1 00:00:09,120 --> 00:00:14,180 UM DIA, UM GATO 2 00:00:14,440 --> 00:00:19,833 Estrelando 3 00:00:21,301 --> 00:00:24,201 LEGENDAS BOI-GORDO 4 00:00:39,520 --> 00:00:44,960 No papel das crianças 6 00:00:53,200 --> 00:00:58,560 Roteiro, cenário e Storyboard 7 00:00:58,680 --> 00:01:01,400 Música 8 00:01:01,520 --> 00:01:07,000 Orquestra Sinfônica do Filme regida por 9 00:01:07,120 --> 00:01:12,560 Editor de imagens Editor de som 10 00:01:12,680 --> 00:01:18,240 Decorador/ Estilista Maquiador 11 00:01:18,360 --> 00:01:26,320 Decorador/ Estilista Maquiador 12 00:01:26,440 --> 00:01:31,560 2º Camera / Camera Assistente Fotografia 13 00:01:31,680 --> 00:01:36,840 Efeitos especiais / Arquiiteto Assistente/ Treinador de animais 14 00:01:36,960 --> 00:01:41,040 Efeitos de som / Efeitos musicais 15 00:01:41,160 --> 00:01:45,360 Iluminador chefe Assistente de Editor 16 00:01:45,480 --> 00:01:50,840 1º Assistente do Director Demais assistentes 17 00:01:50,960 --> 00:01:53,720 Produtores associados 18 00:01:53,840 --> 00:01:56,520 Produtor Executivo 19 00:01:56,640 --> 00:01:59,520 Diretor de Fotografia 20 00:01:59,640 --> 00:02:02,560 Diretor 21 00:02:02,680 --> 00:02:10,640 Produzido pelo grupo 22 00:02:35,560 --> 00:02:39,920 Vou contar uma história com mais verdade que fantasia. 23 00:02:56,760 --> 00:02:59,800 Observar a correria da vida 24 00:02:59,920 --> 00:03:04,680 é divertido. Às vezes você até ri, mas deve gostar de ver gente. 25 00:03:04,800 --> 00:03:06,920 Para isso, deve-se olhar as coisas de uma altura apropriada. 26 00:03:07,040 --> 00:03:12,440 Alto demais como astronautas não dá. Eles flutuam sem peso. 27 00:03:12,560 --> 00:03:18,080 Eles também não têm tempo pra notar o que acontece aqui. 28 00:03:18,200 --> 00:03:23,200 Uma pouca altura, numa simples torre, num povoado humilde, serve. 29 00:03:23,320 --> 00:03:29,480 E você verá mais tragédias que nas trilogias gregas. 30 00:03:31,160 --> 00:03:33,760 Agora, vejamos o que o dia de hoje nos reserva daqui. 31 00:03:33,880 --> 00:03:37,480 Ali vemos 5 carrinhos de bebê. Oh, não. Já são 6. 32 00:03:37,640 --> 00:03:43,000 Estamos crescendo sem controle e não há nada a fazer. 33 00:03:43,600 --> 00:03:46,960 Aqueles ali são turistas vindos de longínquas fazendas de cooperativa. 34 00:03:47,080 --> 00:03:49,520 Sempre aparecem por aqui, principalmente depois da colheita 35 00:03:49,640 --> 00:03:54,200 pra admirar nossas cúpulas renascentistas e saborear a cerveja. 36 00:03:54,360 --> 00:03:58,800 Esse aí é o maior expert em tráfego. Vejam com atenção 37 00:03:58,920 --> 00:04:03,560 como ele induz a colisões. Sorte nossa que ninguém o obedece. 38 00:04:04,160 --> 00:04:09,040 Eis o Frank Madeira, ou Cano, dependendo do pouco trabalho que faz. 39 00:04:10,000 --> 00:04:14,960 Susan desenha o dia todo. A criança está tentando, também. 40 00:04:15,520 --> 00:04:21,080 Henrietta, pode me ouvir? Por que só desenha de azul? 41 00:04:21,240 --> 00:04:24,160 Só tenho esse giz, tio. 42 00:04:24,280 --> 00:04:28,840 Tudo bem! Por que não? Picasso não teve sua fase azul? 43 00:04:29,560 --> 00:04:36,920 Ah, a fofoqueira. Sempre pulando pra ver dentro das janelas. 44 00:04:37,440 --> 00:04:41,320 Ela fiscaliza esses dois. Eles não são casados, veja, 45 00:04:41,440 --> 00:04:45,065 e ela acha que deveriam ser. Essa é a função dela. 46 00:04:45,880 --> 00:04:50,040 Há hóspedes celebrando. Não deve ser nada grande, já que 47 00:04:50,160 --> 00:04:54,120 bebem em copos pequenos. Seriam fiscais do Distrito ou 48 00:04:54,240 --> 00:04:59,600 talvez do Escritório Regional? Eles teriam taças maiores, eu acho. 49 00:05:00,760 --> 00:05:04,520 Esse aí é o Joska com seu pai, Janek, que vive falando 50 00:05:04,640 --> 00:05:09,600 a todos que sofre de artrite. Na verdade sofre é de vontade de ter. 51 00:05:10,520 --> 00:05:13,480 Frank está levando tijolos. 52 00:05:15,880 --> 00:05:18,240 A auditoria continua ali. 53 00:05:20,000 --> 00:05:23,640 Vejam! O Janek está trabalhando? Mas não tem artrite? 54 00:05:23,760 --> 00:05:28,280 Claro que não. Lá vai ele fingir colapso, como sempre. 55 00:05:28,400 --> 00:05:31,920 E Marianka vai ajudá-lo, ela é realmente gentil. 56 00:05:32,040 --> 00:05:35,680 Ela é mãe da menina do giz azul. 57 00:05:35,800 --> 00:05:40,760 Não sei se é viúva ou mãe solteira, 58 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 bem, o que isso nos importa, não é mesmo? 59 00:05:44,440 --> 00:05:47,200 Mas que patife, o Janek! 60 00:05:48,280 --> 00:05:51,520 Outro babaca é esse aí. Seu nome é Robert. 61 00:05:51,640 --> 00:05:54,640 Não sei o que ele vê nela. 62 00:05:54,760 --> 00:05:58,120 Amor, tem certeza? Se não, me diga. Ainda é tempo. 63 00:06:00,400 --> 00:06:04,880 Acertei. São do Escritório Regional. Eles têm sedans pretos nº 603. 64 00:06:05,000 --> 00:06:08,280 Vejo que as contas do Hotel estavam OK. A bebida inclusive. 65 00:06:08,400 --> 00:06:11,560 E esse resto deve ser pro motorista, imagino. 66 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 E o show termina. 67 00:06:22,480 --> 00:06:27,680 Vão levá-lo pra casa. Ele "melhora" e daí escapole pro boteco. 68 00:06:28,960 --> 00:06:34,640 Frank de novo? O que ele tem no pescoço? Medalha estranha, eu diria. 69 00:06:35,800 --> 00:06:41,160 Esse aí, se não o pararem, vai trabalhar até morrer. 70 00:06:42,480 --> 00:06:46,160 Não posso ver isso. Começa como uma opereta, 71 00:06:46,280 --> 00:06:50,840 mas se Robert não pensar direito, vai acabar como uma tragédia. 72 00:06:55,160 --> 00:06:59,120 Você vai me amar pra sempre, até morrer? 73 00:07:05,360 --> 00:07:07,720 - Tenho que ir para casa tomar café. - Não vá. 74 00:08:35,680 --> 00:08:38,480 - Fantástica pontaria. - Que belo tiro! 75 00:08:38,600 --> 00:08:42,160 - Assassino! - Eu, assassino? Que tolice. 76 00:08:42,520 --> 00:08:45,000 Por que fez isso? Matar cegonhas é proibido. 