1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,612 --> 00:00:24,912 MOSFILM 3 00:00:26,870 --> 00:00:31,291 Second Artists' Association 4 00:00:45,551 --> 00:00:50,014 ALISSA FREINDLIKH 5 00:00:52,642 --> 00:00:57,103 ALEXANDER KAIDANOVSKY 6 00:00:59,313 --> 00:01:03,776 ANATOLY SOLONITSYN 7 00:01:05,567 --> 00:01:10,030 NIKOLAI GRINKO 8 00:01:11,824 --> 00:01:14,618 in 9 00:01:15,784 --> 00:01:21,915 STALKER 10 00:01:24,960 --> 00:01:30,380 Screenplay by Arkady STRUGATSKY and Boris STRUGATSKY 11 00:01:30,588 --> 00:01:35,675 based upon the story "Roadside Picnic" 12 00:01:36,926 --> 00:01:42,890 Directed by Andrei TARKOVSKY 13 00:01:44,142 --> 00:01:50,104 Director of Photography Alexander KNYAZHINSKY 14 00:01:51,439 --> 00:01:57,151 Production Designer Andrei TARKOVSKY 15 00:01:58,319 --> 00:02:03,741 Music by Eduard ARTEMYEV 16 00:02:04,867 --> 00:02:08,952 Director L. TARKOVSKAYA 17 00:02:10,203 --> 00:02:15,915 Verses by F.I. TIUTCHEV Ar.A. TARKOVSKY 18 00:02:17,167 --> 00:02:22,922 Sound by V. SHARUN Conductor E. KHACHATURYAN 19 00:03:33,646 --> 00:03:38,399 STALKER 20 00:03:39,108 --> 00:03:43,279 "What was it? A meteorite? 21 00:03:43,487 --> 00:03:47,990 A visit of inhabitants of the cosmic abyss? 22 00:03:48,282 --> 00:03:52,160 One way or another, our small country 23 00:03:52,452 --> 00:03:55,495 has seen the birth of a miracle - the Zone. 24 00:03:55,704 --> 00:03:58,832 We immediately sent troops there. 25 00:03:59,040 --> 00:04:01,126 They haven't come back. 26 00:04:01,334 --> 00:04:05,378 Then we surrounded the Zone with police cordons... 27 00:04:05,587 --> 00:04:09,757 Perhaps, that was the right thing to do. Though, I don't know..." 28 00:04:09,966 --> 00:04:13,011 From an interview with Nobel Prize winner, Professor Wallace. 29 00:10:12,882 --> 00:10:14,634 Why did you take my watch? 30 00:10:18,302 --> 00:10:20,596 Where are you going, I'm asking you? 31 00:10:24,141 --> 00:10:28,185 You gave me your word and I believed you. 32 00:10:33,106 --> 00:10:35,690 All right, you're not thinking about yourself, but what about us? 33 00:10:37,484 --> 00:10:39,361 Did you think about your child? 34 00:10:41,655 --> 00:10:45,615 She's just getting used to you, and you start it again! 35 00:10:49,994 --> 00:10:53,623 You've made an old woman of me. You've ruined my life. 36 00:10:54,040 --> 00:10:56,666 Not so loud, you'll wake up Monkey. 37 00:10:58,834 --> 00:11:01,963 I can't wait for you forever. I'm going to die! 38 00:11:16,348 --> 00:11:18,225 You wanted to start working! 39 00:11:20,102 --> 00:11:22,729 You've been promised a normal human work! 40 00:11:27,107 --> 00:11:28,483 I'll be back soon. 41 00:11:30,527 --> 00:11:32,320 You'll be back to prison! 42 00:11:32,779 --> 00:11:35,238 Though this time you'll get ten years, not five! 43 00:11:35,446 --> 00:11:39,826 And for ten years you will have neither your Zone, nor anything! 44 00:11:40,743 --> 00:11:44,497 And I'll be dead in the meantime. 45 00:11:46,581 --> 00:11:50,251 Oh God, for me it's prison everywhere! 46 00:11:54,005 --> 00:11:55,754 - Let me go! - No! 47 00:11:56,922 --> 00:11:58,591 Let go, I said! 48 00:12:08,807 --> 00:12:12,394 Go! And may you rot there! 49 00:12:14,521 --> 00:12:18,064 Be damned the day when I met you, bastard! 50 00:12:19,274 --> 00:12:22,819 God himself has cursed you by giving you this child! 51 00:12:24,237 --> 00:12:27,155 And me too, because of you, jerk! 52 00:13:13,652 --> 00:13:17,278 My dear, our world is hopelessly boring. 53 00:13:17,487 --> 00:13:21,991 Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, 54 00:13:22,200 --> 00:13:24,369 nothing like that. 55 00:13:24,911 --> 00:13:29,789 The world is ruled by cast-iron laws, and it's insufferably boring. 56 00:13:30,039 --> 00:13:32,291 Alas, those laws are never violated. 57 00:13:32,458 --> 00:13:34,335 They don't know how to be violated. 58 00:13:36,377 --> 00:13:40,756 So don't even hope for a UFO, that would have been too interesting. 59 00:13:41,382 --> 00:13:45,133 And how about the Bermuda Triangle? You're not going to deny... 60 00:13:45,342 --> 00:13:49,221 I am. There is no Bermuda Triangle. 61 00:13:49,513 --> 00:13:54,309 There's only Triangle ABC that equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim. 62 00:13:55,016 --> 00:13:58,478 Do you feel the boredom contained in this assertion? 63 00:13:59,729 --> 00:14:02,065 To live in the Middle Ages was interesting. 64 00:14:02,858 --> 00:14:07,068 Every home had its house-spirit, and every church had its God. 65 00:14:07,318 --> 00:14:10,655 People were young! Now every fourth is an old person. 