1
00:00:09,120 --> 00:00:14,180
UM DIA, UM GATO
2
00:00:14,440 --> 00:00:19,833
Estrelando
3
00:00:21,301 --> 00:00:24,201
LEGENDAS
BOI-GORDO
4
00:00:39,520 --> 00:00:44,960
No papel das crianças
6
00:00:53,200 --> 00:00:58,560
Roteiro, cenário
e Storyboard
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,400
Música
8
00:01:01,520 --> 00:01:07,000
Orquestra Sinfônica do
Filme regida por
9
00:01:07,120 --> 00:01:12,560
Editor de imagens
Editor de som
10
00:01:12,680 --> 00:01:18,240
Decorador/ Estilista
Maquiador
11
00:01:18,360 --> 00:01:26,320
Decorador/ Estilista
Maquiador
12
00:01:26,440 --> 00:01:31,560
2º Camera / Camera Assistente
Fotografia
13
00:01:31,680 --> 00:01:36,840
Efeitos especiais / Arquiiteto
Assistente/ Treinador de animais
14
00:01:36,960 --> 00:01:41,040
Efeitos de som / Efeitos musicais
15
00:01:41,160 --> 00:01:45,360
Iluminador chefe
Assistente de Editor
16
00:01:45,480 --> 00:01:50,840
1º Assistente do Director
Demais assistentes
17
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
Produtores associados
18
00:01:53,840 --> 00:01:56,520
Produtor Executivo
19
00:01:56,640 --> 00:01:59,520
Diretor de Fotografia
20
00:01:59,640 --> 00:02:02,560
Diretor
21
00:02:02,680 --> 00:02:10,640
Produzido pelo
grupo
22
00:02:35,560 --> 00:02:39,920
Vou contar uma história
com mais verdade que fantasia.
23
00:02:56,760 --> 00:02:59,800
Observar a correria da vida
24
00:02:59,920 --> 00:03:04,680
é divertido. Às vezes você
até ri, mas deve gostar de ver gente.
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,920
Para isso, deve-se olhar as coisas
de uma altura apropriada.
26
00:03:07,040 --> 00:03:12,440
Alto demais como astronautas
não dá. Eles flutuam sem peso.
27
00:03:12,560 --> 00:03:18,080
Eles também não têm tempo pra
notar o que acontece aqui.
28
00:03:18,200 --> 00:03:23,200
Uma pouca altura, numa simples
torre, num povoado humilde, serve.
29
00:03:23,320 --> 00:03:29,480
E você verá mais tragédias
que nas trilogias gregas.
30
00:03:31,160 --> 00:03:33,760
Agora, vejamos o que o dia
de hoje nos reserva daqui.
31
00:03:33,880 --> 00:03:37,480
Ali vemos 5 carrinhos de bebê.
Oh, não. Já são 6.
32
00:03:37,640 --> 00:03:43,000
Estamos crescendo sem controle
e não há nada a fazer.
33
00:03:43,600 --> 00:03:46,960
Aqueles ali são turistas vindos de
longínquas fazendas de cooperativa.
34
00:03:47,080 --> 00:03:49,520
Sempre aparecem por aqui,
principalmente depois da colheita
35
00:03:49,640 --> 00:03:54,200
pra admirar nossas cúpulas
renascentistas e saborear a cerveja.
36
00:03:54,360 --> 00:03:58,800
Esse aí é o maior expert em
tráfego. Vejam com atenção
37
00:03:58,920 --> 00:04:03,560
como ele induz a colisões. Sorte
nossa que ninguém o obedece.
38
00:04:04,160 --> 00:04:09,040
Eis o Frank Madeira, ou Cano,
dependendo do pouco trabalho que faz.
39
00:04:10,000 --> 00:04:14,960
Susan desenha o dia todo.
A criança está tentando, também.
40
00:04:15,520 --> 00:04:21,080
Henrietta, pode me ouvir?
Por que só desenha de azul?
41
00:04:21,240 --> 00:04:24,160
Só tenho esse giz, tio.
42
00:04:24,280 --> 00:04:28,840
Tudo bem! Por que não?
Picasso não teve sua fase azul?
43
00:04:29,560 --> 00:04:36,920
Ah, a fofoqueira. Sempre pulando
pra ver dentro das janelas.
44
00:04:37,440 --> 00:04:41,320
Ela fiscaliza esses dois.
Eles não são casados, veja,
45
00:04:41,440 --> 00:04:45,065
e ela acha que deveriam ser.
Essa é a função dela.
46
00:04:45,880 --> 00:04:50,040
Há hóspedes celebrando.
Não deve ser nada grande, já que
47
00:04:50,160 --> 00:04:54,120
bebem em copos pequenos.
Seriam fiscais do Distrito ou
48
00:04:54,240 --> 00:04:59,600
talvez do Escritório Regional?
Eles teriam taças maiores, eu acho.
49
00:05:00,760 --> 00:05:04,520
Esse aí é o Joska com seu
pai, Janek, que vive falando
50
00:05:04,640 --> 00:05:09,600
a todos que sofre de artrite.
Na verdade sofre é de vontade de ter.
51
00:05:10,520 --> 00:05:13,480
Frank está levando tijolos.
52
00:05:15,880 --> 00:05:18,240
A auditoria continua ali.
53
00:05:20,000 --> 00:05:23,640
Vejam! O Janek está trabalhando?
Mas não tem artrite?
54
00:05:23,760 --> 00:05:28,280
Claro que não. Lá vai ele
fingir colapso, como sempre.
55
00:05:28,400 --> 00:05:31,920
E Marianka vai ajudá-lo,
ela é realmente gentil.
56
00:05:32,040 --> 00:05:35,680
Ela é mãe da menina
do giz azul.
57
00:05:35,800 --> 00:05:40,760
Não sei se é viúva ou
mãe solteira,
58
00:05:41,360 --> 00:05:44,120
bem, o que isso nos
importa, não é mesmo?
59
00:05:44,440 --> 00:05:47,200
Mas que patife, o Janek!
60
00:05:48,280 --> 00:05:51,520
Outro babaca é esse aí.
Seu nome é Robert.
61
00:05:51,640 --> 00:05:54,640
Não sei o que ele vê nela.
62
00:05:54,760 --> 00:05:58,120
Amor, tem certeza? Se não,
me diga. Ainda é tempo.
63
00:06:00,400 --> 00:06:04,880
Acertei. São do Escritório Regional.
Eles têm sedans pretos nº 603.
64
00:06:05,000 --> 00:06:08,280
Vejo que as contas do Hotel
estavam OK. A bebida inclusive.
65
00:06:08,400 --> 00:06:11,560
E esse resto deve ser
pro motorista, imagino.
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,080
E o show termina.
67
00:06:22,480 --> 00:06:27,680
Vão levá-lo pra casa. Ele "melhora"
e daí escapole pro boteco.
68
00:06:28,960 --> 00:06:34,640
Frank de novo? O que ele tem no
pescoço? Medalha estranha, eu diria.
69
00:06:35,800 --> 00:06:41,160
Esse aí, se não o pararem,
vai trabalhar até morrer.
70
00:06:42,480 --> 00:06:46,160
Não posso ver isso.
Começa como uma opereta,
71
00:06:46,280 --> 00:06:50,840
mas se Robert não pensar direito,
vai acabar como uma tragédia.
72
00:06:55,160 --> 00:06:59,120
Você vai me amar pra sempre,
até morrer?
73
00:07:05,360 --> 00:07:07,720
- Tenho que ir para casa tomar café.
- Não vá.
74
00:08:35,680 --> 00:08:38,480
- Fantástica pontaria.
- Que belo tiro!
75
00:08:38,600 --> 00:08:42,160
- Assassino!
- Eu, assassino? Que tolice.
76
00:08:42,520 --> 00:08:45,000
Por que fez isso?
Matar cegonhas é proibido.
77
00:08:45,120 --> 00:08:48,880
Eu sei, mas tenho uma
licença especial para isso.
78
00:08:49,080 --> 00:08:51,640
Espere e verá o
trabalho na ave.