77 00:08:45,120 --> 00:08:48,880 Eu sei, mas tenho uma licença especial para isso. 78 00:08:49,080 --> 00:08:51,640 Espere e verá o trabalho na ave. 79 00:08:51,760 --> 00:08:54,720 Ela sabe que não fazemos isso para nós mesmos. 80 00:08:54,840 --> 00:08:57,240 Alguém pode me dizer o que faz essa cidade famosa? 81 00:08:57,360 --> 00:09:00,280 - É o museu de bichos empalhados. - Me diga, professor, e todos vocês, 82 00:09:00,400 --> 00:09:03,640 o que seria de nossa cidade se não houvesse o museu? 83 00:09:03,760 --> 00:09:06,960 - Não teríamos museu de cera. - Você deve se dar conta 84 00:09:07,080 --> 00:09:11,840 que um animal perfeitamente empalhado é o melhor pra se estudar. 85 00:09:11,960 --> 00:09:14,800 Aprender como é um cadaver, ok? Não te entendo. 86 00:09:14,920 --> 00:09:17,680 Nenhum animal vivo é melhor para estudar 87 00:09:17,800 --> 00:09:21,160 - que um animal empalhado. - Vocês são assassinos mesmo assim. 88 00:09:21,280 --> 00:09:25,760 Eles não gostam de seres com penas. Temos sorte de não tê-las. 89 00:09:25,880 --> 00:09:30,040 Ouça, Sr. Oliva, com essa bolsa aí, você não tem o direito de falar de ninguém, 90 00:09:30,280 --> 00:09:35,080 - entende? Olhe pra si mesmo. - Isso aqui não é qualquer coisa. 91 00:09:37,960 --> 00:09:42,320 Voltem às suas ocupações, todos vocês. 92 00:09:55,200 --> 00:09:58,560 Só um minuto, estou um pouco atrasado. 93 00:10:12,880 --> 00:10:15,040 Alô. 94 00:10:18,280 --> 00:10:21,440 E algo pra você também, Johnny. Aqui está. 95 00:10:27,000 --> 00:10:29,960 Bom dia. 96 00:10:55,240 --> 00:10:59,200 - Aquela fileira deve ser reparada. - Eu já vi. Vou consertar. 97 00:10:59,320 --> 00:11:02,880 - Espere aí. Limpe isso, companheiro. - Sim, senhor. 98 00:11:03,280 --> 00:11:09,760 Ficará brilhando. Olda, não é possível! 99 00:11:09,960 --> 00:11:12,120 - Vai, vai. - Então... 100 00:11:12,440 --> 00:11:13,600 Bom dia. 101 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 Meu filho não é meio burro? 102 00:11:15,880 --> 00:11:20,440 Não acho. Ele é um garoto esperto. Todavia, requer zelo. 103 00:11:20,640 --> 00:11:25,520 Cuidar dele não é fácil, ainda mais quando se é viúvo. 104 00:11:25,640 --> 00:11:28,600 Pra piorar, o Robert é que é o seu professor. 105 00:11:36,720 --> 00:11:40,200 Escute-me, Robert. Chamar seu superior 106 00:11:40,320 --> 00:11:45,080 de assassino em público não me parece crítica construtiva. 107 00:11:45,440 --> 00:11:46,680 - Ou é? - Bem... 108 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 Como vê, não é. Apesar de tudo, nunca desisti da ideia 109 00:11:50,120 --> 00:11:54,880 de trazê-lo para o caminho certo, o único que há, como a verdade, sabia? 110 00:11:55,000 --> 00:11:58,920 - Especialmente a sua verdade. - Minha verdade? 111 00:11:59,040 --> 00:12:02,320 O que você quer dizer? Afirma que cada um tem uma? 112 00:12:02,440 --> 00:12:05,040 Que espécie de disparate é esse, rapaz? Cuidado! 113 00:12:05,160 --> 00:12:07,120 Com licença, colega. 114 00:12:07,240 --> 00:12:11,040 Claro. Caminho certo, companheiro. 115 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 - Perdão? - Eu disse o certo. 116 00:12:13,280 --> 00:12:15,240 Ah, para o certo. 117 00:12:45,200 --> 00:12:51,080 O que sempre dizemos que é a melhor coisa do mundo? Joska? 118 00:12:51,320 --> 00:12:55,320 - Amizade. - E o que mais, Henrietta? 119 00:12:55,440 --> 00:13:00,640 - Sinceridade. - Sim, e o que mais, Olda? 120 00:13:00,760 --> 00:13:04,040 - Não ofender as pessoas. - Não ofender, isso aí. 121 00:13:04,200 --> 00:13:08,560 E tudo isso junto significa ser um bom cidadão em nossa cidade. 122 00:13:09,280 --> 00:13:14,880 Agora cada um vai escrever, desenhar ou pintar o que gosta 123 00:13:15,040 --> 00:13:19,360 ou não gosta em nossa cidade, ou o que gostaria 124 00:13:19,480 --> 00:13:22,840 que melhorasse aqui. Vamos lá, todo mundo. 125 00:13:47,600 --> 00:13:51,240 Sei que você está me observando, mas o que eu poderia fazer? 126 00:13:51,360 --> 00:13:56,920 Precisei de grana para o carro, depois para a gasolina, também para sua mãe. 127 00:13:57,320 --> 00:14:01,720 Se dou aos hóspedes o que merecem, não terei para os impostos. 128 00:14:01,880 --> 00:14:05,880 Aí vou pra cadeia. Se pago meus impostos, 129 00:14:06,000 --> 00:14:08,760 - e tiro dos turistas... - Te mandam para a cadeia também! 130 00:14:12,640 --> 00:14:17,600 Aqui na classe dizemos que as melhores coisas do mundo 131 00:14:17,760 --> 00:14:22,160 são sinceridade e amizade. Mas tem gente que só conta lorota. 132 00:14:22,280 --> 00:14:25,920 Não gosto de meu pai, mas não vou escrever isso aqui, 133 00:14:26,120 --> 00:14:28,160 senão ele me sapeca na vara de marmelo. 134 00:14:29,160 --> 00:14:33,520 Visto que a realidade mostra-se abaixo de nossas exigências, 135 00:14:34,240 --> 00:14:41,600 é essencial prestar particular atenção ao aspecto moral do caso. 136 00:14:44,760 --> 00:14:50,120 Ao aspecto moral do caso. Datilografou aí? 137 00:15:19,840 --> 00:15:27,520 Nossas exigências morais... Entre! ...não coadunam com atos... 138 00:15:29,240 --> 00:15:31,920 Oh, Julia, aplicada como sempre. 139 00:15:32,040 --> 00:15:36,600 Karel, feche os olhos. 140 00:15:39,240 --> 00:15:42,000 Que bobagem, Rosie. 141 00:15:53,200 --> 00:15:59,560 Maravilha! Que primoroso! Ficou absolutamente perfeito! 142 00:16:00,240 --> 00:16:04,120 - Você é um grande artista, senhor. - Fez um belo trabalho, companheiro. 143 00:16:04,240 --> 00:16:07,480 Eu só fiz a parte técnica. A parte artística coube toda 144 00:16:07,600 --> 00:16:09,720 - ao nosso excelso diretor. - Como queira, 145 00:16:09,840 --> 00:16:12,360 cada um com suas habilidades. Voe aqui em volta. 146 00:16:12,480 --> 00:16:14,360 - Não entendi, senhor. - Voe. Finja estar vivo. 147 00:16:14,480 --> 00:16:17,240 - Desse jeito? - Isso mesmo. 148 00:17:18,480 --> 00:17:21,920 Garotada, hoje vai ser desenho de observação. 149 00:17:22,040 --> 00:17:26,000 O senhor Oliva será nosso modelo. 