66 00:14:11,823 --> 00:14:14,117 It's so boring, my angel. 67 00:14:14,534 --> 00:14:17,451 But you said that the Zone 68 00:14:17,660 --> 00:14:20,037 was the product of a superior civilization... 69 00:14:20,246 --> 00:14:24,834 It must be boring, too, all those laws, triangles, 70 00:14:25,374 --> 00:14:28,919 and no house spirits, and no God, that's for certain. 71 00:14:30,463 --> 00:14:34,425 Because if God is also a triangle, 72 00:14:35,799 --> 00:14:37,968 then I don't know what to think. 73 00:14:41,847 --> 00:14:44,349 It's for me! Great! 74 00:14:44,558 --> 00:14:47,142 Goodbye, my dear friend. 75 00:14:48,185 --> 00:14:51,313 This lady was so kind as to agree to go with us to the Zone. 76 00:14:51,521 --> 00:14:54,149 She's a very courageous woman. Her name is... 77 00:14:55,607 --> 00:14:57,484 I beg your pardon, your name is..? 78 00:14:58,109 --> 00:15:00,612 Are you really a stalker? 79 00:15:07,158 --> 00:15:08,951 Wait... I'll explain everything. 80 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Go... 81 00:15:27,800 --> 00:15:28,842 What a cretin! 82 00:15:33,764 --> 00:15:35,222 You did get drunk after all. 83 00:15:36,264 --> 00:15:38,558 Me? What do you mean? 84 00:15:38,767 --> 00:15:42,395 I had a drink, like one half of the population does. 85 00:15:42,604 --> 00:15:46,564 The other half gets drunk. Including women and children. 86 00:15:47,190 --> 00:15:48,566 I just had a drink though. 87 00:16:10,668 --> 00:16:12,962 Damn it, what a mess here. 88 00:16:27,973 --> 00:16:29,724 Go on, drink. We've got time. 89 00:16:32,644 --> 00:16:35,895 How about a glass for the road? 90 00:16:37,981 --> 00:16:39,441 What do you think? 91 00:16:53,619 --> 00:16:54,745 Take it away. 92 00:16:55,286 --> 00:17:00,166 I see. Dry law. Alcoholism is a scourge of mankind. 93 00:17:00,791 --> 00:17:02,376 All right, we'll drink beer. 94 00:17:05,377 --> 00:17:06,753 Is he with us? 95 00:17:08,005 --> 00:17:11,341 Never mind, he'll sober up. He needs to go there, too. 96 00:17:19,556 --> 00:17:21,641 Are you really a professor? 97 00:17:22,893 --> 00:17:24,269 If you don't mind. 98 00:17:24,478 --> 00:17:28,730 Then let me introduce myself. My name is... 99 00:17:28,938 --> 00:17:30,398 Your name is Writer. 100 00:17:31,566 --> 00:17:33,443 Well. And what is my name? 101 00:17:34,068 --> 00:17:36,360 Yours? Professor. 102 00:17:37,695 --> 00:17:40,615 I see. I'm a writer, 103 00:17:40,823 --> 00:17:43,743 so, naturally, everyone calls me Writer for some reason. 104 00:17:44,494 --> 00:17:47,828 - And what do you write about? - About the readers. 105 00:17:48,037 --> 00:17:50,539 Obviously, there's nothing else one should write about. 106 00:17:50,748 --> 00:17:53,751 One should write about nothing at all. 107 00:17:54,918 --> 00:17:58,670 And what are you? A chemist? 108 00:18:00,130 --> 00:18:01,381 A physicist rather. 109 00:18:02,007 --> 00:18:05,133 That must be boring, too. Searching for the truth. 110 00:18:06,593 --> 00:18:10,972 It's hiding and you keep searching for it. 111 00:18:11,181 --> 00:18:15,141 You dig in one place -- eureka! The nucleus is made of protons. 112 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 You dig in another -- great! 113 00:18:17,644 --> 00:18:21,481 Triangle ABC equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim. 114 00:18:22,440 --> 00:18:24,317 With me it's quite different. 115 00:18:25,775 --> 00:18:30,988 While I am digging for the truth, so much happens to it 116 00:18:31,489 --> 00:18:33,699 that instead of discovering the truth 117 00:18:34,117 --> 00:18:37,868 I dig up a heap of, pardon... I'd better not name it. 118 00:18:44,208 --> 00:18:45,582 You're lucky! 119 00:18:46,417 --> 00:18:49,420 But imagine some antique pot displayed in a museum. 120 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 It was used at its time as a receptacle of food leftovers, 121 00:18:52,881 --> 00:18:56,425 but now it's an object of universal admiration 122 00:18:56,633 --> 00:18:59,761 for its laconic pattern and unique form. 123 00:19:00,470 --> 00:19:02,055 Everyone goes oh! and ah! 124 00:19:03,723 --> 00:19:06,933 And suddenly it turns out that it's not antique at all, 125 00:19:07,976 --> 00:19:11,938 that some joker has palmed it off on the archeologists 126 00:19:13,106 --> 00:19:14,357 just for fun. 127 00:19:14,566 --> 00:19:18,943 Strange as it may seem, the admiration dies off. Those connoisseurs... 128 00:19:19,235 --> 00:19:21,529 Is it what you think about all the time? 129 00:19:24,031 --> 00:19:25,406 God forbid! 