79
00:08:51,760 --> 00:08:54,720
Ela sabe que não
fazemos isso para nós mesmos.
80
00:08:54,840 --> 00:08:57,240
Alguém pode me dizer o
que faz essa cidade famosa?
81
00:08:57,360 --> 00:09:00,280
- É o museu de bichos empalhados.
- Me diga, professor, e todos vocês,
82
00:09:00,400 --> 00:09:03,640
o que seria de nossa cidade se
não houvesse o museu?
83
00:09:03,760 --> 00:09:06,960
- Não teríamos museu de cera.
- Você deve se dar conta
84
00:09:07,080 --> 00:09:11,840
que um animal perfeitamente
empalhado é o melhor pra se estudar.
85
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
Aprender como é um cadaver, ok?
Não te entendo.
86
00:09:14,920 --> 00:09:17,680
Nenhum animal vivo é
melhor para estudar
87
00:09:17,800 --> 00:09:21,160
- que um animal empalhado.
- Vocês são assassinos mesmo assim.
88
00:09:21,280 --> 00:09:25,760
Eles não gostam de seres com penas.
Temos sorte de não tê-las.
89
00:09:25,880 --> 00:09:30,040
Ouça, Sr. Oliva, com essa bolsa aí, você
não tem o direito de falar de ninguém,
90
00:09:30,280 --> 00:09:35,080
- entende? Olhe pra si mesmo.
- Isso aqui não é qualquer coisa.
91
00:09:37,960 --> 00:09:42,320
Voltem às suas ocupações,
todos vocês.
92
00:09:55,200 --> 00:09:58,560
Só um minuto,
estou um pouco atrasado.
93
00:10:12,880 --> 00:10:15,040
Alô.
94
00:10:18,280 --> 00:10:21,440
E algo pra você também, Johnny.
Aqui está.
95
00:10:27,000 --> 00:10:29,960
Bom dia.
96
00:10:55,240 --> 00:10:59,200
- Aquela fileira deve ser reparada.
- Eu já vi. Vou consertar.
97
00:10:59,320 --> 00:11:02,880
- Espere aí. Limpe isso, companheiro.
- Sim, senhor.
98
00:11:03,280 --> 00:11:09,760
Ficará brilhando.
Olda, não é possível!
99
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
- Vai, vai.
- Então...
100
00:11:12,440 --> 00:11:13,600
Bom dia.
101
00:11:13,720 --> 00:11:15,760
Meu filho não é meio burro?
102
00:11:15,880 --> 00:11:20,440
Não acho. Ele é um garoto esperto.
Todavia, requer zelo.
103
00:11:20,640 --> 00:11:25,520
Cuidar dele não é fácil, ainda mais
quando se é viúvo.
104
00:11:25,640 --> 00:11:28,600
Pra piorar, o Robert
é que é o seu professor.
105
00:11:36,720 --> 00:11:40,200
Escute-me, Robert.
Chamar seu superior
106
00:11:40,320 --> 00:11:45,080
de assassino em público não
me parece crítica construtiva.
107
00:11:45,440 --> 00:11:46,680
- Ou é?
- Bem...
108
00:11:46,800 --> 00:11:50,000
Como vê, não é. Apesar de tudo,
nunca desisti da ideia
109
00:11:50,120 --> 00:11:54,880
de trazê-lo para o caminho certo,
o único que há, como a verdade, sabia?
110
00:11:55,000 --> 00:11:58,920
- Especialmente a sua verdade.
- Minha verdade?
111
00:11:59,040 --> 00:12:02,320
O que você quer dizer?
Afirma que cada um tem uma?
112
00:12:02,440 --> 00:12:05,040
Que espécie de disparate
é esse, rapaz? Cuidado!
113
00:12:05,160 --> 00:12:07,120
Com licença, colega.
114
00:12:07,240 --> 00:12:11,040
Claro.
Caminho certo, companheiro.
115
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
- Perdão?
- Eu disse o certo.
116
00:12:13,280 --> 00:12:15,240
Ah, para o certo.
117
00:12:45,200 --> 00:12:51,080
O que sempre dizemos que é
a melhor coisa do mundo? Joska?
118
00:12:51,320 --> 00:12:55,320
- Amizade.
- E o que mais, Henrietta?
119
00:12:55,440 --> 00:13:00,640
- Sinceridade.
- Sim, e o que mais, Olda?
120
00:13:00,760 --> 00:13:04,040
- Não ofender as pessoas.
- Não ofender, isso aí.
121
00:13:04,200 --> 00:13:08,560
E tudo isso junto significa
ser um bom cidadão em nossa cidade.
122
00:13:09,280 --> 00:13:14,880
Agora cada um vai escrever,
desenhar ou pintar o que gosta
123
00:13:15,040 --> 00:13:19,360
ou não gosta em nossa
cidade, ou o que gostaria
124
00:13:19,480 --> 00:13:22,840
que melhorasse aqui.
Vamos lá, todo mundo.
125
00:13:47,600 --> 00:13:51,240
Sei que você está me observando,
mas o que eu poderia fazer?
126
00:13:51,360 --> 00:13:56,920
Precisei de grana para o carro, depois
para a gasolina, também para sua mãe.
127
00:13:57,320 --> 00:14:01,720
Se dou aos hóspedes o que
merecem, não terei para os impostos.
128
00:14:01,880 --> 00:14:05,880
Aí vou pra cadeia.
Se pago meus impostos,
129
00:14:06,000 --> 00:14:08,760
- e tiro dos turistas...
- Te mandam para a cadeia também!
130
00:14:12,640 --> 00:14:17,600
Aqui na classe dizemos que
as melhores coisas do mundo
131
00:14:17,760 --> 00:14:22,160
são sinceridade e amizade. Mas
tem gente que só conta lorota.
132
00:14:22,280 --> 00:14:25,920
Não gosto de meu pai, mas
não vou escrever isso aqui,
133
00:14:26,120 --> 00:14:28,160
senão ele me sapeca
na vara de marmelo.
134
00:14:29,160 --> 00:14:33,520
Visto que a realidade mostra-se
abaixo de nossas exigências,
135
00:14:34,240 --> 00:14:41,600
é essencial prestar particular
atenção ao aspecto moral do caso.
136
00:14:44,760 --> 00:14:50,120
Ao aspecto moral do caso.
Datilografou aí?
137
00:15:19,840 --> 00:15:27,520
Nossas exigências morais...
Entre! ...não coadunam com atos...
138
00:15:29,240 --> 00:15:31,920
Oh, Julia, aplicada como sempre.
139
00:15:32,040 --> 00:15:36,600
Karel, feche os olhos.
140
00:15:39,240 --> 00:15:42,000
Que bobagem, Rosie.
141
00:15:53,200 --> 00:15:59,560
Maravilha! Que primoroso!
Ficou absolutamente perfeito!
142
00:16:00,240 --> 00:16:04,120
- Você é um grande artista, senhor.
- Fez um belo trabalho, companheiro.
143
00:16:04,240 --> 00:16:07,480
Eu só fiz a parte técnica.
A parte artística coube toda
144
00:16:07,600 --> 00:16:09,720
- ao nosso excelso diretor.
- Como queira,
145
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
cada um com suas habilidades.
Voe aqui em volta.
146
00:16:12,480 --> 00:16:14,360
- Não entendi, senhor.
- Voe. Finja estar vivo.
147
00:16:14,480 --> 00:16:17,240
- Desse jeito?
- Isso mesmo.
148
00:17:18,480 --> 00:17:21,920
Garotada, hoje vai ser
desenho de observação.
149
00:17:22,040 --> 00:17:26,000
O senhor Oliva será nosso modelo.
150
00:17:37,640 --> 00:17:40,200
Se quiserem
151
00:17:42,280 --> 00:17:45,040
posso contar algumas histórias.
152
00:17:45,640 --> 00:17:49,200
Conte como se
apaixonou um dia.
153
00:17:50,400 --> 00:17:54,160
Fale de quando foi marinheiro
e enfrentou um naufrágio.
154
00:17:57,080 --> 00:18:05,240
Querem amor e perigo.
