285 Я узнал, что 997 01:03:10,578 --> 01:03:13,831 тактильный контакт меж людьми в реальном мире убьет вас 998 01:03:14,332 --> 01:03:17,335 и что всё человеческое взаимодействие — 999 01:03:17,418 --> 01:03:21,464 социальное, политическое, духовное, сексуальное или межличностное — 1000 01:03:21,547 --> 01:03:24,717 должно происходить в более безопасном, более реальном 1001 01:03:25,218 --> 01:03:27,220 внутреннем цифровом пространстве. 1002 01:03:27,720 --> 01:03:29,222 Что внешний мир, 1003 01:03:29,305 --> 01:03:30,890 нецифровой мир, — 1004 01:03:30,973 --> 01:03:36,103 это будто театральная сцена, где ставят и записывают контент 1005 01:03:36,187 --> 01:03:39,774 для более настоящего, жизненного цифрового пространства. 1006 01:03:39,857 --> 01:03:42,151 С внешним миром нужно обращаться, 1007 01:03:42,235 --> 01:03:43,903 как с угольной шахтой. 1008 01:03:43,986 --> 01:03:47,824 Наденьте форму, добудьте всё нужное и вернитесь на поверхность. 1009 01:03:50,451 --> 01:03:53,955 Мне кажется, или пиратам нужно лучше заботиться 1010 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 о своих сраных картах? 1011 01:03:56,874 --> 01:03:59,585 Когда я нахожу пиратскую карту, 1012 01:04:00,711 --> 01:04:04,298 там всегда пятна от чая и обгоревшие края. 1013 01:04:04,382 --> 01:04:07,301 Ну ладно, если ты пират 1014 01:04:08,344 --> 01:04:12,014 и сделал карту в надежде, что я пронесу ее по всему миру, 1015 01:04:12,098 --> 01:04:13,891 пока ищу твое сокровище, 1016 01:04:13,975 --> 01:04:15,268 так заламинируй ее. 1017 01:04:28,114 --> 01:04:30,533 Я не очень хорошо играю на гитаре 1018 01:04:31,075 --> 01:04:32,201 или пою, 1019 01:04:32,910 --> 01:04:34,704 так что извиняюсь. 1020 01:04:41,961 --> 01:04:47,425 Потрясающее приложение для медитации С разрешением 8К 1021 01:04:50,219 --> 01:04:53,389 В честь революции 1022 01:04:53,472 --> 01:04:55,766 По 50-процентной скидке 1023 01:04:58,561 --> 01:05:00,938 «Дэдпул», рефлексия 1024 01:05:01,022 --> 01:05:03,816 Любящие родители, безобидное веселье 1025 01:05:06,402 --> 01:05:08,946 Отдача на отдачу 1026 01:05:09,030 --> 01:05:11,699 За то, что только началось 1027 01:05:14,410 --> 01:05:16,829 Вот оно 1028 01:05:16,913 --> 01:05:18,039 Снова 1029 01:05:18,122 --> 01:05:20,041 Смешанное чувство 1030 01:05:21,334 --> 01:05:24,128 Смешанное чувство 1031 01:05:24,211 --> 01:05:26,589 Вот оно 1032 01:05:26,672 --> 01:05:27,798 Снова 1033 01:05:27,882 --> 01:05:29,675 Смешанное чувство 1034 01:05:31,093 --> 01:05:33,304 Смешанное чувство 1035 01:05:35,473 --> 01:05:38,726 Хирург открывает магазин поп-ап 1036 01:05:38,809 --> 01:05:41,020 Всплывает лицо Роберта Айгера 1037 01:05:43,606 --> 01:05:46,776 Скидка на агитацию От интернет-провайдера 1038 01:05:46,859 --> 01:05:49,153 Кукурузные чипсы выигрывают гонку 1039 01:05:51,697 --> 01:05:54,158 Полковник Сандерс женского пола 1040 01:05:54,241 --> 01:05:56,994 Легкие ответы, гражданская война 1041 01:05:59,538 --> 01:06:02,458 Весь мир под твоими пальцами 1042 01:06:02,541 --> 01:06:04,919 Океан у твоей двери 1043 01:06:07,880 --> 01:06:10,675 Драма «Король Лев» 1044 01:06:10,758 --> 01:06:13,678 Шоу «Пепси» в перерыве 1045 01:06:15,638 --> 01:06:18,349 Двадцать тысяч лет всего этого 1046 01:06:18,849 --> 01:06:21,143 Осталось еще семь 1047 01:06:23,688 --> 01:06:25,940 Автокараоке 1048 01:06:26,023 --> 01:06:29,110 Стив Аоки и Логан Пол 1049 01:06:31,445 --> 01:06:34,031 Магазин подарков на стрелковом полигоне 1050 01:06:34,115 --> 01:06:36,951 Массовое убийство в торговом центре 1051 01:06:39,578 --> 01:06:41,914 Вот оно 1052 01:06:41,998 --> 01:06:43,165 Снова 1053 01:06:43,249 --> 01:06:45,084 Смешанное чувство 1054 01:06:46,460 --> 01:06:49,255 Смешанное чувство 1055 01:06:49,338 --> 01:06:51,757 Вот оно 1056 01:06:51,841 --> 01:06:53,009 Снова 1057 01:06:53,092 --> 01:06:54,802 Смешанное чувство 1058 01:06:56,303 --> 01:06:58,764 Смешанное чувство 1059 01:07:00,766 --> 01:07:03,978 Читаю правила порнохаба 1060 01:07:04,061 --> 01:07:06,439 Иду кататься 1061 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 И ПДД соблюдать 1062 01:07:10,401 --> 01:07:12,778 В игре Grand Theft Auto 5 1063 01:07:13,738 --> 01:07:16,032 Полная агорафобия 1064 01:07:16,115 --> 01:07:19,702 Фокуса нет, крыша едет 1065 01:07:21,620 --> 01:07:23,956 Книга о том, как стать лучше 1066 01:07:24,040 --> 01:07:28,252 Ручная доставка дроном 1067 01:07:29,545 --> 01:07:32,757 Полная диссоциация 1068 01:07:32,840 --> 01:07:35,468 Ты сошел с ума 1069 01:07:37,636 --> 01:07:40,765 Гуглю деперсонализацию 1070 01:07:40,848 --> 01:07:43,225 Ненавижу то, что программа нашла 1071 01:07:45,978 --> 01:07:49,273 Незримое дуновение лета 1072 01:07:49,356 --> 01:07:51,317 В начале осени 1073 01:07:53,444 --> 01:07:55,738 Тихое понимание 1074 01:07:55,821 --> 01:07:59,825 Конца всего этого 1075 01:08:01,285 --> 01:08:03,621 Вот оно 1076 01:08:03,704 --> 01:08:04,872 Снова 1077 01:08:04,955 --> 01:08:06,874 Смешанное чувство 1078 01:08:08,125 --> 01:08:10,920 Смешанное чувство 1079 01:08:11,003 --> 01:08:13,339 Вот оно 1080 01:08:13,422 --> 01:08:14,590 Снова 1081 01:08:14,673 --> 01:08:16,509 Смешанное чувство 1082 01:08:17,802 --> 01:08:20,262 Смешанное чувство 1083 01:08:22,181 --> 01:08:24,517 Что тут сказать? 1084 01:08:24,600 --> 01:08:26,602 Мы задержались 1085 01:08:27,686 --> 01:08:31,023 Но это скоро кончится 1086 01:08:31,107 --> 01:08:32,441 Ми заждались 1087 01:08:34,944 --> 01:08:37,279 Что тут сказать? 1088 01:08:37,363 --> 01:08:39,323 Мы задержались 1089 01:08:40,449 --> 01:08:43,661 Но это скоро кончится 1090 01:08:43,744 --> 01:08:44,703 Просто заждались 1091 01:08:47,706 --> 01:08:50,042 Что тут сказать? 1092 01:08:50,126 --> 01:08:51,961 Мы задержались 1093 01:08:53,212 --> 01:08:56,382 Но это скоро кончится 1094 01:08:56,465 --> 01:08:57,424 Ми заждались 1095 01:09:00,302 --> 01:09:02,596 Что тут сказать? 1096 01:09:02,680 --> 01:09:04,473 Мы задержались 1097 01:09:05,724 --> 01:09:08,894 Но это скоро кончится 1098 01:09:08,978 --> 01:09:10,646 Ми заждались 1099 01:09:12,815 --> 01:09:15,109 Что тут сказать? 