150 00:17:37,640 --> 00:17:40,200 Se quiserem 151 00:17:42,280 --> 00:17:45,040 posso contar algumas histórias. 152 00:17:45,640 --> 00:17:49,200 Conte como se apaixonou um dia. 153 00:17:50,400 --> 00:17:54,160 Fale de quando foi marinheiro e enfrentou um naufrágio. 154 00:17:57,080 --> 00:18:05,240 Querem amor e perigo. Por que não? 155 00:18:06,240 --> 00:18:08,800 Ambos fazem um homem comum se tornar herói. 156 00:18:08,920 --> 00:18:14,080 E eu queria ser herói de novo. Eu era jovem e lindo. 157 00:18:15,280 --> 00:18:18,960 Não sou mais jovem, apenas lindo. 158 00:18:21,160 --> 00:18:26,120 - Por que não riu, Helen? - Você é lindo, tio. 159 00:18:27,400 --> 00:18:31,360 Obrigado, querida. Mas não me chame de tio. 160 00:18:32,400 --> 00:18:37,960 Eu era o segundo timoneiro num navio grego. 161 00:18:39,520 --> 00:18:43,680 Adentramos o mar num lindo dia. Tudo ia muito bem 162 00:18:44,040 --> 00:18:47,560 até passarmos no Cabo dos Sem Esperança, antigamente era 163 00:18:47,680 --> 00:18:51,240 Cabo dos Sem Esperança, mas hoje é Cabo da Boa Esperança, 164 00:18:51,360 --> 00:18:54,760 estava tudo calminho. Aí, quando passamos pelo cabo, 165 00:18:54,880 --> 00:19:00,720 de repente veio uma tempestade. Foram terríveis 3 dias e 3 noites! 166 00:19:00,880 --> 00:19:04,360 A tempestade fazia de tudo, o barco lutou como um leão, 167 00:19:04,480 --> 00:19:08,120 eu lutei como um tigre, mas o capitão era meio burro, 168 00:19:08,240 --> 00:19:13,600 daí batemos num rochedo e a nau acabou afundando. 169 00:19:15,240 --> 00:19:21,440 No dia seguinte, acordei na areia de uma praia, sem saber 170 00:19:21,560 --> 00:19:29,120 como cheguei ali. Não vi ninguém, a não ser os destroços. 171 00:19:30,080 --> 00:19:34,120 Vi mais adiante um povoado. Andei e, quando cheguei lá, 172 00:19:34,240 --> 00:19:39,080 vejam vocês, não vi ninguém nas ruas, 173 00:19:39,200 --> 00:19:43,440 ninguém nas casas, nem nos jardins. Tudo deserto! 174 00:19:43,560 --> 00:19:48,720 Notei, porém, que não longe dali, trazida pela brisa vinha uma música. 175 00:19:50,960 --> 00:19:58,320 Encantadora, como de uma flauta mágica. Podem ouvi-la? 176 00:20:03,160 --> 00:20:10,480 Eu segui aquele som, o que acabou me levando a uma praça 177 00:20:11,240 --> 00:20:16,440 onde todos do povoado estavam reunidos escutando 178 00:20:16,560 --> 00:20:22,120 um mago tocar uma flauta mágica. Havia uma garota com ele, 179 00:20:22,920 --> 00:20:28,240 muito charmosa. Nunca vi garota tão bela em toda a minha vida, 180 00:20:28,360 --> 00:20:32,520 e olha que eu já procurei! Seu nome era Diana. 181 00:20:33,520 --> 00:20:37,320 E enquanto ela dançava e cantava tão lindamente, 182 00:20:37,480 --> 00:20:41,440 um gato andava ali por perto, e esse bicho tinha algo 183 00:20:41,560 --> 00:20:45,200 que nenhum outro gato no mundo jamais teve. 184 00:20:45,320 --> 00:20:51,080 - Pequenos óculos de sol! - Verdade, tio... Sr. Oliva? 185 00:20:54,120 --> 00:20:58,080 Ainda os tenho. Aqui estão. 186 00:21:00,120 --> 00:21:01,400 Não posso dar a vocês. 187 00:21:01,520 --> 00:21:04,280 Ei, voltem pra carteira, sentem-se. 188 00:21:04,840 --> 00:21:08,520 Estes óculos são a única coisa que tenho pra lembrar de Diana. 189 00:21:08,680 --> 00:21:10,840 Ela, para meus olhos, parecia incorporar 190 00:21:10,960 --> 00:21:14,520 toda a beleza do mundo e todo o mistério do mar. 191 00:21:14,880 --> 00:21:19,040 - O que havia acontecido comigo? - Apaixonou-se. 192 00:21:19,200 --> 00:21:22,360 E como! Viajei com ele de povoado em povoado, 193 00:21:22,480 --> 00:21:25,960 de cidade em cidade. Me juntei ao show, fiz de tudo, mas havia algo 194 00:21:26,080 --> 00:21:31,640 que eu era proibido de fazer: tirar os óculos do gato. 195 00:21:32,240 --> 00:21:36,720 - Mas por quê? - Foi o que eu perguntei também. 196 00:21:37,040 --> 00:21:41,880 Mas ninguém me revelava. Parabéns, Lassie, 197 00:21:42,720 --> 00:21:46,680 você é uma perita no desenho. Que talento! 198 00:21:47,560 --> 00:21:52,520 Você poderia ir pro circo como a desenhista veloz! 199 00:21:53,480 --> 00:21:58,240 Onde eu estava? Então, ninguém me contou nada. 200 00:21:59,040 --> 00:22:03,400 Até que num belo dia, Diana pegou no sono debaixo de uma ameixeira florida. 201 00:22:04,240 --> 00:22:09,200 Quando se dorme debaixo de uma dessas, você vai falar a verdade. 202 00:22:09,880 --> 00:22:15,440 Assim diz um velho ditado árabe ou... Ah, vem do Oriente. 203 00:22:16,360 --> 00:22:20,320 Daí, quando ela já estava dormindo gostoso, 204 00:22:21,280 --> 00:22:25,840 eu perguntei: "Diana que dorme debaixo da ameixeira, 205 00:22:26,480 --> 00:22:32,160 "por que não tirar os óculos do gato?" "Porque", disse ela ainda dormindo, 206 00:22:32,280 --> 00:22:37,240 " se o gato ficar sem óculos 207 00:22:37,840 --> 00:22:42,320 "as pessoas vão mudar de cor segundo seus atos e sua natureza 208 00:22:42,960 --> 00:22:47,760 "e as pessoas não gostam disso." Daí, eu só esperei o próximo show 209 00:22:47,880 --> 00:22:54,400 e no clímax da apresentação, arranquei os óculos do miau. 210 00:22:55,080 --> 00:22:59,852 E foi como Diana dissera. As pessoas foram mudando de cor 211 00:23:00,016 --> 00:23:04,520 segundo sua natureza e seus atos. Vi umas ficarem roxas. 212 00:23:04,640 --> 00:23:08,120 - Quais? - As mentirosas e hipócritas. 213 00:23:08,320 --> 00:23:13,800 - Os desleais ficaram amarelos. - É mesmo, como o enxofre 214 00:23:13,960 --> 00:23:17,920 - ou gema de ovo ou canários. - Foi bem merecido. 215 00:23:18,320 --> 00:23:23,680 Mas veja, Henrietta, os apaixonados ficaram vermelhos como papoulas. 216 00:23:23,800 --> 00:23:27,560 - E com as pessoas normais? - O que aconteceu com elas? 217 00:23:27,680 --> 00:23:29,640 Bem, o maior problema acontecia com os normais. 218 00:23:29,720 --> 00:23:34,280 Eles não ganharam nem perderam nada, mas houve grande confusão. 