Por que não?
155
00:18:06,240 --> 00:18:08,800
Ambos fazem um homem
comum se tornar herói.
156
00:18:08,920 --> 00:18:14,080
E eu queria ser herói de novo.
Eu era jovem e lindo.
157
00:18:15,280 --> 00:18:18,960
Não sou mais jovem,
apenas lindo.
158
00:18:21,160 --> 00:18:26,120
- Por que não riu, Helen?
- Você é lindo, tio.
159
00:18:27,400 --> 00:18:31,360
Obrigado, querida.
Mas não me chame de tio.
160
00:18:32,400 --> 00:18:37,960
Eu era o segundo timoneiro
num navio grego.
161
00:18:39,520 --> 00:18:43,680
Adentramos o mar num lindo dia.
Tudo ia muito bem
162
00:18:44,040 --> 00:18:47,560
até passarmos no Cabo dos
Sem Esperança, antigamente era
163
00:18:47,680 --> 00:18:51,240
Cabo dos Sem Esperança, mas
hoje é Cabo da Boa Esperança,
164
00:18:51,360 --> 00:18:54,760
estava tudo calminho.
Aí, quando passamos pelo cabo,
165
00:18:54,880 --> 00:19:00,720
de repente veio uma tempestade.
Foram terríveis 3 dias e 3 noites!
166
00:19:00,880 --> 00:19:04,360
A tempestade fazia de tudo,
o barco lutou como um leão,
167
00:19:04,480 --> 00:19:08,120
eu lutei como um tigre,
mas o capitão era meio burro,
168
00:19:08,240 --> 00:19:13,600
daí batemos num rochedo
e a nau acabou afundando.
169
00:19:15,240 --> 00:19:21,440
No dia seguinte, acordei
na areia de uma praia, sem saber
170
00:19:21,560 --> 00:19:29,120
como cheguei ali. Não vi
ninguém, a não ser os destroços.
171
00:19:30,080 --> 00:19:34,120
Vi mais adiante um povoado.
Andei e, quando cheguei lá,
172
00:19:34,240 --> 00:19:39,080
vejam vocês,
não vi ninguém nas ruas,
173
00:19:39,200 --> 00:19:43,440
ninguém nas casas, nem
nos jardins. Tudo deserto!
174
00:19:43,560 --> 00:19:48,720
Notei, porém, que não longe dali,
trazida pela brisa vinha uma música.
175
00:19:50,960 --> 00:19:58,320
Encantadora, como de uma
flauta mágica. Podem ouvi-la?
176
00:20:03,160 --> 00:20:10,480
Eu segui aquele som, o que
acabou me levando a uma praça
177
00:20:11,240 --> 00:20:16,440
onde todos do povoado
estavam reunidos escutando
178
00:20:16,560 --> 00:20:22,120
um mago tocar uma flauta mágica.
Havia uma garota com ele,
179
00:20:22,920 --> 00:20:28,240
muito charmosa. Nunca vi garota
tão bela em toda a minha vida,
180
00:20:28,360 --> 00:20:32,520
e olha que eu já procurei!
Seu nome era Diana.
181
00:20:33,520 --> 00:20:37,320
E enquanto ela dançava e
cantava tão lindamente,
182
00:20:37,480 --> 00:20:41,440
um gato andava ali por perto,
e esse bicho tinha algo
183
00:20:41,560 --> 00:20:45,200
que nenhum outro gato
no mundo jamais teve.
184
00:20:45,320 --> 00:20:51,080
- Pequenos óculos de sol!
- Verdade, tio... Sr. Oliva?
185
00:20:54,120 --> 00:20:58,080
Ainda os tenho.
Aqui estão.
186
00:21:00,120 --> 00:21:01,400
Não posso dar a vocês.
187
00:21:01,520 --> 00:21:04,280
Ei, voltem pra carteira,
sentem-se.
188
00:21:04,840 --> 00:21:08,520
Estes óculos são a única coisa
que tenho pra lembrar de Diana.
189
00:21:08,680 --> 00:21:10,840
Ela, para meus olhos,
parecia incorporar
190
00:21:10,960 --> 00:21:14,520
toda a beleza do mundo
e todo o mistério do mar.
191
00:21:14,880 --> 00:21:19,040
- O que havia acontecido comigo?
- Apaixonou-se.
192
00:21:19,200 --> 00:21:22,360
E como! Viajei com ele de
povoado em povoado,
193
00:21:22,480 --> 00:21:25,960
de cidade em cidade. Me juntei ao
show, fiz de tudo, mas havia algo
194
00:21:26,080 --> 00:21:31,640
que eu era proibido de fazer:
tirar os óculos do gato.
195
00:21:32,240 --> 00:21:36,720
- Mas por quê?
- Foi o que eu perguntei também.
196
00:21:37,040 --> 00:21:41,880
Mas ninguém me revelava.
Parabéns, Lassie,
197
00:21:42,720 --> 00:21:46,680
você é uma perita no desenho.
Que talento!
198
00:21:47,560 --> 00:21:52,520
Você poderia ir pro circo
como a desenhista veloz!
199
00:21:53,480 --> 00:21:58,240
Onde eu estava?
Então, ninguém me contou nada.
200
00:21:59,040 --> 00:22:03,400
Até que num belo dia, Diana pegou no
sono debaixo de uma ameixeira florida.
201
00:22:04,240 --> 00:22:09,200
Quando se dorme debaixo de uma
dessas, você vai falar a verdade.
202
00:22:09,880 --> 00:22:15,440
Assim diz um velho ditado árabe ou...
Ah, vem do Oriente.
203
00:22:16,360 --> 00:22:20,320
Daí, quando ela já estava
dormindo gostoso,
204
00:22:21,280 --> 00:22:25,840
eu perguntei: "Diana que dorme
debaixo da ameixeira,
205
00:22:26,480 --> 00:22:32,160
"por que não tirar os óculos do gato?"
"Porque", disse ela ainda dormindo,
206
00:22:32,280 --> 00:22:37,240
" se o gato ficar sem óculos
207
00:22:37,840 --> 00:22:42,320
"as pessoas vão mudar de cor
segundo seus atos e sua natureza
208
00:22:42,960 --> 00:22:47,760
"e as pessoas não gostam disso."
Daí, eu só esperei o próximo show
209
00:22:47,880 --> 00:22:54,400
e no clímax da apresentação,
arranquei os óculos do miau.
210
00:22:55,080 --> 00:22:59,852
E foi como Diana dissera.
As pessoas foram mudando de cor
211
00:23:00,016 --> 00:23:04,520
segundo sua natureza e seus atos.
Vi umas ficarem roxas.
212
00:23:04,640 --> 00:23:08,120
- Quais?
- As mentirosas e hipócritas.
213
00:23:08,320 --> 00:23:13,800
- Os desleais ficaram amarelos.
- É mesmo, como o enxofre
214
00:23:13,960 --> 00:23:17,920
- ou gema de ovo ou canários.
- Foi bem merecido.
215
00:23:18,320 --> 00:23:23,680
Mas veja, Henrietta, os apaixonados
ficaram vermelhos como papoulas.
216
00:23:23,800 --> 00:23:27,560
- E com as pessoas normais?
- O que aconteceu com elas?
217
00:23:27,680 --> 00:23:29,640
Bem, o maior problema
acontecia com os normais.
218
00:23:29,720 --> 00:23:34,280
Eles não ganharam nem perderam
nada, mas houve grande confusão.
219
00:23:34,640 --> 00:23:37,600
Os roxos e os cinzas
220
00:23:37,720 --> 00:23:41,920
não queriam que ninguém soubesse
que eram maus, daí mataram o gato.
221
00:23:42,040 --> 00:23:45,760
- E a Diana?
- Diana desapareceu
222
00:23:46,280 --> 00:23:48,920
e tudo o que ficou foram
os óculos.
223
00:24:06,560 --> 00:24:09,600
Te conheço! Você é
você e ele é ele.
224
00:24:09,720 --> 00:24:16,640
Não permita que aqueles que
pintam percam suas esperanças.