1100 01:09:15,192 --> 01:09:17,027 Мы задержались 1101 01:09:18,237 --> 01:09:21,323 Но это скоро кончится 1102 01:09:21,407 --> 01:09:22,491 Ми заждались 1103 01:09:49,143 --> 01:09:50,186 Так что я… 1104 01:09:50,728 --> 01:09:51,562 Господи! 1105 01:09:58,694 --> 01:10:03,949 Я работаю над этим специальным выпуском… 1106 01:10:05,951 --> 01:10:08,204 …уже год. 1107 01:10:25,554 --> 01:10:30,100 Я уже год работаю над спецвыпуском, 1108 01:10:31,936 --> 01:10:36,148 что намного дольше, 1109 01:10:36,232 --> 01:10:39,485 чем я планировал. 1110 01:10:40,069 --> 01:10:42,738 Когда я начал… 1111 01:10:56,627 --> 01:10:58,128 Я работаю над… 1112 01:11:02,341 --> 01:11:03,300 Я на хрен… 1113 01:11:04,718 --> 01:11:06,512 Я не могу, чёрт возьми. 1114 01:11:07,805 --> 01:11:08,639 На хрен. 1115 01:11:21,735 --> 01:11:22,569 Мне… 1116 01:11:24,571 --> 01:11:25,531 …не… 1117 01:11:29,910 --> 01:11:30,744 …хорошо. 1118 01:11:46,635 --> 01:11:47,845 Большое спасибо. 1119 01:11:47,928 --> 01:11:48,762 Спасибо. 1120 01:11:52,224 --> 01:11:54,351 Это невероятно. Спасибо. 1121 01:11:59,231 --> 01:12:02,359 Спасибо. Я бы не справился без вас, ребята. 1122 01:12:02,443 --> 01:12:04,570 Я бы не смог, правда. Я… 1123 01:12:05,654 --> 01:12:07,364 Этот последний год был… 1124 01:12:08,782 --> 01:12:10,492 Знаете, были времена, когда… 1125 01:12:14,538 --> 01:12:16,081 Но зная, что вы здесь, 1126 01:12:16,582 --> 01:12:18,667 я чувствую, что вы здесь со мной. 1127 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 Да, спасибо. 1128 01:12:28,594 --> 01:12:30,679 Не хочу просить, потому что 1129 01:12:32,431 --> 01:12:33,932 вы мне и так много дали. 1130 01:12:36,393 --> 01:12:37,269 Но… 1131 01:12:40,230 --> 01:12:42,399 Мне нужно от вас еще кое-что. 1132 01:12:45,611 --> 01:12:46,570 Сможете? 1133 01:12:49,448 --> 01:12:51,992 Поднимите на хрен руки вверх 1134 01:12:52,076 --> 01:12:53,827 Вставайте со своих мест 1135 01:12:53,911 --> 01:12:56,455 Все глаза на меня 1136 01:12:57,748 --> 01:13:00,167 Поднимите на хрен руки вверх 1137 01:13:00,250 --> 01:13:02,086 Вставайте со своих мест 1138 01:13:02,169 --> 01:13:05,381 Все глаза на меня 1139 01:13:06,715 --> 01:13:08,634 Волнуетесь? 1140 01:13:08,717 --> 01:13:10,260 Вам весело? 1141 01:13:10,761 --> 01:13:12,763 Почти всё кончилось 1142 01:13:12,846 --> 01:13:14,807 Но только началось 1143 01:13:14,890 --> 01:13:16,850 Не перемудрите 1144 01:13:16,934 --> 01:13:18,394 В глаза мне посмотрите 1145 01:13:18,477 --> 01:13:20,229 Не бойтесь, не стесняйтесь 1146 01:13:20,312 --> 01:13:23,065 Ныряйте, водою наслаждайтесь 1147 01:13:23,148 --> 01:13:26,902 Мы направляемся туда, где знакомая вода 1148 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 Знакомая вода 1149 01:13:29,071 --> 01:13:30,197 Знакомая для всех 1150 01:13:31,281 --> 01:13:35,119 Мы направляемся туда, где знакомая вода 1151 01:13:35,202 --> 01:13:38,622 Знакомая вода 1152 01:13:38,705 --> 01:13:41,208 Поднимите на хрен руки вверх 1153 01:13:41,291 --> 01:13:43,043 Вставайте со своих мест 1154 01:13:43,127 --> 01:13:45,838 Все глаза на меня 1155 01:13:46,964 --> 01:13:49,466 Поднимите на хрен руки вверх 1156 01:13:49,550 --> 01:13:51,218 