219 00:23:34,640 --> 00:23:37,600 Os roxos e os cinzas 220 00:23:37,720 --> 00:23:41,920 não queriam que ninguém soubesse que eram maus, daí mataram o gato. 221 00:23:42,040 --> 00:23:45,760 - E a Diana? - Diana desapareceu 222 00:23:46,280 --> 00:23:48,920 e tudo o que ficou foram os óculos. 223 00:24:06,560 --> 00:24:09,600 Te conheço! Você é você e ele é ele. 224 00:24:09,720 --> 00:24:16,640 Não permita que aqueles que pintam percam suas esperanças. 225 00:25:15,240 --> 00:25:19,600 O que pensa que faz na minha escola? Você é um doidão! 226 00:25:20,600 --> 00:25:23,320 - E o que o viajante faz ali? - O companheiro Oliva... 227 00:25:23,440 --> 00:25:25,320 Estamos na aula de artes e ele é nosso modelo. 228 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 Ah, sei. O que vi foram palhaçadas de um doidão! 229 00:25:28,360 --> 00:25:30,760 - Ele está estimulando a imaginação. - Não é científico. 230 00:25:30,880 --> 00:25:33,840 Nada mais há para mim. Nada mais existe. 231 00:27:35,840 --> 00:27:37,600 Mourka! 232 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 Chanim! 233 00:27:42,320 --> 00:27:44,680 - Chanim! - Espere aí, não seja tolo. 234 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 Aqui, chanim, chanim. 235 00:28:07,240 --> 00:28:09,000 Chanim, chanim! 236 00:28:14,200 --> 00:28:18,160 Nada? Putz. Chanim! Chanim! 237 00:28:26,480 --> 00:28:28,640 Machucou? 238 00:28:35,200 --> 00:28:37,160 Venha. 239 00:28:40,200 --> 00:28:43,960 Chanim, Mourka. 240 00:28:44,465 --> 00:28:46,220 Chanim, Mourka. 241 00:28:52,520 --> 00:28:55,280 - Sente-se. - Obrigado. 242 00:29:06,200 --> 00:29:08,360 Não está quente? 243 00:29:11,720 --> 00:29:14,280 - Isso dói? - Não. 244 00:29:15,840 --> 00:29:19,200 Você é a mulher mais linda que eu já vi. 245 00:29:19,760 --> 00:29:22,320 Pelo menos, eu acho. 246 00:29:27,440 --> 00:29:30,000 - Acertei a cabeça dele. - Oh, isso acontece. 247 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 - São probabilidades. - É um prazer... 248 00:29:32,640 --> 00:29:35,360 - Que eu tenha levado a pancada? - Não. Prazer em conhecê-lo. 249 00:29:35,480 --> 00:29:38,800 - Você parece nosso castelão. - Pareço quem? 250 00:29:38,920 --> 00:29:43,200 O castelão. Ele parece você, fala como você. Se chama Oliva. 251 00:29:43,280 --> 00:29:46,000 Oliva... Conhece algum Oliva? 252 00:29:46,120 --> 00:29:49,280 - Ele é um cara legal? - Assim como você parece. 253 00:29:49,400 --> 00:29:52,680 - Uma elegância, imagino? - Você deveria saber, 254 00:29:52,800 --> 00:29:55,640 - já que é um mágico. - Não sei de nada. 255 00:29:55,760 --> 00:29:58,760 Só sei o que me interessa. Você queria saber tudo de tudo? 256 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 - Bem, se eu fosse mágico... - Que tal um cafezinho? 257 00:30:02,240 --> 00:30:05,800 - Café preto? - Sim. 258 00:30:19,560 --> 00:30:22,400 - Tenho qualquer fantasia. - Sério? 259 00:30:22,560 --> 00:30:26,080 De quem você quiser. Qual deseja? De Napoleão? 260 00:30:26,200 --> 00:30:29,160 - Não. Essa é comum. - Gengis Khan? 261 00:30:30,160 --> 00:30:33,120 - Não. - Colombo, então. 262 00:30:33,680 --> 00:30:38,040 Não, eu queria algo menos militar, mais comum. 263 00:30:38,160 --> 00:30:40,160 - Tipo o quê? - Tipo eu. 264 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Assim... 265 00:30:46,360 --> 00:30:51,120 Aqui está. Fantasiado fica igualzinho. 266 00:30:51,280 --> 00:30:55,440 Igual ao infinito ou ao finito do Universo. 267 00:30:55,960 --> 00:30:59,440 Qual universo prefere, um finito ou um infinito? 268 00:30:59,560 --> 00:31:03,920 - Não sei. E você? - Bem, eu penso 269 00:31:05,160 --> 00:31:07,920 que uma xícara de café cairia bem. O que me diz disso? 270 00:31:42,120 --> 00:31:45,680 Todos já se assentaram. 271 00:31:46,040 --> 00:31:49,600 Vai ser difícil com o Robert, afinal. 272 00:31:49,680 --> 00:31:52,040 Vamos, pegue aí. 273 00:31:54,160 --> 00:31:59,120 Robert é muito teimoso. Mas ao mesmo tempo é um banana. 274 00:34:39,920 --> 00:34:42,480 Muito engenhoso, não? 276 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 Essa foi boa, não? 277 00:37:48,200 --> 00:37:50,160 Quanta besteira. 278 00:37:51,920 --> 00:37:55,240 Totalmente sem pé nem cabeça, não quer dizer nada. 279 00:37:55,360 --> 00:38:00,520 Muito comum. Achei meio obsceno. 280 00:38:01,760 --> 00:38:04,720 Pobre homem, parece que estamos no mesmo barco. 281 00:38:31,840 --> 00:38:34,600 Amarelo é a cor da infidelidade. 282 00:38:36,880 --> 00:38:39,640 Uma rosa cinza, muito estranha. 283 00:38:44,000 --> 00:38:47,760 Cuidado, madame, cinza é a cor dos ladrões, dos larápios. 284 00:39:03,440 --> 00:39:08,200 A roxa é para os hipócritas, trapaceiros, egoístas e mentirosos. 285 00:39:13,600 --> 00:39:19,560 Vermelho é para o amor verdadeiro, para os apaixonados. 286 00:44:57,920 --> 00:45:00,480 Não sabia que estava ocupado. 287 00:49:00,360 --> 00:49:03,120 Ainda te reconheço, senhor. 288 00:49:24,680 --> 00:49:28,840 Não se preocupe. Acharemos Mourka. 289 00:49:36,280 --> 00:49:41,040 - Tem certeza? - Mourka se foi. 290 00:49:43,400 --> 00:49:47,760 - É a vida. - Vou matá-lo! Vou matá-lo! 291 00:49:53,760 --> 00:49:56,320 Esperava por mim, amigo pulguento? 292 00:49:58,160 --> 00:49:59,920 Qual o problema? 293 00:50:05,160 --> 00:50:06,920 Quieto! 294 00:50:09,160 --> 00:50:10,720 Mourka! 295 00:50:15,160 --> 00:50:17,120 Mourka! 296 00:50:30,640 --> 00:50:32,120 O que está havendo? 297 00:50:32,240 --> 00:50:36,560 É um congresso de clones ou a matéria frente à antimatéria? 298 00:50:36,680 --> 00:50:40,720 Isto eu não recomendo, pois elas se anulam 299 00:50:40,840 --> 00:50:46,920 e efeitos desconhecidos sugirão. Já basta os conhecidos. 300 00:50:47,040 --> 00:50:50,440 Sr. Oliva, por favor, você viu o gato? 301 00:50:50,560 --> 00:50:54,440 Mentir ou não mentir, eis a questão, ainda mais no escuro. 