225
00:25:15,240 --> 00:25:19,600
O que pensa que faz na
minha escola? Você é um doidão!
226
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
- E o que o viajante faz ali?
- O companheiro Oliva...
227
00:25:23,440 --> 00:25:25,320
Estamos na aula de artes
e ele é nosso modelo.
228
00:25:25,440 --> 00:25:28,240
Ah, sei. O que vi foram
palhaçadas de um doidão!
229
00:25:28,360 --> 00:25:30,760
- Ele está estimulando a imaginação.
- Não é científico.
230
00:25:30,880 --> 00:25:33,840
Nada mais há para mim.
Nada mais existe.
231
00:27:35,840 --> 00:27:37,600
Mourka!
232
00:27:40,240 --> 00:27:42,200
Chanim!
233
00:27:42,320 --> 00:27:44,680
- Chanim!
- Espere aí, não seja tolo.
234
00:28:01,600 --> 00:28:04,800
Aqui, chanim, chanim.
235
00:28:07,240 --> 00:28:09,000
Chanim, chanim!
236
00:28:14,200 --> 00:28:18,160
Nada? Putz.
Chanim! Chanim!
237
00:28:26,480 --> 00:28:28,640
Machucou?
238
00:28:35,200 --> 00:28:37,160
Venha.
239
00:28:40,200 --> 00:28:43,960
Chanim, Mourka.
240
00:28:44,465 --> 00:28:46,220
Chanim, Mourka.
241
00:28:52,520 --> 00:28:55,280
- Sente-se.
- Obrigado.
242
00:29:06,200 --> 00:29:08,360
Não está quente?
243
00:29:11,720 --> 00:29:14,280
- Isso dói?
- Não.
244
00:29:15,840 --> 00:29:19,200
Você é a mulher mais
linda que eu já vi.
245
00:29:19,760 --> 00:29:22,320
Pelo menos, eu acho.
246
00:29:27,440 --> 00:29:30,000
- Acertei a cabeça dele.
- Oh, isso acontece.
247
00:29:30,120 --> 00:29:32,520
- São probabilidades.
- É um prazer...
248
00:29:32,640 --> 00:29:35,360
- Que eu tenha levado a pancada?
- Não. Prazer em conhecê-lo.
249
00:29:35,480 --> 00:29:38,800
- Você parece nosso castelão.
- Pareço quem?
250
00:29:38,920 --> 00:29:43,200
O castelão. Ele parece você,
fala como você. Se chama Oliva.
251
00:29:43,280 --> 00:29:46,000
Oliva...
Conhece algum Oliva?
252
00:29:46,120 --> 00:29:49,280
- Ele é um cara legal?
- Assim como você parece.
253
00:29:49,400 --> 00:29:52,680
- Uma elegância, imagino?
- Você deveria saber,
254
00:29:52,800 --> 00:29:55,640
- já que é um mágico.
- Não sei de nada.
255
00:29:55,760 --> 00:29:58,760
Só sei o que me interessa.
Você queria saber tudo de tudo?
256
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
- Bem, se eu fosse mágico...
- Que tal um cafezinho?
257
00:30:02,240 --> 00:30:05,800
- Café preto?
- Sim.
258
00:30:19,560 --> 00:30:22,400
- Tenho qualquer fantasia.
- Sério?
259
00:30:22,560 --> 00:30:26,080
De quem você quiser.
Qual deseja? De Napoleão?
260
00:30:26,200 --> 00:30:29,160
- Não. Essa é comum.
- Gengis Khan?
261
00:30:30,160 --> 00:30:33,120
- Não.
- Colombo, então.
262
00:30:33,680 --> 00:30:38,040
Não, eu queria algo
menos militar, mais comum.
263
00:30:38,160 --> 00:30:40,160
- Tipo o quê?
- Tipo eu.
264
00:30:40,280 --> 00:30:42,240
Assim...
265
00:30:46,360 --> 00:30:51,120
Aqui está.
Fantasiado fica igualzinho.
266
00:30:51,280 --> 00:30:55,440
Igual ao infinito ou ao finito
do Universo.
267
00:30:55,960 --> 00:30:59,440
Qual universo prefere,
um finito ou um infinito?
268
00:30:59,560 --> 00:31:03,920
- Não sei. E você?
- Bem, eu penso
269
00:31:05,160 --> 00:31:07,920
que uma xícara de café cairia bem.
O que me diz disso?
270
00:31:42,120 --> 00:31:45,680
Todos já se assentaram.
271
00:31:46,040 --> 00:31:49,600
Vai ser difícil com o
Robert, afinal.
272
00:31:49,680 --> 00:31:52,040
Vamos, pegue aí.
273
00:31:54,160 --> 00:31:59,120
Robert é muito teimoso. Mas
ao mesmo tempo é um banana.
274
00:34:39,920 --> 00:34:42,480
Muito engenhoso, não?
276
00:35:13,480 --> 00:35:16,040
Essa foi boa, não?
277
00:37:48,200 --> 00:37:50,160
Quanta besteira.
278
00:37:51,920 --> 00:37:55,240
Totalmente sem pé nem cabeça,
não quer dizer nada.
279
00:37:55,360 --> 00:38:00,520
Muito comum.
Achei meio obsceno.
280
00:38:01,760 --> 00:38:04,720
Pobre homem, parece que
estamos no mesmo barco.
281
00:38:31,840 --> 00:38:34,600
Amarelo é a cor da infidelidade.
282
00:38:36,880 --> 00:38:39,640
Uma rosa cinza, muito estranha.
283
00:38:44,000 --> 00:38:47,760
Cuidado, madame, cinza é
a cor dos ladrões, dos larápios.
284
00:39:03,440 --> 00:39:08,200
A roxa é para os hipócritas,
trapaceiros, egoístas e mentirosos.
285
00:39:13,600 --> 00:39:19,560
Vermelho é para o amor
verdadeiro, para os apaixonados.
286
00:44:57,920 --> 00:45:00,480
Não sabia que estava ocupado.
287
00:49:00,360 --> 00:49:03,120
Ainda te reconheço, senhor.
288
00:49:24,680 --> 00:49:28,840
Não se preocupe.
Acharemos Mourka.
289
00:49:36,280 --> 00:49:41,040
- Tem certeza?
- Mourka se foi.
290
00:49:43,400 --> 00:49:47,760
- É a vida.
- Vou matá-lo! Vou matá-lo!
291
00:49:53,760 --> 00:49:56,320
Esperava por mim,
amigo pulguento?
292
00:49:58,160 --> 00:49:59,920
Qual o problema?
293
00:50:05,160 --> 00:50:06,920
Quieto!
294
00:50:09,160 --> 00:50:10,720
Mourka!
295
00:50:15,160 --> 00:50:17,120
Mourka!
296
00:50:30,640 --> 00:50:32,120
O que está havendo?
297
00:50:32,240 --> 00:50:36,560
É um congresso de clones ou a
matéria frente à antimatéria?
298
00:50:36,680 --> 00:50:40,720
Isto eu não recomendo, pois
elas se anulam
299
00:50:40,840 --> 00:50:46,920
e efeitos desconhecidos sugirão.
Já basta os conhecidos.
300
00:50:47,040 --> 00:50:50,440
Sr. Oliva, por favor,
você viu o gato?
301
00:50:50,560 --> 00:50:54,440
Mentir ou não mentir, eis a
questão, ainda mais no escuro.
302
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
- Eu vi, sim.
- Para onde ele foi?
303
00:50:56,880 --> 00:50:59,640
Eu o trouxe escondido num saco
pois queriam matá-lo.
304
00:50:59,760 --> 00:51:02,400
E o libertei por aqui, para
que ele vivesse um pouco mais.
305
00:51:02,520 --> 00:51:05,680
- Ele corre perigo aqui.
- Ele corre perigo em qualquer lugar.
306
00:51:05,800 --> 00:51:09,160
Poderia nos mostrar o que
traz nessa bolsa aí?
307
00:51:10,280 --> 00:51:13,040
Você é um mágico.
Deveria saber.
308
00:51:17,920 --> 00:51:22,920
- Desculpe-me a desconfiança.