Вставайте со своих мест 1157 01:13:51,301 --> 01:13:55,055 Все глаза на меня, да 1158 01:13:55,139 --> 01:13:57,641 Руки вниз 1159 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Молитесь за меня 1160 01:13:59,184 --> 01:14:01,770 Головы опустите 1161 01:14:01,854 --> 01:14:03,272 Молитесь за меня 1162 01:14:03,355 --> 01:14:06,024 Поднимите на хрен руки вверх 1163 01:14:06,108 --> 01:14:07,693 Вставайте со своих мест 1164 01:14:07,776 --> 01:14:11,238 Все глаза на меня 1165 01:14:14,450 --> 01:14:15,951 Хотите веселую историю? 1166 01:14:18,954 --> 01:14:19,872 Итак, 1167 01:14:20,539 --> 01:14:22,541 пять лет назад я бросил 1168 01:14:23,667 --> 01:14:26,545 выступать вживую, 1169 01:14:27,838 --> 01:14:32,551 потому что у меня начинались приступы паники на сцене, 1170 01:14:33,135 --> 01:14:36,096 а это не лучшее для этого место. 1171 01:14:37,514 --> 01:14:39,141 Я ушел. 1172 01:14:40,517 --> 01:14:43,896 И я не выступал пять лет, я провел это время 1173 01:14:46,190 --> 01:14:48,567 в попытках духовного совершенствования. 1174 01:14:49,735 --> 01:14:50,819 И знаете что? 1175 01:14:51,862 --> 01:14:52,779 Мне удалось! 1176 01:14:53,655 --> 01:14:54,615 Мне стало лучше. 1177 01:14:55,616 --> 01:14:58,160 На самом деле, намного лучше, 1178 01:14:59,077 --> 01:15:01,371 так что в январе 1179 01:15:03,040 --> 01:15:04,249 2020 года 1180 01:15:07,669 --> 01:15:09,880 я решил, что мне стоит… 1181 01:15:12,132 --> 01:15:13,509 …снова выступать. 1182 01:15:15,469 --> 01:15:16,345 Я 1183 01:15:17,804 --> 01:15:19,264 прятался от мира, 1184 01:15:19,932 --> 01:15:21,433 и мне нужно… 1185 01:15:24,228 --> 01:15:25,354 …вернуться. 1186 01:15:27,814 --> 01:15:28,857 А потом 1187 01:15:30,817 --> 01:15:32,486 произошло забавное событие. 1188 01:15:34,404 --> 01:15:36,323 Волнуетесь? 1189 01:15:36,406 --> 01:15:37,908 Вам весело? 1190 01:15:38,492 --> 01:15:40,536 Почти всё кончилось 1191 01:15:40,619 --> 01:15:42,496 Но только началось 1192 01:15:42,579 --> 01:15:44,540 Не перемудрите 1193 01:15:44,623 --> 01:15:46,041 В глаза мне посмотрите 1194 01:15:46,124 --> 01:15:47,918 Не бойтесь, не стесняйтесь 1195 01:15:48,001 --> 01:15:50,170 Ныряйте, водою наслаждайтесь 1196 01:15:50,254 --> 01:15:52,548 Говорите: уровень океана растет 1197 01:15:52,631 --> 01:15:54,258 Будто меня это волнует 1198 01:15:54,341 --> 01:15:56,677 Говорите: конец света настает 1199 01:15:56,760 --> 01:15:58,929 Для меня он уже существует 1200 01:15:59,012 --> 01:16:00,806 Вам это не затормозить 1201 01:16:00,889 --> 01:16:03,141 Бог ведает, вы попытались 1202 01:16:04,351 --> 01:16:07,062 Всё хорошо, залезайте внутрь 1203 01:16:07,145 --> 01:16:11,066 Мы направляемся туда, где знакомая вода 1204 01:16:11,149 --> 01:16:13,068 Знакомая вода 1205 01:16:13,151 --> 01:16:15,320 Знакомая для всех 1206 01:16:15,404 --> 01:16:19,241 Мы направляемся туда, где знакомая вода 1207 01:16:19,324 --> 01:16:22,327 Знакомая вода 1208 01:16:22,411 --> 01:16:25,330 Давайте, руки вверх на хрен поднимайте 1209 01:16:25,414 --> 01:16:27,165 Вставайте со своих мест 1210 01:16:27,249 --> 