130 00:19:26,240 --> 00:19:28,617 In fact, I don't think much. It's not good for me. 131 00:19:29,243 --> 00:19:34,039 It's impossible to write, thinking all the time of success or failure. 132 00:19:34,248 --> 00:19:39,585 Naturlich! But if no one is going to read me in one hundred years, 133 00:19:39,793 --> 00:19:41,879 why the hell should I write at all? 134 00:19:43,756 --> 00:19:48,759 Tell me, Professor, why did you let yourself be mixed up in all this? 135 00:19:49,050 --> 00:19:50,510 What do you need the Zone for? 136 00:19:52,721 --> 00:19:55,847 I'm a scientist in some sense. 137 00:19:58,349 --> 00:19:59,893 But what do you need it for? 138 00:20:01,770 --> 00:20:03,229 You're an "in" writer. 139 00:20:04,481 --> 00:20:07,315 Women must be running after you in flocks. 140 00:20:07,523 --> 00:20:12,111 My inspiration has been lost, Professor. I go begging for it. 141 00:20:13,988 --> 00:20:15,863 Have you been used up? 142 00:20:16,072 --> 00:20:20,034 What? Yes, I guess, in a way. 143 00:20:22,328 --> 00:20:25,454 Do you hear it? Our train. 144 00:20:33,045 --> 00:20:35,879 - Have you taken the roof off the car? - Yes, I have. 145 00:20:49,015 --> 00:20:55,686 Luger, if I don't come back, call on my wife. 146 00:21:11,742 --> 00:21:14,245 Damn it, I forgot to buy cigarettes. 147 00:21:16,120 --> 00:21:17,663 Don't go back. 148 00:21:19,039 --> 00:21:21,125 - Why? - You must not. 149 00:21:21,959 --> 00:21:24,253 - You're all like this. - Like what? 150 00:21:25,293 --> 00:21:27,254 Believing such nonsense. 151 00:21:28,714 --> 00:21:30,924 Well, I'd better leave it for a rainy day. 152 00:21:34,553 --> 00:21:36,344 Are you really a scientist? 153 00:23:13,924 --> 00:23:14,965 Down! 154 00:23:19,052 --> 00:23:20,053 Don't move! 155 00:23:51,036 --> 00:23:52,705 Go and look, is there anyone there? 156 00:23:58,750 --> 00:24:00,627 Move it, for God's sake! 157 00:24:06,881 --> 00:24:07,799 There's no one there. 158 00:24:08,633 --> 00:24:10,009 Go to the other exit. 159 00:24:37,406 --> 00:24:39,074 Where on earth did you look, Writer? 160 00:27:48,976 --> 00:27:53,314 - You didn't forget the jerry can? - No. It's full. 161 00:28:07,282 --> 00:28:09,493 Everything I told you before... 162 00:28:10,827 --> 00:28:15,205 is a lie. I don't give a damn about inspiration. 163 00:28:16,539 --> 00:28:22,712 How would I know the right word for what I want? 164 00:28:23,546 --> 00:28:27,298 How would I know that actually I don't want what I want? 165 00:28:28,007 --> 00:28:32,303 Or that I actually don't want what I don't want? 166 00:28:33,429 --> 00:28:35,513 They are elusive things: 167 00:28:35,721 --> 00:28:37,932 the moment we name them, their meaning disappears, 168 00:28:38,140 --> 00:28:42,520 melts, dissolves like a jellyfish in the sun. 169 00:28:44,188 --> 00:28:47,314 My conscience wants vegetarianism to win over the world. 170 00:28:47,940 --> 00:28:50,943 And my subconscious is yearning for a piece of juicy meat. 171 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 But what do I want? 172 00:28:56,697 --> 00:28:58,156 World domination. 173 00:28:58,365 --> 00:28:59,074 Quiet! 174 00:29:03,578 --> 00:29:05,537 Why a diesel locomotive in the Zone? 175 00:29:05,954 --> 00:29:08,999 It services the outpost. It won't go any farther. 176 00:29:10,250 --> 00:29:11,793 They don't like going there. 177 00:29:18,047 --> 00:29:21,092 Take your places! Everybody here? 178 00:29:23,886 --> 00:29:27,763 The guards have arrived. Tell them to turn the TV off. 179 00:30:35,192 --> 00:30:36,151 Hurry! 180 00:31:32,531 --> 00:31:37,659 Go look if there’s a trolley on the tracks. 181 00:31:38,159 --> 00:31:39,119 What trolley? 182 00:32:03,389 --> 00:32:05,055 Go back, I'll do it. 183 00:34:01,817 --> 00:34:02,859 The jerry can! 184 00:34:28,838 --> 00:34:29,880 Give it to me! 185 00:34:32,258 --> 00:34:34,884 Get rid of your knapsack, it's hampering you. 186 00:34:35,092 --> 00:34:37,595 You may travel light, if you wish, as if going for a stroll. 187 00:34:40,514 --> 00:34:43,642 If someone gets hit, don't shout or rush about. 188 00:34:43,851 --> 00:34:44,976 If they see you, they'll kill you. 189 00:34:46,143 --> 00:34:49,771 When everything settles down, crawl back to the outpost. 190 00:34:49,980 --> 00:34:51,023 They'll pick you up in the morning. 191 00:35:07,827 --> 00:35:09,495 Can they catch up with us? 192 00:35:09,704 --> 00:35:12,832 They fear it like the plague. 193 00:35:14,375 --> 00:35:15,416 Fear what? 194 00:39:36,041 --> 00:39:39,712 Here we are... home, at last. 195 00:39:43,966 --> 00:39:45,007 How quiet it is. 196 00:39:48,135 --> 00:39:53,891 This is the quietest place in the world. You'll see for yourselves. 