- Tudo bem.
309
00:51:23,080 --> 00:51:28,440
Estamos acostumados a desconfiar.
As más línguas dizem que como gatos.
310
00:51:29,080 --> 00:51:33,240
Mas eu trago é carne de cavalo.
Adoro um ensopado, sabe?
311
00:51:33,640 --> 00:51:35,480
- Boa noite.
- Bons sonhos.
312
00:51:35,600 --> 00:51:36,640
Você também.
313
00:51:36,760 --> 00:51:40,800
- Boa noite, clone.
- A propósito,
314
00:51:40,920 --> 00:51:44,320
- não se lembra de mim?
- Como me esqueceria?
315
00:51:44,440 --> 00:51:48,400
Você foi meu substituto.
E era apaixonado pela Diana.
316
00:51:48,600 --> 00:51:52,520
Oh, e como!
Mas como ela não me reconhece?
317
00:51:52,640 --> 00:51:56,800
A juventude tem memória curta.
Só os mais velhos guardam lembranças.
318
00:51:56,920 --> 00:52:00,960
Ela era linda e jovem.
O que estou dizendo?
319
00:52:01,080 --> 00:52:05,640
Ela ainda é!
Há algo errado, espere aí.
320
00:52:05,760 --> 00:52:10,720
Por quê? Juventude não envelhece
e beleza não se enfeia.
321
00:52:10,840 --> 00:52:14,800
Aí tem coisa.
Há quanto tempo é assim?
322
00:52:15,680 --> 00:52:21,120
Quanto? Desde quando as pessoas
têm precisado.
323
00:52:21,720 --> 00:52:26,600
Uma pitada de beleza, outra de magia,
adicionadas a um pouco de domingo
324
00:52:26,720 --> 00:52:29,880
a um dia cinza de trabalho.
E você, o que anda fazendo?
325
00:52:31,480 --> 00:52:35,240
Estou tentando cultivar a
fantasia nas crianças.
326
00:52:35,720 --> 00:52:39,680
É uma frágil flor. Vai murchando
ao passar da infância.
327
00:52:39,760 --> 00:52:45,320
Eu a chamaria de
flor de uma só primavera.
328
00:52:45,960 --> 00:52:50,520
Bem, estou tentando cultivar
uma flor mais resistente.
329
00:52:50,640 --> 00:52:53,280
- Um botânico, hein?
- Hmm.
330
00:52:53,680 --> 00:52:56,640
Parece que nós dois estamos
presos ao trabalho.
331
00:52:58,440 --> 00:53:04,400
- A propósito, clone, boa noite.
- Muito boa noite.
332
00:53:24,640 --> 00:53:27,560
- De onde veio o gato Mourka?
- De nossa casa.
333
00:53:27,720 --> 00:53:31,040
Sei. Da sua casa.
E onde fica essa casa?
334
00:53:31,160 --> 00:53:35,840
Qualquer lugar onde estejam crianças,
onde esteja o Sr. Oliva e você.
335
00:53:36,000 --> 00:53:39,920
- E pessoas como vocês.
- Eu já te vi antes, Diana,
336
00:53:40,040 --> 00:53:44,800
há muito tempo, eu subia
por essas colinas.
337
00:53:45,600 --> 00:53:50,760
Quando se é jovem, parece
que se sobe montanhas muito altas.
338
00:53:51,360 --> 00:53:56,320
Você continua subindo, mas isso
não importa, porque o vento sopra
339
00:53:56,440 --> 00:54:03,360
e o céu está sobre você,
tão azul que dói no coração.
340
00:54:03,840 --> 00:54:07,000
E quando você tenta tocá-lo,
ele retrocede.
341
00:54:07,760 --> 00:54:12,720
Voltando a essa época, quando
eu escalava, eu via você.
342
00:54:14,320 --> 00:54:18,000
Muitas vezes e não sei como
não te reconhecia toda vez.
343
00:54:18,120 --> 00:54:22,080
- Mas você ainda está subindo.
- Sinto isso ao seu lado.
344
00:54:22,720 --> 00:54:25,680
Ou quando estou com
as crianças.
345
00:54:26,920 --> 00:54:28,320
Acho que é por isso que
adoro minhas aulas.
346
00:54:29,200 --> 00:54:32,760
- Mourka!
- Chanim, chanim!
347
00:54:34,920 --> 00:54:36,480
Mourka!
348
01:01:19,240 --> 01:01:25,400
- Não se vá, Diana.
- Eu preciso. Nos esperam.
349
01:01:36,480 --> 01:01:38,240
Encontre o Mourka.
350
01:01:41,120 --> 01:01:43,680
Voltarei por ele.
351
01:02:05,760 --> 01:02:09,080
Atenção! Atenção! Este é
um aviso extraordinário.
352
01:02:09,200 --> 01:02:13,440
Sumiu um gato chamado Mourka.
O bicho tem o tamanho
353
01:02:13,560 --> 01:02:17,320
de um gato adulto e é cinzento.
É um animal treinado,
354
01:02:17,440 --> 01:02:21,600
de inestimável valor. Há uma
gorda recompensa por ele.
355
01:02:22,560 --> 01:02:25,320
Nada pode me acontecer.
356
01:02:25,560 --> 01:02:29,760
Mas tem gente que está
contra a parede agora, hein?
357
01:02:29,880 --> 01:02:33,760
- Não estou nem aí para esse tal gato.
- Eu não gosto de gatos,
358
01:02:33,880 --> 01:02:39,440
por serem naturalmente pérfidos.
Também detesto vagabundos.
359
01:02:39,640 --> 01:02:42,800
Não há o que temer para
os de consciência limpa.
360
01:02:43,560 --> 01:02:48,520
Miau, miau.
361
01:03:05,520 --> 01:03:07,800
O que quer dizer
I-ha-ha-ha-ha?
362
01:03:11,120 --> 01:03:15,920
Viram aquele gato andando
pelo campo perto do bosque.
363
01:03:16,040 --> 01:03:19,040
No meio do mato, o bicho
364
01:03:19,160 --> 01:03:23,360
- está desprotegido ante feras humanas.
- Você tem licença pra caçar
365
01:03:23,480 --> 01:03:27,440
- e não a usa.
- Eu adoraria dar uns tiros por aí.
366
01:03:28,440 --> 01:03:31,760
Seu rifle está polido e brilhando.
367
01:03:31,960 --> 01:03:35,720
- Então a tarde promete, hein?
- Esta tarde.
368
01:03:35,880 --> 01:03:38,440
- Quem paga?
- Eu, faço questão.
369
01:05:17,280 --> 01:05:19,840
- O que aconteceu, senhor?
- Que fedor!
370
01:05:26,360 --> 01:05:29,720
Que catinga horrível.
Esperem!
371
01:07:02,920 --> 01:07:06,080
Marianka!
Tenho dores terríveis.
372
01:07:07,200 --> 01:07:11,560
- Você está falando a verdade?
- Juro por Deus.
373
01:07:12,320 --> 01:07:14,280
E aí, pai?
374
01:08:36,880 --> 01:08:39,480
- Miau!
- Ouça, Sr. Oliva.
375
01:08:39,600 --> 01:08:43,160
- Você já foi mais engraçado.
- E você já foi menos cinza.
376
01:08:47,160 --> 01:08:50,120
- Pra que a pressa?
- Não estou com pressa.
377
01:08:50,280 --> 01:08:56,160
Ah, não está. Mas está, sim! Sempre
temos pressa quando envergonhados.
378
01:09:39,520 --> 01:09:41,480
Não sabe bater na porta?
379
01:09:49,560 --> 01:09:51,920
Traga o Robert aqui.
380
01:10:05,080 --> 01:10:09,840
Acharam o Mourka, veja.
Chame o Joska aqui.
381
01:10:10,040 --> 01:10:15,000
Eu queria ver de perto
esse mago de quatro patas.
382
01:10:15,880 --> 01:10:18,040
Vou tentar.
383
01:10:19,280 --> 01:10:22,840
Chamando Joska para vir com o gato
até a sala do diretor.