302 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 - Eu vi, sim. - Para onde ele foi? 303 00:50:56,880 --> 00:50:59,640 Eu o trouxe escondido num saco pois queriam matá-lo. 304 00:50:59,760 --> 00:51:02,400 E o libertei por aqui, para que ele vivesse um pouco mais. 305 00:51:02,520 --> 00:51:05,680 - Ele corre perigo aqui. - Ele corre perigo em qualquer lugar. 306 00:51:05,800 --> 00:51:09,160 Poderia nos mostrar o que traz nessa bolsa aí? 307 00:51:10,280 --> 00:51:13,040 Você é um mágico. Deveria saber. 308 00:51:17,920 --> 00:51:22,920 - Desculpe-me a desconfiança. - Tudo bem. 309 00:51:23,080 --> 00:51:28,440 Estamos acostumados a desconfiar. As más línguas dizem que como gatos. 310 00:51:29,080 --> 00:51:33,240 Mas eu trago é carne de cavalo. Adoro um ensopado, sabe? 311 00:51:33,640 --> 00:51:35,480 - Boa noite. - Bons sonhos. 312 00:51:35,600 --> 00:51:36,640 Você também. 313 00:51:36,760 --> 00:51:40,800 - Boa noite, clone. - A propósito, 314 00:51:40,920 --> 00:51:44,320 - não se lembra de mim? - Como me esqueceria? 315 00:51:44,440 --> 00:51:48,400 Você foi meu substituto. E era apaixonado pela Diana. 316 00:51:48,600 --> 00:51:52,520 Oh, e como! Mas como ela não me reconhece? 317 00:51:52,640 --> 00:51:56,800 A juventude tem memória curta. Só os mais velhos guardam lembranças. 318 00:51:56,920 --> 00:52:00,960 Ela era linda e jovem. O que estou dizendo? 319 00:52:01,080 --> 00:52:05,640 Ela ainda é! Há algo errado, espere aí. 320 00:52:05,760 --> 00:52:10,720 Por quê? Juventude não envelhece e beleza não se enfeia. 321 00:52:10,840 --> 00:52:14,800 Aí tem coisa. Há quanto tempo é assim? 322 00:52:15,680 --> 00:52:21,120 Quanto? Desde quando as pessoas têm precisado. 323 00:52:21,720 --> 00:52:26,600 Uma pitada de beleza, outra de magia, adicionadas a um pouco de domingo 324 00:52:26,720 --> 00:52:29,880 a um dia cinza de trabalho. E você, o que anda fazendo? 325 00:52:31,480 --> 00:52:35,240 Estou tentando cultivar a fantasia nas crianças. 326 00:52:35,720 --> 00:52:39,680 É uma frágil flor. Vai murchando ao passar da infância. 327 00:52:39,760 --> 00:52:45,320 Eu a chamaria de flor de uma só primavera. 328 00:52:45,960 --> 00:52:50,520 Bem, estou tentando cultivar uma flor mais resistente. 329 00:52:50,640 --> 00:52:53,280 - Um botânico, hein? - Hmm. 330 00:52:53,680 --> 00:52:56,640 Parece que nós dois estamos presos ao trabalho. 331 00:52:58,440 --> 00:53:04,400 - A propósito, clone, boa noite. - Muito boa noite. 332 00:53:24,640 --> 00:53:27,560 - De onde veio o gato Mourka? - De nossa casa. 333 00:53:27,720 --> 00:53:31,040 Sei. Da sua casa. E onde fica essa casa? 334 00:53:31,160 --> 00:53:35,840 Qualquer lugar onde estejam crianças, onde esteja o Sr. Oliva e você. 335 00:53:36,000 --> 00:53:39,920 - E pessoas como vocês. - Eu já te vi antes, Diana, 336 00:53:40,040 --> 00:53:44,800 há muito tempo, eu subia por essas colinas. 337 00:53:45,600 --> 00:53:50,760 Quando se é jovem, parece que se sobe montanhas muito altas. 338 00:53:51,360 --> 00:53:56,320 Você continua subindo, mas isso não importa, porque o vento sopra 339 00:53:56,440 --> 00:54:03,360 e o céu está sobre você, tão azul que dói no coração. 340 00:54:03,840 --> 00:54:07,000 E quando você tenta tocá-lo, ele retrocede. 341 00:54:07,760 --> 00:54:12,720 Voltando a essa época, quando eu escalava, eu via você. 342 00:54:14,320 --> 00:54:18,000 Muitas vezes e não sei como não te reconhecia toda vez. 343 00:54:18,120 --> 00:54:22,080 - Mas você ainda está subindo. - Sinto isso ao seu lado. 344 00:54:22,720 --> 00:54:25,680 Ou quando estou com as crianças. 345 00:54:26,920 --> 00:54:28,320 Acho que é por isso que adoro minhas aulas. 346 00:54:29,200 --> 00:54:32,760 - Mourka! - Chanim, chanim! 347 00:54:34,920 --> 00:54:36,480 Mourka! 348 01:01:19,240 --> 01:01:25,400 - Não se vá, Diana. - Eu preciso. Nos esperam. 349 01:01:36,480 --> 01:01:38,240 Encontre o Mourka. 350 01:01:41,120 --> 01:01:43,680 Voltarei por ele. 351 01:02:05,760 --> 01:02:09,080 Atenção! Atenção! Este é um aviso extraordinário. 352 01:02:09,200 --> 01:02:13,440 Sumiu um gato chamado Mourka. O bicho tem o tamanho 353 01:02:13,560 --> 01:02:17,320 de um gato adulto e é cinzento. É um animal treinado, 354 01:02:17,440 --> 01:02:21,600 de inestimável valor. Há uma gorda recompensa por ele. 355 01:02:22,560 --> 01:02:25,320 Nada pode me acontecer. 356 01:02:25,560 --> 01:02:29,760 Mas tem gente que está contra a parede agora, hein? 357 01:02:29,880 --> 01:02:33,760 - Não estou nem aí para esse tal gato. - Eu não gosto de gatos, 358 01:02:33,880 --> 01:02:39,440 por serem naturalmente pérfidos. Também detesto vagabundos. 359 01:02:39,640 --> 01:02:42,800 Não há o que temer para os de consciência limpa. 360 01:02:43,560 --> 01:02:48,520 Miau, miau. 361 01:03:05,520 --> 01:03:07,800 O que quer dizer I-ha-ha-ha-ha? 362 01:03:11,120 --> 01:03:15,920 Viram aquele gato andando pelo campo perto do bosque. 363 01:03:16,040 --> 01:03:19,040 No meio do mato, o bicho 364 01:03:19,160 --> 01:03:23,360 - está desprotegido ante feras humanas. - Você tem licença pra caçar 365 01:03:23,480 --> 01:03:27,440 - e não a usa. - Eu adoraria dar uns tiros por aí. 366 01:03:28,440 --> 01:03:31,760 Seu rifle está polido e brilhando. 367 01:03:31,960 --> 01:03:35,720 - Então a tarde promete, hein? - Esta tarde. 368 01:03:35,880 --> 01:03:38,440 - Quem paga? - Eu, faço questão. 369 01:05:17,280 --> 01:05:19,840 - O que aconteceu, senhor? - Que fedor! 370 01:05:26,360 --> 01:05:29,720 Que catinga horrível. Esperem! 371 01:07:02,920 --> 01:07:06,080 Marianka! Tenho dores terríveis. 372 01:07:07,200 --> 01:07:11,560 - Você está falando a verdade? - Juro por Deus. 373 01:07:12,320 --> 01:07:14,280 E aí, pai? 374 01:08:36,880 --> 01:08:39,480 - Miau! - Ouça, Sr. Oliva. 375 01:08:39,600 --> 01:08:43,160 - Você já foi mais engraçado. - E você já foi menos cinza. 376 01:08:47,160 --> 01:08:50,120 - Pra que a pressa? - Não estou com pressa. 377 01:08:50,280 --> 01:08:56,160 Ah, não está. Mas está, sim! Sempre temos pressa quando envergonhados. 378 01:09:39,520 --> 01:09:41,480 Não sabe bater na porta? 