197 00:39:56,183 --> 00:39:59,519 So beautiful here. Not a single soul here. 198 00:40:00,353 --> 00:40:01,605 What about us? 199 00:40:01,813 --> 00:40:04,733 Three men can't spoil the place in one day. 200 00:40:04,940 --> 00:40:07,108 Why? They can. 201 00:40:11,279 --> 00:40:15,781 It's strange that flowers don't smell. Or have I... 202 00:40:16,824 --> 00:40:18,284 Do you feel anything? 203 00:40:18,493 --> 00:40:20,870 I feel the stench of the bog. 204 00:40:21,078 --> 00:40:23,581 No, that's the river. There's a river here. 205 00:40:25,247 --> 00:40:31,003 There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down. 206 00:40:32,046 --> 00:40:36,507 The smell lingered for many years though. 207 00:40:38,300 --> 00:40:40,802 Why did he do it? 208 00:40:41,845 --> 00:40:42,888 I don't know. 209 00:40:45,055 --> 00:40:46,848 I asked him why, too. 210 00:40:47,974 --> 00:40:50,060 And he said: "You'll understand later." 211 00:40:52,145 --> 00:40:56,439 I think he just came to hate the Zone. 212 00:41:00,401 --> 00:41:03,738 Porcupine, that's his name? 213 00:41:04,572 --> 00:41:07,156 A nickname, like yours. 214 00:41:08,825 --> 00:41:11,953 He had been taking people to the Zone for years, and no one could stop him. 215 00:41:13,538 --> 00:41:17,498 He was my teacher. He opened my eyes. 216 00:41:20,709 --> 00:41:25,212 He was called Teacher then, not Porcupine. 217 00:41:27,589 --> 00:41:32,386 Then something happened to him, something broke in him. 218 00:41:34,596 --> 00:41:36,555 Though I think he was punished. 219 00:41:37,097 --> 00:41:40,851 Will you help me? Tie those strips of bandage to the nuts. 220 00:41:42,185 --> 00:41:45,728 And I... will go for a walk. 221 00:41:48,022 --> 00:41:49,190 I need to do something... 222 00:42:02,743 --> 00:42:05,452 Don't go anywhere. 223 00:42:11,709 --> 00:42:12,960 Where's he going? 224 00:42:14,628 --> 00:42:16,712 He wants to be alone, I guess. 225 00:42:16,920 --> 00:42:21,383 Why? Even with the three of us together, I feel weird. 226 00:42:23,802 --> 00:42:26,511 A date with the Zone. He's a stalker. 227 00:42:28,388 --> 00:42:30,140 And what does that mean? 228 00:42:31,308 --> 00:42:35,059 You see, being a stalker is some sort of calling. 229 00:42:36,311 --> 00:42:39,647 - I thought he'd be different. - Like what? 230 00:42:39,939 --> 00:42:44,235 Well, you know, the Leather Stockings, Chingachgook sort of things... 231 00:42:44,860 --> 00:42:47,653 His background is even more frightful. 232 00:42:48,488 --> 00:42:51,532 Several times in prison, then he was harmed here. 233 00:42:52,033 --> 00:42:55,576 He has a mutant daughter, "a victim of the Zone" as they call it. 234 00:42:55,785 --> 00:42:57,036 They say she's got no legs. 235 00:43:01,624 --> 00:43:04,126 And what about this Porcupine? 236 00:43:05,292 --> 00:43:07,669 What does it mean, "was punished"? 237 00:43:08,837 --> 00:43:10,380 Or was it just a figure of speech? 238 00:43:13,509 --> 00:43:18,220 One day Porcupine returned from here 239 00:43:19,554 --> 00:43:21,640 and got rich overnight. 240 00:43:23,642 --> 00:43:25,308 Fabulously rich. 241 00:43:25,517 --> 00:43:27,185 You call it punishment? 242 00:43:29,145 --> 00:43:31,356 A week later he hanged himself. 243 00:43:32,273 --> 00:43:33,233 Why? 244 00:43:34,067 --> 00:43:35,107 Quiet! 245 00:43:38,319 --> 00:43:40,113 What was that? 246 00:45:36,038 --> 00:45:40,626 Presumably a meteorite fell down here about twenty years ago. 247 00:45:42,377 --> 00:45:44,171 It had burned down the settlement. 248 00:45:45,837 --> 00:45:49,674 They searched for this meteorite, but never found it, of course. 249 00:45:51,468 --> 00:45:53,762 Why "of course"? 250 00:45:54,429 --> 00:45:56,721 Then people began disappearing here. 251 00:45:58,139 --> 00:46:00,433 They came here and never returned. 252 00:46:02,852 --> 00:46:04,687 So it was concluded... 253 00:46:05,853 --> 00:46:10,233 that this meteorite was not really a meteorite. 254 00:46:11,484 --> 00:46:12,819 At first... 255 00:46:15,736 --> 00:46:21,075 they circled the place with barbed wire to scare off the inquisitive. 256 00:46:24,286 --> 00:46:28,914 All this gave rise to rumours that there's a place in the Zone... 257 00:46:32,334 --> 00:46:34,128 where wishes come true. 258 00:46:35,043 --> 00:46:41,299 Naturally, they began to guard the Zone like the apple of their eye. 259 00:46:43,385 --> 00:46:47,011 Who knows what kind offish someone might cherish. 260 00:46:47,762 --> 00:46:50,974 What was it if not a meteorite? 261 00:46:54,644 --> 00:46:56,102 I told you, no one knows. 