01:16:29,876 Все глаза на меня 1211 01:16:30,586 --> 01:16:33,547 Давайте, руки вверх на хрен поднимайте 1212 01:16:33,630 --> 01:16:35,299 Вставайте со своих мест 1213 01:16:35,382 --> 01:16:39,177 Все глаза на меня 1214 01:16:39,261 --> 01:16:41,805 Руки вниз 1215 01:16:41,888 --> 01:16:43,015 Молитесь за меня 1216 01:16:43,098 --> 01:16:45,892 Головы опустите 1217 01:16:45,976 --> 01:16:46,977 Молитесь за меня 1218 01:16:47,060 --> 01:16:49,688 Я сказал, поднимите на хрен руки… 1219 01:16:50,314 --> 01:16:52,107 Поднимайся. 1220 01:16:52,983 --> 01:16:54,943 Я с тобой говорю, встань на хрен! 1221 01:16:55,652 --> 01:16:58,155 Поднимите на хрен руки вверх 1222 01:16:58,238 --> 01:16:59,948 Вставайте со своих мест 1223 01:17:00,032 --> 01:17:02,743 Все глаза на меня 1224 01:17:02,826 --> 01:17:06,371 Эй, поднимите на хрен руки вверх 1225 01:17:06,455 --> 01:17:08,373 Вставайте со своих мест 1226 01:17:08,457 --> 01:17:11,460 Все глаза на меня 1227 01:17:11,543 --> 01:17:14,546 Давайте, руки вниз 1228 01:17:14,630 --> 01:17:15,797 Молитесь за меня 1229 01:17:15,881 --> 01:17:18,717 Головы опустите 1230 01:17:18,800 --> 01:17:19,926 Молитесь за меня 1231 01:17:20,010 --> 01:17:22,804 Я сказал, поднимите на хрен руки вверх 1232 01:17:22,888 --> 01:17:23,805 Поднимите… 1233 01:17:24,598 --> 01:17:27,684 Все глаза на меня 1234 01:18:04,096 --> 01:18:04,930 Привет. 1235 01:18:05,430 --> 01:18:10,018 Добро пожаловать, чем бы это ни было… 1236 01:19:16,001 --> 01:19:16,835 Кажется… 1237 01:19:18,879 --> 01:19:20,589 …я закончил. 1238 01:19:40,442 --> 01:19:43,779 Возможно, финальная песня, 1239 01:19:43,862 --> 01:19:47,574 которая еще не закончена. 1240 01:19:47,657 --> 01:19:48,533 Тест. 1241 01:19:49,034 --> 01:19:51,369 Дубль первый. 1242 01:20:05,842 --> 01:20:08,595 Пока 1243 01:20:09,805 --> 01:20:12,682 Прощай 1244 01:20:14,351 --> 01:20:17,395 Увидимся, когда увидимся 1245 01:20:17,479 --> 01:20:19,815 Выбери улицу 1246 01:20:19,898 --> 01:20:23,235 Я встречу тебя на той стороне 1247 01:20:28,698 --> 01:20:31,535 Пока 1248 01:20:32,702 --> 01:20:34,788 Прощай 1249 01:20:36,957 --> 01:20:40,210 Мне правда пора кончать? 1250 01:20:40,752 --> 01:20:44,130 Возврат всегда ослабляет? 1251 01:20:44,214 --> 01:20:46,132 Я правильно излагаю? 1252 01:20:50,512 --> 01:20:56,393 Хочется ли кому-то шутить, если никто 1253 01:20:56,476 --> 01:21:01,064 Не смеется на заднем плане? 1254 01:21:01,147 --> 01:21:06,820 Вот как всё это заканчивается 1255 01:21:08,905 --> 01:21:11,408 Обещаю 1256 01:21:11,491 --> 01:21:15,495 Больше на улицу не выходить 1257 01:21:22,043 --> 01:21:24,963 Пока 1258 01:21:27,424 --> 01:21:28,592 Пока 1259 01:21:30,302 --> 01:21:33,638 Я медленно теряю силу 1260 01:21:34,222 --> 01:21:37,392 Прошел час от силы? 1261 01:21:37,475 --> 01:21:39,728 Нет, так не может быть 1262 01:21:44,983 --> 01:21:47,736 Пока 1263 01:21:48,904 --> 01:21:50,947 Прощай 1264 01:21:53,158 --> 01:21:55,994 А как такая вам идея? 1265 01:21:56,494 --> 01:21:59,748 Я на диване сижу 1266 01:21:59,831 --> 01:22:02,542 И в следующий раз вас смотрю 1267 01:22:06,880 --> 01:22:10,216 Я хочу услышать, как вы шутите 1268 01:22:10,300 --> 01:22:12,552 Когда никто не смеется 1269 01:22:12,636 --> 01:22:17,265 На заднем плане 1270 01:22:17,349 --> 01:22:23,188 Вот как всё это заканчивается 1271 01:22:25,106 --> 01:22:27,567 Обещаю 1272 01:22:27,651 --> 01:22:31,613 Больше на улицу не выходить 1273 01:22:32,447 --> 01:22:34,282 Я схожу с ума? 1274 01:22:34,366 --> 01:22:36,159 Откуда мне знать? 