379 01:09:49,560 --> 01:09:51,920 Traga o Robert aqui. 380 01:10:05,080 --> 01:10:09,840 Acharam o Mourka, veja. Chame o Joska aqui. 381 01:10:10,040 --> 01:10:15,000 Eu queria ver de perto esse mago de quatro patas. 382 01:10:15,880 --> 01:10:18,040 Vou tentar. 383 01:10:19,280 --> 01:10:22,840 Chamando Joska para vir com o gato até a sala do diretor. 384 01:11:36,880 --> 01:11:39,600 - Você vai cuidar dele? - Claro que vou. 385 01:11:39,720 --> 01:11:42,080 Ele ficará bem comigo até que Diana volte pra buscá-lo. 386 01:11:42,200 --> 01:11:45,760 - Legal, ele vai brincar com o chanim. - Ele vai se esbaldar. 387 01:11:45,920 --> 01:11:50,480 Vá agora e diga às crianças que eu vou cuidar do Mourka. Pode deixar. 388 01:11:51,200 --> 01:11:54,760 Estou chegando. Quero ver essa pequena aberração. 389 01:12:04,040 --> 01:12:06,534 Espere! Espere aí! 390 01:12:07,818 --> 01:12:10,232 Espere você, vamos conversar. 391 01:12:10,240 --> 01:12:13,240 - Me perdoe, mas isso é traição! - Perfeitamente, é traição. 392 01:12:13,360 --> 01:12:16,600 Sua traição. Você traiu o sacerdócio de ser professor. 393 01:12:16,720 --> 01:12:19,680 - Sou um bom professor! - Silêncio e sente aí. 394 01:12:20,200 --> 01:12:24,160 Ensinou às crianças a prejudicar nossos cidadãos. Esse gato é obra sua. 395 01:12:24,680 --> 01:12:28,160 - O gato só mostra a verdade. - O assunto aqui é você, não o gato. 396 01:12:28,280 --> 01:12:31,360 Como quiser, mas diga ao serviçal pra me devolver o Mourka! 397 01:12:31,480 --> 01:12:34,360 - Gosta de lecionar? - Claro, senão não estaria aqui. 398 01:12:34,480 --> 01:12:38,640 Vou te dar um conselho: esqueça esse papo de gato, 399 01:12:38,760 --> 01:12:42,840 pare de inventar moda, e vá lecionar. Do contrário... 400 01:12:53,000 --> 01:12:54,360 Soube de tudo, Robert. 401 01:12:54,480 --> 01:12:57,040 O que direi às crianças? Me deram o Mourka pra que eu cuidasse. 402 01:12:57,160 --> 01:12:59,920 - Rebeldia não vai te ajudar. - Não posso aceitar isso, Julie. 403 01:13:00,040 --> 01:13:02,400 Calma, ter estratégia e fingir um pouco não significa que você aceitou. 404 01:13:02,520 --> 01:13:04,880 Sua vida de estratégias te fizeram ficar toda roxa. 405 01:13:05,000 --> 01:13:07,320 Estratégias por você, Robert. Só por você. 406 01:13:07,440 --> 01:13:09,360 Seja sensato. Se quer o gato e as aulas 407 01:13:09,480 --> 01:13:12,440 - você tem que saber jogar. - Como quiser. Já estou jogando. 408 01:13:12,560 --> 01:13:16,240 Sem ironias. Um jogo temporário é possível. 409 01:13:16,360 --> 01:13:18,840 Como assim? Hein? 410 01:13:18,960 --> 01:13:20,760 Olha. O que o diretor mais preza? 411 01:13:20,880 --> 01:13:23,840 - Mas já lecionei sobre a cegonha. - Então vai repetir a lição. 412 01:13:23,960 --> 01:13:28,000 - É por uma causa maior. - Boa coisa não parece. 413 01:13:28,120 --> 01:13:31,280 É o gato pela cegonha, pau a pau. 414 01:13:31,400 --> 01:13:34,160 - Deixe o resto comigo. - Julie? 415 01:13:44,920 --> 01:13:48,640 É verdade que o Mourka não está com você, senhor? 416 01:13:48,760 --> 01:13:51,720 Deixei com o pai do Olda por uns dias. 417 01:13:53,240 --> 01:13:56,160 - Meu pai não gosta dele. - Isso acontece. 418 01:13:56,280 --> 01:14:00,440 Crianças, que pássaro é aquele, quem sabe? 419 01:14:01,280 --> 01:14:03,440 É uma cegonha. 420 01:14:03,560 --> 01:14:05,960 - Correto. - Mas já estudamos ela. 421 01:14:06,080 --> 01:14:09,440 Eu sei, mas é um pássaro importante, daí repetiremos a lição. 422 01:14:09,560 --> 01:14:15,548 - Henrietta, o que você sabe a respeito? - Ela come peixes e outros bichos da água. 423 01:14:15,549 --> 01:14:18,720 Vamos pegar o Mourka de volta? 424 01:14:22,280 --> 01:14:24,240 Bom dia. 425 01:14:26,840 --> 01:14:29,800 Continue a aula, camarada. 426 01:14:33,840 --> 01:14:37,560 Sinto minha coluna dobrando. 427 01:14:38,680 --> 01:14:42,360 A cegonha. É um tópico sensacional. 428 01:14:43,200 --> 01:14:47,960 Diretor, a classe quer saber como se empalha a cegonha. 429 01:14:48,440 --> 01:14:52,600 - Verdade? - Ele fala sério? 430 01:14:54,680 --> 01:15:01,280 Pupilos, dissecar e preparar 431 01:15:01,400 --> 01:15:05,360 este comedor de sapos não é fácil. 432 01:15:05,560 --> 01:15:08,400 É uma especialidade artística... 433 01:15:08,520 --> 01:15:11,880 Olha! O serviçal está levando o Mourka numa gaiola. 434 01:15:14,240 --> 01:15:16,800 Enfiaram uma meia na cabeça dele. 435 01:15:32,760 --> 01:15:37,040 Empalhamento é interessante, mas não precisamos mais disso. 436 01:15:37,160 --> 01:15:41,680 Não precisamos matar os bichos pra fazê-los ferramentas de estudo. 437 01:15:41,800 --> 01:15:44,920 Não é muito mais interessante capturar sua vida e beleza num filme? 438 01:15:45,040 --> 01:15:47,320 Ou fotografias? Olhem essa pobre criatura. 439 01:15:47,440 --> 01:15:50,760 É uma visão vazia. Ou imaginem o Mourka empalhado, aqui, 440 01:15:50,880 --> 01:15:53,760 nos olhando com olhos de vidro. 441 01:15:54,240 --> 01:15:58,400 Você é insano, Robert. Devia pedir desculpas. 442 01:15:58,880 --> 01:16:01,440 - Ou pede desculpas ou... - Ou o quê? 443 01:16:01,680 --> 01:16:04,040 - Ou está tudo acabado entre nós. - Eu concordo. 444 01:16:04,160 --> 01:16:05,720 - Com o quê? - Com o fim do relacionamento. 445 01:16:05,840 --> 01:16:09,040 - Mas, Robert... - Será melhor assim, Julie. 446 01:16:09,160 --> 01:16:11,720 Nossos valores não combinam. 447 01:16:15,200 --> 01:16:20,360 Interessante. À primeira vista parece um gato comum, 448 01:16:20,840 --> 01:16:23,120 - no entanto... - É um monstro, não é? 449 01:16:23,240 --> 01:16:26,400 Fique de olho naquele anarquista. 450 01:16:26,640 --> 01:16:28,200 - E faça o que... - Não se preocupe. 451 01:16:28,320 --> 01:16:31,400 Está tudo arranjado. Posso começar agora mesmo. 