262 00:46:57,854 --> 00:47:00,148 And what do you think? 263 00:47:02,150 --> 00:47:05,359 Nothing. Or anything. 264 00:47:08,195 --> 00:47:11,615 A message to mankind, as one of my colleagues says. 265 00:47:12,450 --> 00:47:13,826 Or a gift. 266 00:47:19,037 --> 00:47:20,748 Some gift. 267 00:47:22,249 --> 00:47:24,251 Why on earth would they do it? 268 00:47:24,460 --> 00:47:26,126 To make us happy. 269 00:47:30,714 --> 00:47:34,759 The flowers are blooming again, but they don't smell for some reason. 270 00:47:35,925 --> 00:47:40,972 Sorry for leaving you two here, but it was too early to go anyway. 271 00:47:45,600 --> 00:47:46,642 Did you hear it? 272 00:47:48,102 --> 00:47:50,188 Maybe someone lives here? 273 00:47:51,689 --> 00:47:52,690 Who? 274 00:47:55,107 --> 00:47:57,276 You told me yourself 275 00:47:57,526 --> 00:48:02,198 about some tourists camped here when the Zone originated. 276 00:48:03,115 --> 00:48:05,407 There's no one in the Zone and there can't be. 277 00:48:10,746 --> 00:48:12,206 Well, it's time. 278 00:48:59,618 --> 00:49:01,203 How are we going to return? 279 00:49:02,329 --> 00:49:05,789 - They don't return here. - What do you mean? 280 00:49:07,040 --> 00:49:09,209 We'll go as we agreed. 281 00:49:15,255 --> 00:49:17,257 I'll show the direction. 282 00:49:17,966 --> 00:49:20,009 Any deviation from it is dangerous. 283 00:49:22,679 --> 00:49:24,972 The first landmark is that last pole. 284 00:49:26,305 --> 00:49:29,225 You go first, Professor. 285 00:49:42,069 --> 00:49:42,987 Now you. 286 00:49:51,577 --> 00:49:53,746 Try to follow in his footsteps. 287 00:51:13,017 --> 00:51:15,685 Oh, my God! And where are... 288 00:51:16,394 --> 00:51:20,523 Did they remain here like that? Those people? 289 00:51:21,107 --> 00:51:22,358 Who knows. 290 00:51:23,818 --> 00:51:29,113 I remember them packing at the station, getting ready to come here. 291 00:51:29,947 --> 00:51:31,615 I was just a boy. 292 00:51:32,574 --> 00:51:36,535 We all thought then that somebody wanted to conquer us. 293 00:51:43,500 --> 00:51:45,083 You first, Professor. 294 00:51:53,925 --> 00:51:54,967 Now you, Writer. 295 00:54:25,086 --> 00:54:29,882 Your room is over there. We'll go this way. 296 00:54:31,467 --> 00:54:35,511 Why were you hiking up the price? It's so close at hand. 297 00:54:37,304 --> 00:54:40,307 Yes, but the hand has to be very long. 298 00:54:42,309 --> 00:54:43,436 We don't have such a hand. 299 00:55:51,531 --> 00:55:52,991 Don't! Leave it alone! 300 00:55:54,867 --> 00:55:57,035 Don't touch it! 301 00:56:00,080 --> 00:56:01,539 Don't touch it, I said! 302 00:56:02,582 --> 00:56:06,584 Are you crazy? What's the matter with you? 303 00:56:09,170 --> 00:56:11,339 It's not the place for leisurely strolls. 304 00:56:13,091 --> 00:56:15,508 The Zone wants to be respected. Otherwise it will punish. 305 00:56:15,716 --> 00:56:20,930 Don't you ever try it again... Have you no tongue or what? 306 00:56:23,307 --> 00:56:24,350 I warned you, didn't I? 307 00:56:25,182 --> 00:56:26,225 Are we to go there? 308 00:56:28,936 --> 00:56:31,981 Yes. Up, enter it and to the left. 309 00:56:32,189 --> 00:56:36,858 Only we are not going this way. We'll go around. 310 00:56:38,318 --> 00:56:39,486 Why? 311 00:56:41,154 --> 00:56:42,280 People don't go this way. 312 00:56:42,906 --> 00:56:46,783 In the Zone, the longer way, the less risk. 313 00:56:48,034 --> 00:56:49,911 And to go straight ahead is fatal? 314 00:56:50,120 --> 00:56:51,788 He told you it's dangerous. 315 00:56:51,997 --> 00:56:55,540 - And making a detour's not dangerous? - It is. But they don't go this way. 316 00:56:55,748 --> 00:56:58,876 What do I care that they don't? What if I take a chance... 317 00:56:59,002 --> 00:57:00,628 Listen, what's the matter with you... 318 00:57:00,837 --> 00:57:04,173 To go all the way around! When everything's so close. 319 00:57:04,715 --> 00:57:08,050 Here a risk, there a risk. What the hell! 320 00:57:08,259 --> 00:57:11,470 You're being very flippant about this. 321 00:57:13,681 --> 00:57:16,181 I'm fed up with all those nuts and bandages. 322 00:57:17,016 --> 00:57:20,144 You may do as you wish, but I'm going. 323 00:57:20,853 --> 00:57:23,480 - You're insane. - It's you who are... 324 00:57:24,523 --> 00:57:25,856 May I? 325 00:57:38,074 --> 00:57:39,534 The wind is coming up... 326 00:57:41,620 --> 00:57:44,122 Can you feel it? The grass... 327 00:57:52,962 --> 00:57:56,422 All the more so. 328 00:57:57,256 --> 00:57:58,591 What do you mean? 329 00:58:15,395 --> 00:58:16,313 Wait! 330 00:58:16,647 --> 00:58:17,898 Keep your hands off! 331 00:58:19,149 --> 00:58:25,820 Professor be my witness, I didn't sent you there. 