384
01:11:36,880 --> 01:11:39,600
- Você vai cuidar dele?
- Claro que vou.
385
01:11:39,720 --> 01:11:42,080
Ele ficará bem comigo até que
Diana volte pra buscá-lo.
386
01:11:42,200 --> 01:11:45,760
- Legal, ele vai brincar com o chanim.
- Ele vai se esbaldar.
387
01:11:45,920 --> 01:11:50,480
Vá agora e diga às crianças que
eu vou cuidar do Mourka. Pode deixar.
388
01:11:51,200 --> 01:11:54,760
Estou chegando. Quero ver
essa pequena aberração.
389
01:12:04,040 --> 01:12:06,534
Espere! Espere aí!
390
01:12:07,818 --> 01:12:10,232
Espere você, vamos conversar.
391
01:12:10,240 --> 01:12:13,240
- Me perdoe, mas isso é traição!
- Perfeitamente, é traição.
392
01:12:13,360 --> 01:12:16,600
Sua traição. Você traiu o
sacerdócio de ser professor.
393
01:12:16,720 --> 01:12:19,680
- Sou um bom professor!
- Silêncio e sente aí.
394
01:12:20,200 --> 01:12:24,160
Ensinou às crianças a prejudicar
nossos cidadãos. Esse gato é obra sua.
395
01:12:24,680 --> 01:12:28,160
- O gato só mostra a verdade.
- O assunto aqui é você, não o gato.
396
01:12:28,280 --> 01:12:31,360
Como quiser, mas diga ao serviçal
pra me devolver o Mourka!
397
01:12:31,480 --> 01:12:34,360
- Gosta de lecionar?
- Claro, senão não estaria aqui.
398
01:12:34,480 --> 01:12:38,640
Vou te dar um conselho:
esqueça esse papo de gato,
399
01:12:38,760 --> 01:12:42,840
pare de inventar moda,
e vá lecionar. Do contrário...
400
01:12:53,000 --> 01:12:54,360
Soube de tudo, Robert.
401
01:12:54,480 --> 01:12:57,040
O que direi às crianças? Me deram
o Mourka pra que eu cuidasse.
402
01:12:57,160 --> 01:12:59,920
- Rebeldia não vai te ajudar.
- Não posso aceitar isso, Julie.
403
01:13:00,040 --> 01:13:02,400
Calma, ter estratégia e fingir um pouco
não significa que você aceitou.
404
01:13:02,520 --> 01:13:04,880
Sua vida de estratégias
te fizeram ficar toda roxa.
405
01:13:05,000 --> 01:13:07,320
Estratégias por você, Robert.
Só por você.
406
01:13:07,440 --> 01:13:09,360
Seja sensato.
Se quer o gato e as aulas
407
01:13:09,480 --> 01:13:12,440
- você tem que saber jogar.
- Como quiser. Já estou jogando.
408
01:13:12,560 --> 01:13:16,240
Sem ironias.
Um jogo temporário é possível.
409
01:13:16,360 --> 01:13:18,840
Como assim?
Hein?
410
01:13:18,960 --> 01:13:20,760
Olha. O que o diretor
mais preza?
411
01:13:20,880 --> 01:13:23,840
- Mas já lecionei sobre a cegonha.
- Então vai repetir a lição.
412
01:13:23,960 --> 01:13:28,000
- É por uma causa maior.
- Boa coisa não parece.
413
01:13:28,120 --> 01:13:31,280
É o gato pela cegonha,
pau a pau.
414
01:13:31,400 --> 01:13:34,160
- Deixe o resto comigo.
- Julie?
415
01:13:44,920 --> 01:13:48,640
É verdade que o Mourka não
está com você, senhor?
416
01:13:48,760 --> 01:13:51,720
Deixei com o pai do
Olda por uns dias.
417
01:13:53,240 --> 01:13:56,160
- Meu pai não gosta dele.
- Isso acontece.
418
01:13:56,280 --> 01:14:00,440
Crianças, que pássaro é aquele,
quem sabe?
419
01:14:01,280 --> 01:14:03,440
É uma cegonha.
420
01:14:03,560 --> 01:14:05,960
- Correto.
- Mas já estudamos ela.
421
01:14:06,080 --> 01:14:09,440
Eu sei, mas é um pássaro importante,
daí repetiremos a lição.
422
01:14:09,560 --> 01:14:15,548
- Henrietta, o que você sabe a respeito?
- Ela come peixes e outros bichos da água.
423
01:14:15,549 --> 01:14:18,720
Vamos pegar o Mourka de volta?
424
01:14:22,280 --> 01:14:24,240
Bom dia.
425
01:14:26,840 --> 01:14:29,800
Continue a aula, camarada.
426
01:14:33,840 --> 01:14:37,560
Sinto minha coluna dobrando.
427
01:14:38,680 --> 01:14:42,360
A cegonha.
É um tópico sensacional.
428
01:14:43,200 --> 01:14:47,960
Diretor, a classe quer
saber como se empalha a cegonha.
429
01:14:48,440 --> 01:14:52,600
- Verdade?
- Ele fala sério?
430
01:14:54,680 --> 01:15:01,280
Pupilos, dissecar e preparar
431
01:15:01,400 --> 01:15:05,360
este comedor de sapos
não é fácil.
432
01:15:05,560 --> 01:15:08,400
É uma especialidade artística...
433
01:15:08,520 --> 01:15:11,880
Olha! O serviçal está levando
o Mourka numa gaiola.
434
01:15:14,240 --> 01:15:16,800
Enfiaram uma meia na
cabeça dele.
435
01:15:32,760 --> 01:15:37,040
Empalhamento é interessante,
mas não precisamos mais disso.
436
01:15:37,160 --> 01:15:41,680
Não precisamos matar os bichos
pra fazê-los ferramentas de estudo.
437
01:15:41,800 --> 01:15:44,920
Não é muito mais interessante
capturar sua vida e beleza num filme?
438
01:15:45,040 --> 01:15:47,320
Ou fotografias?
Olhem essa pobre criatura.
439
01:15:47,440 --> 01:15:50,760
É uma visão vazia. Ou
imaginem o Mourka empalhado, aqui,
440
01:15:50,880 --> 01:15:53,760
nos olhando com olhos de vidro.
441
01:15:54,240 --> 01:15:58,400
Você é insano, Robert.
Devia pedir desculpas.
442
01:15:58,880 --> 01:16:01,440
- Ou pede desculpas ou...
- Ou o quê?
443
01:16:01,680 --> 01:16:04,040
- Ou está tudo acabado entre nós.
- Eu concordo.
444
01:16:04,160 --> 01:16:05,720
- Com o quê?
- Com o fim do relacionamento.
445
01:16:05,840 --> 01:16:09,040
- Mas, Robert...
- Será melhor assim, Julie.
446
01:16:09,160 --> 01:16:11,720
Nossos valores não combinam.
447
01:16:15,200 --> 01:16:20,360
Interessante. À primeira vista
parece um gato comum,
448
01:16:20,840 --> 01:16:23,120
- no entanto...
- É um monstro, não é?
449
01:16:23,240 --> 01:16:26,400
Fique de olho naquele anarquista.
450
01:16:26,640 --> 01:16:28,200
- E faça o que...
- Não se preocupe.
451
01:16:28,320 --> 01:16:31,400
Está tudo arranjado.
Posso começar agora mesmo.
452
01:16:31,520 --> 01:16:36,080
Pensei que, agora que o
pegamos,
453
01:16:36,200 --> 01:16:39,920
algo podia acontecer ao gato,
como comer algo terrível
454
01:16:40,160 --> 01:16:44,200
- por exemplo ou...
- Diga ao hoteleiro e ao Janek
455
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
para virem ao meu escritório
antes da meia-noite.
456
01:16:48,680 --> 01:16:50,640
Pode deixar.
457
01:17:24,560 --> 01:17:28,320
Convoquei vocês para discutirmos
o que fazer com o gato.
458
01:17:29,040 --> 01:17:32,600
É um assunto delicado.