452 01:16:31,520 --> 01:16:36,080 Pensei que, agora que o pegamos, 453 01:16:36,200 --> 01:16:39,920 algo podia acontecer ao gato, como comer algo terrível 454 01:16:40,160 --> 01:16:44,200 - por exemplo ou... - Diga ao hoteleiro e ao Janek 455 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 para virem ao meu escritório antes da meia-noite. 456 01:16:48,680 --> 01:16:50,640 Pode deixar. 457 01:17:24,560 --> 01:17:28,320 Convoquei vocês para discutirmos o que fazer com o gato. 458 01:17:29,040 --> 01:17:32,600 É um assunto delicado. 459 01:17:33,560 --> 01:17:39,320 Aviso aos senhores que não irei influenciá-los, 460 01:17:39,480 --> 01:17:43,840 pois sou imparcial no caso. 461 01:17:43,960 --> 01:17:48,440 Meu único desejo é prevenir futuros episódios escandalosos 462 01:17:48,680 --> 01:17:52,480 em nossa cidade e a desonra de nossos bons cidadãos. 463 01:17:52,600 --> 01:17:55,120 - Vamos fatiá-lo. - Sejamos civilizados, amigo. 464 01:17:55,360 --> 01:17:57,000 Civilizados. 465 01:18:16,920 --> 01:18:21,680 Ninguém vai pegar o gato. Já preparei tudo. 466 01:18:22,200 --> 01:18:26,360 - Continue. - Eu me ofereço para fatiá-lo. 467 01:18:27,560 --> 01:18:33,320 E se alguém roubasse o gato? Estou apenas supondo. 468 01:18:33,560 --> 01:18:38,560 Por exemplo, o serviçal vai ao porão amanhã e constata que 469 01:18:38,840 --> 01:18:42,800 a gaiola está vazia, a janela arrombada, daí suspeitarão do Robert, 470 01:18:43,520 --> 01:18:46,880 - enquanto o gato... - Está morrendo devagar. 471 01:18:48,880 --> 01:18:51,240 O que acha? 472 01:18:51,360 --> 01:18:55,120 Não vou opinar, estou apenas mediando. 473 01:18:55,720 --> 01:18:59,880 Tudo bem, mas alguém deve tomar a decisão, certo? 474 01:19:36,880 --> 01:19:39,640 Você chegou ao fundo do poço, meu jovem. 475 01:19:39,760 --> 01:19:45,120 Diga-me, alguém assim pode ensinar nossas crianças? 476 01:19:46,760 --> 01:19:47,920 De jeito nenhum. 477 01:19:48,040 --> 01:19:52,680 Digo, Robert, encontre outro emprego ou serei obrigado... 478 01:20:51,960 --> 01:20:55,520 Mais um para o chão! 479 01:21:25,560 --> 01:21:27,120 Ei... 480 01:21:29,200 --> 01:21:31,160 Arranque essa porcaria e destrua tudo! 481 01:22:23,760 --> 01:22:27,880 GOSTAMOS DE NOSSO PROFESSOR E DE MOURKA. 482 01:22:28,000 --> 01:22:32,120 ESTÃO FAZENDO MAL AOS DOIS. POR ISSO VAMOS EMBORA. 483 01:22:32,320 --> 01:22:32,440 Atenção! Atenção! É uma ordem! Alunos da 3ª série! 484 01:22:32,440 --> 01:22:36,600 É uma ordem! Alunos da 3ª série, 485 01:22:36,720 --> 01:22:39,680 voltem para suas casas. 486 01:22:40,800 --> 01:22:44,320 Repetindo. Alunos da 3ª série, 487 01:22:44,440 --> 01:22:48,360 voltem imediatamente para suas casas. 488 01:22:51,800 --> 01:22:53,960 Se pelo menos eles soubessem 489 01:22:59,400 --> 01:23:01,280 o que eu sei... 490 01:23:01,400 --> 01:23:05,880 Atenção! Atenção! É uma ordem! Alunos da 3ª série, 491 01:23:06,000 --> 01:23:08,960 voltem para suas casas. 492 01:23:10,080 --> 01:23:13,240 Repetindo. Alunos da 3ª série, 493 01:23:13,360 --> 01:23:17,520 voltem para suas casas agora. 494 01:23:20,960 --> 01:23:24,920 Vinosku! 495 01:23:26,160 --> 01:23:31,720 - Crianças! - Olda! - Jaruna! - Olda! 496 01:23:33,440 --> 01:23:36,600 Podem me ouvir? Joska! 497 01:23:44,880 --> 01:23:46,240 Olda! 498 01:23:46,360 --> 01:23:49,720 - Crianças! - Voltem, garotos! 499 01:23:50,480 --> 01:23:52,640 - Crianças! - Olda! 500 01:23:55,480 --> 01:23:57,240 Josipo! 501 01:23:58,040 --> 01:24:01,400 - Joska! - Blazenka! 502 01:24:02,440 --> 01:24:06,400 - Svatopluk! - Tony! 503 01:24:07,000 --> 01:24:08,960 Todos me sigam! Em frente! 504 01:24:09,200 --> 01:24:13,040 Os da esquerda vão à esquerda, os da direita vão à direita. 505 01:24:13,160 --> 01:24:17,520 Peter! Peter! Pete! Tony! 506 01:24:20,680 --> 01:24:22,840 - Pare de berrar. - Peter! Pete! 507 01:24:28,040 --> 01:24:32,720 - Vá para lá, eu vou por aqui. - Peter! 508 01:24:32,960 --> 01:24:34,880 Mulher! Que é isso? 509 01:24:37,040 --> 01:24:42,000 - Francis! - Francis! 510 01:24:44,000 --> 01:24:48,960 - Mary! - Mary! 511 01:24:50,680 --> 01:24:55,840 - Dusan! - Dusan! 512 01:24:56,200 --> 01:24:58,160 Peter, por favor! 513 01:24:58,560 --> 01:25:03,520 - Peter! - Peter! 514 01:25:05,960 --> 01:25:08,520 Peter, Pete! 515 01:25:14,560 --> 01:25:19,360 Atenção! Atenção! É uma ordem! Alunos da 3ª série, 516 01:25:19,480 --> 01:25:23,920 voltem para suas casas. Repetindo! Alunos da 3ª série. 517 01:25:24,080 --> 01:25:27,960 É uma ordem! Voltem para suas casas. 518 01:25:28,080 --> 01:25:30,040 Como se já não tivéssemos problemas suficientes. 519 01:25:30,160 --> 01:25:35,720 Eles procuraram em todo lugar, mas as crianças evaporaram no ar. 520 01:25:36,800 --> 01:25:40,160 É por isso que agora eles já estão apelando pra qualquer coisa. 521 01:25:40,920 --> 01:25:45,320 Joska, se você não aparecer 522 01:25:45,440 --> 01:25:51,000 - não precisa voltar mais. - Henrietta, pode me ouvir? 523 01:25:51,480 --> 01:25:56,257 Acabou a brincadeira, é hora de voltar, senão... pode me ouvir? 524 01:25:57,880 --> 01:26:02,240 Calma, senhores. Trata-se apenas de uma travessura. 525 01:26:02,440 --> 01:26:06,880 Ao escurecer, terão medo e voltarão com o rabo entre as pernas. 526 01:26:07,080 --> 01:26:08,840 Mas mulher... 527 01:26:11,040 --> 01:26:15,520 Peter, o que está fazendo conosco, seu miserável? 528 01:26:15,640 --> 01:26:17,800 Mulher, mulher. 529 01:26:35,040 --> 01:26:40,120 - É o azar que baixou! - É urucubaca do gato! 530 01:26:40,240 --> 01:26:43,400 - Oh não, o culpado é o Robert. - Não, o diretor é que é. 531 01:26:43,560 --> 01:26:48,000 - Ninguém pode acusar assim. - Ninguém pode, mas eu posso. 532 01:26:48,120 --> 01:26:50,680 O serviçal é o responsável. Indo pro bar, ele disse... 533 01:26:51,560 --> 01:26:55,520 Sim! É tudo culpa minha. 534 01:26:55,960 --> 01:27:00,320 Eu quis matar o gato e fiz coisas terríveis 535 01:27:00,440 --> 01:27:04,040 ao Robert. Também agi como um puxa-saco. 536 01:27:04,160 --> 01:27:07,520 Sinto muito, diretor. Não se faça de surpreso. 