332 00:58:26,029 --> 00:58:28,198 You go of your own will. 333 00:58:28,406 --> 00:58:30,408 Of my own will. What else? 334 00:58:31,660 --> 00:58:33,954 Nothing. Go. 335 00:58:40,917 --> 00:58:42,710 God help you to be lucky. 336 00:58:58,138 --> 00:58:59,181 Listen! 337 00:59:00,099 --> 00:59:02,518 Should you notice something, 338 00:59:03,018 --> 00:59:06,144 or just feel something, 339 00:59:06,353 --> 00:59:08,981 go back at once, or... 340 00:59:09,189 --> 00:59:11,984 Just don't throw iron poles at me. 341 01:00:21,331 --> 01:00:22,665 Stop! Don't move! 342 01:00:28,002 --> 01:00:30,922 - Why did you do it? - Why did I do what? 343 01:00:31,422 --> 01:00:36,550 - Why did you stop him? - I thought it was you... 344 01:01:16,457 --> 01:01:20,544 What's up? Why did you stop me? 345 01:01:21,462 --> 01:01:22,838 I didn't stop you. 346 01:01:23,047 --> 01:01:25,214 Who did it then? You? 347 01:01:29,718 --> 01:01:31,387 Who the hell knows... 348 01:01:33,889 --> 01:01:36,473 You're smart, Mister Shakespeare. 349 01:01:37,015 --> 01:01:39,518 To go straight ahead is scary, to go back is embarrassing. 350 01:01:40,143 --> 01:01:45,438 So you gave yourself a command. Fear has made you come to your senses. 351 01:01:46,273 --> 01:01:47,857 - What? - Stop it. 352 01:01:48,483 --> 01:01:51,611 - Why have you emptied the bottle? - Stop it, I said! 353 01:02:07,873 --> 01:02:12,044 The Zone is a very complicated system... 354 01:02:15,170 --> 01:02:18,716 of traps, and they're all deadly. 355 01:02:21,719 --> 01:02:24,430 I don't know what's going on here in the absence of people, 356 01:02:25,387 --> 01:02:30,601 but the moment someone shows up, everything comes into motion. 357 01:02:33,312 --> 01:02:35,896 Old traps disappear and new ones emerge. 358 01:02:37,772 --> 01:02:40,400 Safe spots become impassable. 359 01:02:42,152 --> 01:02:47,071 Now your path is easy, now it's hopelessly involved. 360 01:02:51,743 --> 01:02:53,119 That's the Zone. 361 01:02:54,786 --> 01:02:57,997 It may even seem capricious. 362 01:02:59,665 --> 01:03:03,544 But it is what we've made it with our condition. 363 01:03:06,754 --> 01:03:11,967 It happened that people had to stop halfway and go back. 364 01:03:13,761 --> 01:03:16,887 Some of them even died on the very threshold of the room. 365 01:03:18,347 --> 01:03:21,266 But everything that's going on here depends not on the Zone, but on us! 366 01:03:21,975 --> 01:03:25,435 So it lets the good ones pass and kills the bad ones? 367 01:03:26,770 --> 01:03:28,563 I don't know. 368 01:03:28,772 --> 01:03:31,066 I think it lets those pass who... 369 01:03:32,108 --> 01:03:34,194 have lost all hope. 370 01:03:34,611 --> 01:03:38,571 Not good or bad, but wretched people. 371 01:03:40,114 --> 01:03:43,993 But even the most wretched will die if they don't know how to behave. 372 01:03:54,210 --> 01:03:57,545 You have been lucky, it just warned you. 373 01:04:02,216 --> 01:04:04,926 I guess I'll wait for you here 374 01:04:06,093 --> 01:04:11,098 until you come back, made happy. 375 01:04:12,140 --> 01:04:13,475 It's impossible! 376 01:04:13,684 --> 01:04:16,810 I've got sandwiches, a thermos... 377 01:04:17,018 --> 01:04:19,521 You won't last even an hour here without me. 378 01:04:20,063 --> 01:04:23,191 Besides, one doesn't return here the way one comes. 379 01:04:25,692 --> 01:04:27,569 Anyway, I would prefer... 380 01:04:27,777 --> 01:04:30,071 Then we're going back right away. 381 01:04:30,905 --> 01:04:34,867 I'll return your money minus a certain sum 382 01:04:35,575 --> 01:04:37,034 for the trouble, so to speak... 383 01:04:38,202 --> 01:04:40,079 Have you come to your senses, Professor? 384 01:04:45,499 --> 01:04:48,210 All right. Go on, throw your nut. 385 01:05:41,149 --> 01:05:44,818 Part Two 386 01:05:46,986 --> 01:05:52,950 STALKER 387 01:05:55,868 --> 01:05:58,871 Where are you? Come here! 388 01:06:04,210 --> 01:06:05,751 Are you tired? 389 01:06:21,515 --> 01:06:23,392 Oh, God! 390 01:06:26,810 --> 01:06:31,398 Judging by his tone, he's going to start sermonizing again. 391 01:06:50,996 --> 01:06:53,624 Let everything that's been planned come true. 392 01:06:55,082 --> 01:06:56,959 Let them believe. 393 01:06:59,044 --> 01:07:01,839 And let them have a laugh at their passions. 394 01:07:02,673 --> 01:07:06,842 Because what they call passion actually is not some emotional energy, 395 01:07:07,175 --> 01:07:10,512 but just the friction between their souls and the outside world. 