1275 01:22:36,242 --> 01:22:39,955 Мне вернуться туда Где я начал 14 лет назад? 1276 01:22:40,038 --> 01:22:41,873 Хочешь угадать конец? 1277 01:22:41,957 --> 01:22:43,750 Если это произойдет 1278 01:22:43,833 --> 01:22:46,419 Богом клянусь, я всегда хотел 1279 01:22:46,503 --> 01:22:48,797 Всего понемногу 1280 01:22:48,880 --> 01:22:50,507 И так всё время 1281 01:22:51,049 --> 01:22:54,511 Всего по чуть-чуть и так всё время 1282 01:22:54,594 --> 01:22:58,515 Апатия — трагедия А скука — преступление 1283 01:22:58,598 --> 01:23:02,644 Я закончил играть и остаюсь дома 1284 01:23:02,727 --> 01:23:06,564 Если я проснусь в доме А там везде дым 1285 01:23:06,648 --> 01:23:10,276 Я запаникую Звони мне и выдай шутку 1286 01:23:10,360 --> 01:23:14,030 Когда я в неадеквате И полностью сломлен 1287 01:23:14,114 --> 01:23:15,490 Вот чёрт 1288 01:23:15,573 --> 01:23:17,909 Звони мне и выдай шутку 1289 01:23:18,410 --> 01:23:19,828 Вот чёрт 1290 01:23:21,329 --> 01:23:25,041 Ты правда шутишь в такое время 1291 01:23:25,125 --> 01:23:27,836 Ну и ну 1292 01:23:27,919 --> 01:23:30,714 Смотри, кто снова взаперти 1293 01:23:30,797 --> 01:23:32,465 Вышел посмотреть 1294 01:23:32,549 --> 01:23:36,428 Чтобы снова спрятаться 1295 01:23:36,511 --> 01:23:39,264 Ну и ну 1296 01:23:39,347 --> 01:23:43,643 Дружище, ты его нашел 1297 01:23:44,144 --> 01:23:47,355 Выходи с поднятыми руками 1298 01:23:47,439 --> 01:23:52,610 Мы тебя окружили 1299 01:26:26,055 --> 01:26:28,433 Он наступит в любой день 1300 01:26:28,516 --> 01:26:31,102 В любой день 1301 01:26:31,853 --> 01:26:33,313 В любой день 1302 01:26:34,063 --> 01:26:36,441 Он наступит в любой день 1303 01:26:36,524 --> 01:26:39,152 В любой день 1304 01:26:39,819 --> 01:26:41,529 В любой день 1305 01:26:42,071 --> 01:26:44,449 Он наступит в любой день 1306 01:26:44,532 --> 01:26:47,243 В любой день 1307 01:26:47,744 --> 01:26:49,579 В любой день 1308 01:26:50,079 --> 01:26:52,457 Он наступит в любой день 1309 01:26:52,540 --> 01:26:55,043 В любой день 1310 01:26:55,793 --> 01:26:57,587 В любой день 1311 01:26:58,087 --> 01:27:00,465 Он наступит в любой день 1312 01:27:00,548 --> 01:27:03,009 В любой день 1313 01:27:03,885 --> 01:27:05,553 В любой день 1314 01:27:06,095 --> 01:27:08,514 Он наступит в любой день 1315 01:27:08,598 --> 01:27:11,184 В любой день 1316 01:27:11,267 --> 01:27:13,436 В любой день 1317 01:27:13,519 --> 01:27:15,605 Перевод субтитров: Елена Козарь 1318 01:27:23,404 --> 01:27:26,115 Если у кого-то проблемы с душевным здоровьем 1319 01:27:26,199 --> 01:27:29,035 или суицидальные мысли информация и помощь есть 1320 01:27:29,118 --> 01:27:30,411 на www.wannatalkaboutit.com.