459
01:17:33,560 --> 01:17:39,320
Aviso aos senhores que não
irei influenciá-los,
460
01:17:39,480 --> 01:17:43,840
pois sou imparcial no caso.
461
01:17:43,960 --> 01:17:48,440
Meu único desejo é prevenir
futuros episódios escandalosos
462
01:17:48,680 --> 01:17:52,480
em nossa cidade e a desonra
de nossos bons cidadãos.
463
01:17:52,600 --> 01:17:55,120
- Vamos fatiá-lo.
- Sejamos civilizados, amigo.
464
01:17:55,360 --> 01:17:57,000
Civilizados.
465
01:18:16,920 --> 01:18:21,680
Ninguém vai pegar o gato.
Já preparei tudo.
466
01:18:22,200 --> 01:18:26,360
- Continue.
- Eu me ofereço para fatiá-lo.
467
01:18:27,560 --> 01:18:33,320
E se alguém roubasse o gato?
Estou apenas supondo.
468
01:18:33,560 --> 01:18:38,560
Por exemplo, o serviçal vai ao
porão amanhã e constata que
469
01:18:38,840 --> 01:18:42,800
a gaiola está vazia, a janela arrombada,
daí suspeitarão do Robert,
470
01:18:43,520 --> 01:18:46,880
- enquanto o gato...
- Está morrendo devagar.
471
01:18:48,880 --> 01:18:51,240
O que acha?
472
01:18:51,360 --> 01:18:55,120
Não vou opinar,
estou apenas mediando.
473
01:18:55,720 --> 01:18:59,880
Tudo bem, mas alguém deve
tomar a decisão, certo?
474
01:19:36,880 --> 01:19:39,640
Você chegou ao fundo
do poço, meu jovem.
475
01:19:39,760 --> 01:19:45,120
Diga-me, alguém assim
pode ensinar nossas crianças?
476
01:19:46,760 --> 01:19:47,920
De jeito nenhum.
477
01:19:48,040 --> 01:19:52,680
Digo, Robert, encontre outro
emprego ou serei obrigado...
478
01:20:51,960 --> 01:20:55,520
Mais um para o chão!
479
01:21:25,560 --> 01:21:27,120
Ei...
480
01:21:29,200 --> 01:21:31,160
Arranque essa porcaria
e destrua tudo!
481
01:22:23,760 --> 01:22:27,880
GOSTAMOS DE NOSSO
PROFESSOR E DE MOURKA.
482
01:22:28,000 --> 01:22:32,120
ESTÃO FAZENDO MAL AOS DOIS.
POR ISSO VAMOS EMBORA.
483
01:22:32,320 --> 01:22:32,440
Atenção! Atenção!
É uma ordem! Alunos da 3ª série!
484
01:22:32,440 --> 01:22:36,600
É uma ordem! Alunos da 3ª série,
485
01:22:36,720 --> 01:22:39,680
voltem para suas casas.
486
01:22:40,800 --> 01:22:44,320
Repetindo. Alunos da 3ª série,
487
01:22:44,440 --> 01:22:48,360
voltem imediatamente
para suas casas.
488
01:22:51,800 --> 01:22:53,960
Se pelo menos eles soubessem
489
01:22:59,400 --> 01:23:01,280
o que eu sei...
490
01:23:01,400 --> 01:23:05,880
Atenção! Atenção!
É uma ordem! Alunos da 3ª série,
491
01:23:06,000 --> 01:23:08,960
voltem para suas casas.
492
01:23:10,080 --> 01:23:13,240
Repetindo. Alunos da 3ª série,
493
01:23:13,360 --> 01:23:17,520
voltem para suas casas agora.
494
01:23:20,960 --> 01:23:24,920
Vinosku!
495
01:23:26,160 --> 01:23:31,720
- Crianças! - Olda!
- Jaruna! - Olda!
496
01:23:33,440 --> 01:23:36,600
Podem me ouvir? Joska!
497
01:23:44,880 --> 01:23:46,240
Olda!
498
01:23:46,360 --> 01:23:49,720
- Crianças!
- Voltem, garotos!
499
01:23:50,480 --> 01:23:52,640
- Crianças!
- Olda!
500
01:23:55,480 --> 01:23:57,240
Josipo!
501
01:23:58,040 --> 01:24:01,400
- Joska!
- Blazenka!
502
01:24:02,440 --> 01:24:06,400
- Svatopluk!
- Tony!
503
01:24:07,000 --> 01:24:08,960
Todos me sigam!
Em frente!
504
01:24:09,200 --> 01:24:13,040
Os da esquerda vão à esquerda,
os da direita vão à direita.
505
01:24:13,160 --> 01:24:17,520
Peter! Peter!
Pete! Tony!
506
01:24:20,680 --> 01:24:22,840
- Pare de berrar.
- Peter! Pete!
507
01:24:28,040 --> 01:24:32,720
- Vá para lá, eu vou por aqui.
- Peter!
508
01:24:32,960 --> 01:24:34,880
Mulher! Que é isso?
509
01:24:37,040 --> 01:24:42,000
- Francis!
- Francis!
510
01:24:44,000 --> 01:24:48,960
- Mary!
- Mary!
511
01:24:50,680 --> 01:24:55,840
- Dusan!
- Dusan!
512
01:24:56,200 --> 01:24:58,160
Peter, por favor!
513
01:24:58,560 --> 01:25:03,520
- Peter!
- Peter!
514
01:25:05,960 --> 01:25:08,520
Peter, Pete!
515
01:25:14,560 --> 01:25:19,360
Atenção! Atenção!
É uma ordem! Alunos da 3ª série,
516
01:25:19,480 --> 01:25:23,920
voltem para suas casas.
Repetindo! Alunos da 3ª série.
517
01:25:24,080 --> 01:25:27,960
É uma ordem!
Voltem para suas casas.
518
01:25:28,080 --> 01:25:30,040
Como se já não tivéssemos
problemas suficientes.
519
01:25:30,160 --> 01:25:35,720
Eles procuraram em todo lugar,
mas as crianças evaporaram no ar.
520
01:25:36,800 --> 01:25:40,160
É por isso que agora eles já estão
apelando pra qualquer coisa.
521
01:25:40,920 --> 01:25:45,320
Joska, se você não aparecer
522
01:25:45,440 --> 01:25:51,000
- não precisa voltar mais.
- Henrietta, pode me ouvir?
523
01:25:51,480 --> 01:25:56,257
Acabou a brincadeira, é hora de
voltar, senão... pode me ouvir?
524
01:25:57,880 --> 01:26:02,240
Calma, senhores. Trata-se
apenas de uma travessura.
525
01:26:02,440 --> 01:26:06,880
Ao escurecer, terão medo e
voltarão com o rabo entre as pernas.
526
01:26:07,080 --> 01:26:08,840
Mas mulher...
527
01:26:11,040 --> 01:26:15,520
Peter, o que está fazendo
conosco, seu miserável?
528
01:26:15,640 --> 01:26:17,800
Mulher, mulher.
529
01:26:35,040 --> 01:26:40,120
- É o azar que baixou!
- É urucubaca do gato!
530
01:26:40,240 --> 01:26:43,400
- Oh não, o culpado é o Robert.
- Não, o diretor é que é.
531
01:26:43,560 --> 01:26:48,000
- Ninguém pode acusar assim.
- Ninguém pode, mas eu posso.
532
01:26:48,120 --> 01:26:50,680
O serviçal é o responsável.
Indo pro bar, ele disse...
533
01:26:51,560 --> 01:26:55,520
Sim! É tudo culpa minha.
534
01:26:55,960 --> 01:27:00,320
Eu quis matar o gato
e fiz coisas terríveis
535
01:27:00,440 --> 01:27:04,040
ao Robert. Também agi
como um puxa-saco.
536
01:27:04,160 --> 01:27:07,520
Sinto muito, diretor.
Não se faça de surpreso.
537
01:27:08,120 --> 01:27:11,480
Que criança suportaria
um pai como eu?
538
01:27:12,080 --> 01:27:13,440
Olda!
539
01:27:15,000 --> 01:27:16,760
Volte aqui.