396 01:07:11,972 --> 01:07:14,890 And most important, let them believe in themselves 397 01:07:16,141 --> 01:07:19,144 Let them be helpless like children, 398 01:07:19,894 --> 01:07:23,732 because weakness is a great thing, and strength is nothing. 399 01:07:28,651 --> 01:07:31,779 When a man is just born, he is weak and flexible, 400 01:07:32,613 --> 01:07:35,323 when he dies, he is hard and insensitive. 401 01:07:36,991 --> 01:07:39,910 When a tree is growing, it's tender and pliant, 402 01:07:40,328 --> 01:07:44,498 but when it's dry and hard, it dies. 403 01:07:45,956 --> 01:07:49,918 Hardness and strength are death's companions. 404 01:07:51,795 --> 01:07:55,339 Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being. 405 01:07:57,090 --> 01:08:01,386 Because what has hardened will never win. 406 01:08:21,611 --> 01:08:26,697 Come here! We're progressing well. 407 01:08:27,031 --> 01:08:29,533 Soon we'll come to a dry tunnel, after that it will get easier. 408 01:08:29,825 --> 01:08:31,619 Knock on wood. 409 01:08:31,911 --> 01:08:36,622 - Are we on our way already? - Of course. Why? 410 01:08:36,830 --> 01:08:41,502 I thought you just wanted to show us something. 411 01:08:42,044 --> 01:08:45,170 - What about my knapsack? - What about it? 412 01:08:45,379 --> 01:08:49,341 I left it there. I didn't know we were going. 413 01:08:50,050 --> 01:08:54,346 - There's nothing we can do about it. - No, we have to go back. 414 01:08:54,637 --> 01:08:57,263 - It's impossible! - I can't do without my knapsack! 415 01:08:57,472 --> 01:09:01,643 Can't you understand that no one here has ever come back the same way? 416 01:09:03,728 --> 01:09:07,271 Forget about your knapsack. What have you got there, diamonds? 417 01:09:07,563 --> 01:09:11,025 The room will give you anything you want. 418 01:09:11,234 --> 01:09:15,194 Really. It will drown you in knapsacks. 419 01:09:15,403 --> 01:09:17,571 How far is it, this room? 420 01:09:17,905 --> 01:09:22,702 If you go straight, about 200 meters, but there's no going straight here. 421 01:09:22,994 --> 01:09:24,161 Let's go. 422 01:09:25,828 --> 01:09:31,250 Give up your empiricism, Professor. Miracles are outside empiricism. 423 01:09:33,544 --> 01:09:36,461 Remember how St. Peter was nearly drowned? 424 01:09:41,049 --> 01:09:42,509 Go, Writer. 425 01:09:44,802 --> 01:09:46,052 Go where? 426 01:09:46,886 --> 01:09:48,555 Up these stairs. 427 01:09:59,063 --> 01:10:01,065 Professor, where are you? 428 01:11:52,405 --> 01:11:54,490 Here is the dry tunnel! 429 01:11:54,781 --> 01:11:56,782 You call it dry? 430 01:11:58,242 --> 01:12:03,247 This is a local joke. Normally one has to swim here. 431 01:12:32,228 --> 01:12:34,522 Wait, where's Professor? 432 01:12:34,730 --> 01:12:37,940 - What? - Professor has disappeared! 433 01:12:38,149 --> 01:12:42,445 How could it happen? He was following you all the way. 434 01:12:43,362 --> 01:12:46,697 He probably lagged behind and lost his way. 435 01:12:46,905 --> 01:12:50,576 No, he didn't lose his way! He must've gone for the knapsack! 436 01:12:50,993 --> 01:12:52,745 He won't be able to make it now. 437 01:12:54,330 --> 01:12:55,579 Shall we wait for him? 438 01:12:55,787 --> 01:13:00,792 We can't. Things change here every minute. We'll have to go. 439 01:13:30,483 --> 01:13:33,194 Look! What is it? How could it be? 440 01:13:33,402 --> 01:13:36,946 - I already explained. - What did you explain? 441 01:13:37,154 --> 01:13:42,701 It's the Zone, don't you understand? Let's go, quick. It's... 442 01:14:03,635 --> 01:14:05,009 There he is! 443 01:14:18,437 --> 01:14:22,316 I'm certainly grateful to you that you... but... 444 01:14:22,608 --> 01:14:24,193 How did you get here? 445 01:14:26,694 --> 01:14:32,533 Mostly I had to crawl up here on my fours. 446 01:14:33,784 --> 01:14:36,493 Incredible. How did you manage to overtake us? 447 01:14:37,953 --> 01:14:43,875 What do you mean, "overtake"? I came back here for the knapsack. 448 01:14:45,959 --> 01:14:48,378 And how has our nut gotten here? 449 01:14:50,964 --> 01:14:55,550 Oh, my God, that's... the trap! 450 01:14:59,637 --> 01:15:03,683 Porcupine put this nut here on purpose. 451 01:15:07,018 --> 01:15:11,314 How could the Zone let us through? 452 01:15:17,443 --> 01:15:22,781 Oh God, I'm not going to take one more step until... 