537 01:27:08,120 --> 01:27:11,480 Que criança suportaria um pai como eu? 538 01:27:12,080 --> 01:27:13,440 Olda! 539 01:27:15,000 --> 01:27:16,760 Volte aqui. 540 01:27:16,880 --> 01:27:19,840 Prometo que isso não vai se repetir. 541 01:27:20,120 --> 01:27:22,440 Como eu poderia julgá-lo? Sou o maior fingidor de doenças. 542 01:27:22,560 --> 01:27:26,400 Meu filho é que está doente de mim. Quando Joska voltar, 543 01:27:26,520 --> 01:27:30,480 darei bom exemplo de trabalho. Serei condecorado por excelência! 544 01:27:30,600 --> 01:27:33,200 Mas quem não tem culpa? 545 01:27:33,320 --> 01:27:36,600 - Nós não merecemos isso. - O diretor é o culpado. 546 01:27:36,720 --> 01:27:40,520 Isso é inútil. Devemos nos unir e 547 01:27:40,640 --> 01:27:45,160 pedir perdão ao Robert e ao gato. Pelo amor de Deus, 548 01:27:45,280 --> 01:27:49,040 quantos golpes planejamos? Pergunte ao diretor! 549 01:27:49,160 --> 01:27:51,880 Vão em prente! Perguntem! Há algo mais belo que uma 550 01:27:52,000 --> 01:27:55,760 - sincera autocrítica? - Sim. 551 01:27:55,840 --> 01:27:59,000 Vocês erraram, meus amigos, mas estão perdoados. 552 01:27:59,120 --> 01:28:03,480 - Agora devemos unir as forças. - Espere aí! O serviçal 553 01:28:03,800 --> 01:28:06,840 - disse algo sobre golpes. - Por favor, Marianka, 554 01:28:06,960 --> 01:28:10,960 não o afunde mais na lama, não vê que ele sente culpa? 555 01:28:11,080 --> 01:28:14,640 - Ele já tagarelou demais. - Deixe-o tagarelar! 556 01:28:14,760 --> 01:28:18,920 - Deixem o serviçal falar. - Sim. Se acreditam em mim, 557 01:28:19,040 --> 01:28:24,960 bons cidadãos, eu falarei. Falarei ainda que possa morrer! 558 01:28:58,160 --> 01:29:04,040 - E sobre sua autocrítica? - Eu errei, eu aceito, 559 01:29:04,160 --> 01:29:09,040 mas me diga onde. Acreditei nesses homens, cegamente. 560 01:29:09,160 --> 01:29:14,120 Você mesma ouviu. Um puxa-saco, um falso doente. Dá nojo. 561 01:29:17,480 --> 01:29:20,200 O momento é grave, companheiros. 562 01:29:20,320 --> 01:29:23,280 Procuram um culpado, mas é tarde demais. 563 01:29:24,040 --> 01:29:27,000 Eu o adverti diversas vezes! 564 01:29:28,400 --> 01:29:34,960 Tentei abrir seus olhos, mas ele não me ouvia. Sua cabeça era a lei. 565 01:29:35,520 --> 01:29:38,880 Finalmente, ele mandou as crianças pregarem cartazem em toda a cidade. 566 01:29:39,040 --> 01:29:42,160 - Essa é a verdade, Marianka. - Mas quem caçou o gato com um rifle? 567 01:29:42,280 --> 01:29:46,360 Não sei, pode ter sido qualquer um. Eu só caçava lebres. 568 01:29:46,760 --> 01:29:50,560 Então por que atirou em tudo quanto é gato? 569 01:29:50,680 --> 01:29:53,240 - Vi com meus próprios olhos... - Chega, Tonya. 570 01:29:53,840 --> 01:29:57,320 Penso que seria melhor trazer o Mourka para cá, não acha? 571 01:29:57,440 --> 01:29:59,880 - O que me diz? - Como desejar. 572 01:30:00,000 --> 01:30:02,840 Me alegrará ficar livre dele. Além disso, ele não me fez nada. 573 01:30:10,520 --> 01:30:13,280 - Traga o gato. E com vida. - Já vou. 574 01:30:25,880 --> 01:30:31,880 Nada. Nem sinal deles. 575 01:30:33,080 --> 01:30:36,840 - O quê? - Cale-se, Madonna. 576 01:30:40,240 --> 01:30:43,040 Por que Robert não fala ao microfone? 577 01:30:43,160 --> 01:30:45,640 Todas as crianças o amam. 578 01:30:45,760 --> 01:30:47,440 A propósito, gostaria que o professor favorito 579 01:30:47,560 --> 01:30:50,960 e o mais capacitado membro de minha equipe 580 01:30:51,080 --> 01:30:54,440 falasse aos meninos sumidos. Camarada Robert. 581 01:30:55,040 --> 01:30:57,200 - Sim. - Ele está certo. 582 01:31:06,880 --> 01:31:12,240 - Sei que você consegue, sei disso. - Queridas crianças. 583 01:31:12,360 --> 01:31:16,520 - Fale do Peter. - Aqui sou eu, o professor Robert. 584 01:31:17,080 --> 01:31:21,040 Estou esperando por vocês com seus pais e mães. 585 01:31:21,280 --> 01:31:24,120 Se vissem como eles estão tristes e eu também... 586 01:31:24,240 --> 01:31:26,960 Vocês não me traíram e mantiveram 587 01:31:27,080 --> 01:31:29,760 a confiança em mim, e isso foi muito bonito de suas partes. 588 01:31:29,880 --> 01:31:33,560 Mas eu não posso ajudar se continuarem escondidos. 589 01:31:33,680 --> 01:31:37,320 Se voltarem, estaremos unidos para que não toquem num só pêlo 590 01:31:37,440 --> 01:31:40,600 da cabeça de Mourka. 591 01:31:41,000 --> 01:31:44,160 É por isso que devem voltar logo. Daí poderemos ficar juntos 592 01:31:44,440 --> 01:31:47,800 e dizer uns pros outros que a coisa mais bonita que temos 593 01:31:48,080 --> 01:31:50,240 é nossa amizade. 594 01:31:58,880 --> 01:32:00,840 Venha cá, seu pestinha. 595 01:32:04,160 --> 01:32:06,520 E essa senhorita? 596 01:33:14,960 --> 01:33:17,520 - Peter. - Meu garoto! 597 01:33:26,840 --> 01:33:29,200 - Cadê o Mourka? - Bem aqui! 598 01:33:33,160 --> 01:33:36,720 - Ele não pode enxergar. - Tire essa meia da cabeça dele. 599 01:33:36,880 --> 01:33:39,040 - Já mostramos nossa cor, mesmo. - De fato. 600 01:33:39,480 --> 01:33:41,480 É o suficiente, vocês já mimaram o Mourka, 601 01:33:41,600 --> 01:33:45,280 agora devemos guardá-lo como a menina dos nossos olhos. 602 01:33:45,400 --> 01:33:47,031 Não tem vergonha? 603 01:33:47,032 --> 01:33:48,804 Dê ele aqui? Prometi dá-lo às crianças. 604 01:33:48,805 --> 01:33:50,280 Mas eles já não o têm? 605 01:33:50,400 --> 01:33:53,440 - Ei, ei, ei. - Vocês agem como garotos. 606 01:33:53,560 --> 01:33:55,720 - Dê o gato aí. - Solta o bicho! 607 01:33:55,840 --> 01:33:56,880 Calma, Robert! 608 01:33:56,880 --> 01:33:58,462 Ei, ei, Robert. Seja sensato. 609 01:33:59,680 --> 01:34:01,640 Podem ouvir? 610 01:36:24,680 --> 01:36:27,640 Um camaleão. Olhem, ele é um camaleão! 611 01:37:01,600 --> 01:37:04,960 Afinal, você venceu. Está feliz? 612 01:37:11,720 --> 01:37:13,680 Venha comigo, Robert. 613 01:37:17,120 --> 01:37:18,680 Você vem? 614 01:39:03,160 --> 01:39:07,120 Realidade ou fantasia? Parece mais realidade que fantasia. 615 01:39:16,569 --> 01:39:20,194 LEGENDAS: BOI-GORDO REVISÃO: Kleen