540
01:27:16,880 --> 01:27:19,840
Prometo que isso
não vai se repetir.
541
01:27:20,120 --> 01:27:22,440
Como eu poderia julgá-lo?
Sou o maior fingidor de doenças.
542
01:27:22,560 --> 01:27:26,400
Meu filho é que está doente de mim.
Quando Joska voltar,
543
01:27:26,520 --> 01:27:30,480
darei bom exemplo de trabalho.
Serei condecorado por excelência!
544
01:27:30,600 --> 01:27:33,200
Mas quem não tem culpa?
545
01:27:33,320 --> 01:27:36,600
- Nós não merecemos isso.
- O diretor é o culpado.
546
01:27:36,720 --> 01:27:40,520
Isso é inútil.
Devemos nos unir e
547
01:27:40,640 --> 01:27:45,160
pedir perdão ao Robert e ao gato.
Pelo amor de Deus,
548
01:27:45,280 --> 01:27:49,040
quantos golpes planejamos?
Pergunte ao diretor!
549
01:27:49,160 --> 01:27:51,880
Vão em prente! Perguntem!
Há algo mais belo que uma
550
01:27:52,000 --> 01:27:55,760
- sincera autocrítica?
- Sim.
551
01:27:55,840 --> 01:27:59,000
Vocês erraram, meus amigos,
mas estão perdoados.
552
01:27:59,120 --> 01:28:03,480
- Agora devemos unir as forças.
- Espere aí! O serviçal
553
01:28:03,800 --> 01:28:06,840
- disse algo sobre golpes.
- Por favor, Marianka,
554
01:28:06,960 --> 01:28:10,960
não o afunde mais na lama,
não vê que ele sente culpa?
555
01:28:11,080 --> 01:28:14,640
- Ele já tagarelou demais.
- Deixe-o tagarelar!
556
01:28:14,760 --> 01:28:18,920
- Deixem o serviçal falar.
- Sim. Se acreditam em mim,
557
01:28:19,040 --> 01:28:24,960
bons cidadãos, eu falarei.
Falarei ainda que possa morrer!
558
01:28:58,160 --> 01:29:04,040
- E sobre sua autocrítica?
- Eu errei, eu aceito,
559
01:29:04,160 --> 01:29:09,040
mas me diga onde.
Acreditei nesses homens, cegamente.
560
01:29:09,160 --> 01:29:14,120
Você mesma ouviu. Um puxa-saco,
um falso doente. Dá nojo.
561
01:29:17,480 --> 01:29:20,200
O momento é grave,
companheiros.
562
01:29:20,320 --> 01:29:23,280
Procuram um culpado,
mas é tarde demais.
563
01:29:24,040 --> 01:29:27,000
Eu o adverti diversas vezes!
564
01:29:28,400 --> 01:29:34,960
Tentei abrir seus olhos, mas ele
não me ouvia. Sua cabeça era a lei.
565
01:29:35,520 --> 01:29:38,880
Finalmente, ele mandou as crianças
pregarem cartazem em toda a cidade.
566
01:29:39,040 --> 01:29:42,160
- Essa é a verdade, Marianka.
- Mas quem caçou o gato com um rifle?
567
01:29:42,280 --> 01:29:46,360
Não sei, pode ter sido qualquer um.
Eu só caçava lebres.
568
01:29:46,760 --> 01:29:50,560
Então por que atirou
em tudo quanto é gato?
569
01:29:50,680 --> 01:29:53,240
- Vi com meus próprios olhos...
- Chega, Tonya.
570
01:29:53,840 --> 01:29:57,320
Penso que seria melhor trazer o
Mourka para cá, não acha?
571
01:29:57,440 --> 01:29:59,880
- O que me diz?
- Como desejar.
572
01:30:00,000 --> 01:30:02,840
Me alegrará ficar livre dele.
Além disso, ele não me fez nada.
573
01:30:10,520 --> 01:30:13,280
- Traga o gato. E com vida.
- Já vou.
574
01:30:25,880 --> 01:30:31,880
Nada.
Nem sinal deles.
575
01:30:33,080 --> 01:30:36,840
- O quê?
- Cale-se, Madonna.
576
01:30:40,240 --> 01:30:43,040
Por que Robert não fala
ao microfone?
577
01:30:43,160 --> 01:30:45,640
Todas as crianças o amam.
578
01:30:45,760 --> 01:30:47,440
A propósito, gostaria que
o professor favorito
579
01:30:47,560 --> 01:30:50,960
e o mais capacitado membro
de minha equipe
580
01:30:51,080 --> 01:30:54,440
falasse aos meninos sumidos.
Camarada Robert.
581
01:30:55,040 --> 01:30:57,200
- Sim.
- Ele está certo.
582
01:31:06,880 --> 01:31:12,240
- Sei que você consegue, sei disso.
- Queridas crianças.
583
01:31:12,360 --> 01:31:16,520
- Fale do Peter.
- Aqui sou eu, o professor Robert.
584
01:31:17,080 --> 01:31:21,040
Estou esperando por vocês
com seus pais e mães.
585
01:31:21,280 --> 01:31:24,120
Se vissem como eles estão
tristes e eu também...
586
01:31:24,240 --> 01:31:26,960
Vocês não me traíram
e mantiveram
587
01:31:27,080 --> 01:31:29,760
a confiança em mim, e isso foi
muito bonito de suas partes.
588
01:31:29,880 --> 01:31:33,560
Mas eu não posso ajudar
se continuarem escondidos.
589
01:31:33,680 --> 01:31:37,320
Se voltarem, estaremos unidos para
que não toquem num só pêlo
590
01:31:37,440 --> 01:31:40,600
da cabeça de Mourka.
591
01:31:41,000 --> 01:31:44,160
É por isso que devem voltar logo.
Daí poderemos ficar juntos
592
01:31:44,440 --> 01:31:47,800
e dizer uns pros outros que a
coisa mais bonita que temos
593
01:31:48,080 --> 01:31:50,240
é nossa amizade.
594
01:31:58,880 --> 01:32:00,840
Venha cá, seu pestinha.
595
01:32:04,160 --> 01:32:06,520
E essa senhorita?
596
01:33:14,960 --> 01:33:17,520
- Peter.
- Meu garoto!
597
01:33:26,840 --> 01:33:29,200
- Cadê o Mourka?
- Bem aqui!
598
01:33:33,160 --> 01:33:36,720
- Ele não pode enxergar.
- Tire essa meia da cabeça dele.
599
01:33:36,880 --> 01:33:39,040
- Já mostramos nossa cor, mesmo.
- De fato.
600
01:33:39,480 --> 01:33:41,480
É o suficiente, vocês
já mimaram o Mourka,
601
01:33:41,600 --> 01:33:45,280
agora devemos guardá-lo
como a menina dos nossos olhos.
602
01:33:45,400 --> 01:33:47,031
Não tem vergonha?
603
01:33:47,032 --> 01:33:48,804
Dê ele aqui? Prometi
dá-lo às crianças.
604
01:33:48,805 --> 01:33:50,280
Mas eles já não o têm?
605
01:33:50,400 --> 01:33:53,440
- Ei, ei, ei.
- Vocês agem como garotos.
606
01:33:53,560 --> 01:33:55,720
- Dê o gato aí.
- Solta o bicho!
607
01:33:55,840 --> 01:33:56,880
Calma, Robert!
608
01:33:56,880 --> 01:33:58,462
Ei, ei, Robert.
Seja sensato.
609
01:33:59,680 --> 01:34:01,640
Podem ouvir?
610
01:36:24,680 --> 01:36:27,640
Um camaleão.
Olhem, ele é um camaleão!
611
01:37:01,600 --> 01:37:04,960
Afinal, você venceu.
Está feliz?
612
01:37:11,720 --> 01:37:13,680
Venha comigo, Robert.
613
01:37:17,120 --> 01:37:18,680
Você vem?
614
01:39:03,160 --> 01:39:07,120
Realidade ou fantasia?
Parece mais realidade que fantasia.
615
01:39:16,569 --> 01:39:20,194
LEGENDAS: BOI-GORDO
REVISÃO: Kleen