453 01:15:23,908 --> 01:15:25,490 I don't like it. 454 01:15:30,913 --> 01:15:34,665 That's it! We rest! 455 01:15:47,675 --> 01:15:51,971 But keep off this nut, just in case. 456 01:15:53,097 --> 01:15:57,266 Sorry, but I thought that Professor won't be able to make it. 457 01:15:57,892 --> 01:15:58,851 You see, I... 458 01:16:00,811 --> 01:16:04,482 I never know beforehand what kind of people I'm taking with me. 459 01:16:05,105 --> 01:16:09,485 Everything gets clear only here, when it's too late. 460 01:16:10,527 --> 01:16:16,031 What's important is that Professor's bag with his underwear is safe. 461 01:16:17,199 --> 01:16:22,204 Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it. 462 01:16:22,496 --> 01:16:27,415 What is there to understand? Binomial theorem? 463 01:16:28,959 --> 01:16:31,670 Some psychological abysses! 464 01:16:32,087 --> 01:16:34,588 You have a bad reputation at your institute. 465 01:16:34,797 --> 01:16:37,423 They don't give you money for an expedition. 466 01:16:38,258 --> 01:16:42,845 So you decide to pack a knapsack full of manometers and other shit... 467 01:16:44,596 --> 01:16:46,806 penetrate the Zone illegally... 468 01:16:48,474 --> 01:16:50,977 and put all these miracles to an algebra test. 469 01:16:53,688 --> 01:16:56,814 No one in the world has ever heard of the Zone. 470 01:16:57,231 --> 01:16:59,316 So we'll work a sure sensation! 471 01:17:00,568 --> 01:17:05,988 The television, fans raving and bringing laurel wreaths. 472 01:17:06,905 --> 01:17:11,493 Here our Professor appears, all in white, 473 01:17:12,035 --> 01:17:16,496 and declares: "Mene-mene, tekel, uprasin." 474 01:17:17,664 --> 01:17:20,166 Everyone gaping 475 01:17:20,375 --> 01:17:24,753 and shouting: "He deserves a Nobel Prize!" 476 01:17:27,547 --> 01:17:32,969 You lousy scribbler, a homespun psychoanalyst. 477 01:17:33,928 --> 01:17:39,765 You're only good for painting walls in public toilets, you blabbermouth. 478 01:17:41,100 --> 01:17:44,853 No good. Too sluggish. 479 01:17:46,645 --> 01:17:48,939 You don't know how to do it. 480 01:17:49,565 --> 01:17:52,484 All right. I'm going to get a Nobel Prize. 481 01:17:53,527 --> 01:17:57,905 And what are you after? Want to bless mankind 482 01:17:58,113 --> 01:18:01,658 with the pearls of your purchased inspiration? 483 01:18:03,118 --> 01:18:07,078 I don't care a damn about mankind. Of all your mankind 484 01:18:07,287 --> 01:18:12,083 I'm interested only in one man -- myself. 485 01:18:12,918 --> 01:18:17,295 Whether I'm worth anything or I'm just shit like others. 486 01:18:18,755 --> 01:18:22,383 And if you find out that you're really... 487 01:18:22,592 --> 01:18:27,511 You know, Mr. Einstein, I have no wish to argue with you. 488 01:18:30,640 --> 01:18:34,684 Truth is born of argument, damn it! 489 01:18:37,937 --> 01:18:40,731 Listen, Chingachgook... 490 01:18:44,276 --> 01:18:48,153 You've brought here many people. 491 01:18:50,239 --> 01:18:52,741 Not as many as I would like. 492 01:18:52,950 --> 01:18:58,870 That's not the point. Why did they come here? What did they want? 493 01:18:59,204 --> 01:19:01,081 Happiness, I guess. 494 01:19:01,289 --> 01:19:05,041 Yes, but what kind of happiness? 495 01:19:07,835 --> 01:19:10,463 People don't like to speak about their innermost feelings. 496 01:19:12,215 --> 01:19:14,925 And it's neither yours nor mine business. 497 01:19:16,300 --> 01:19:18,594 In any case, you've been lucky. 498 01:19:19,095 --> 01:19:22,974 As for me, I haven't seen one happy man in my life. 499 01:19:23,474 --> 01:19:24,933 Me neither. 500 01:19:25,766 --> 01:19:28,686 They return from the room and I lead them back, 501 01:19:29,436 --> 01:19:31,605 and we never see each other again. 502 01:19:33,816 --> 01:19:36,733 It's not that wishes come true immediately. 503 01:19:37,985 --> 01:19:44,241 Have you ever wished to use this room yourself? 504 01:19:49,035 --> 01:19:50,996 I'm fine as I am. 505 01:20:43,747 --> 01:20:46,164 Listen, Professor. 506 01:20:48,333 --> 01:20:51,586 Speaking of the purchased inspiration. 507 01:20:54,088 --> 01:20:56,797 Let's imagine that I enter this room 508 01:20:57,006 --> 01:21:01,385 and return to our God-forsaken town a genius. 509 01:21:08,265 --> 01:21:12,937 A man writes because he's tormented, because he doubts. 510 01:21:15,229 --> 01:21:19,316 He needs to constantly prove to himself and the others 511 01:21:19,525 --> 01:21:21,276 that he's worth something. 512 01:21:23,987 --> 01:21:26,905 And if I know for sure that I'm a genius? 513 01:21:29,533 --> 01:21:31,409 Why write then? 514 01:21:33,912 --> 01:21:35,578 What the hell for? 515 01:21:38,373 --> 01:21:41,626 Well, I must say 516 01:21:41,918 --> 01:21:44,545 that we exist for... 517 01:21:44,753 --> 01:21:48,089 Will you be so kind and leave me alone? 518 01:21:49,966 --> 01:21:54,136 Let me get a wink, I haven't slept all night. 519 01:21:55,386 --> 01:21:57,680 Keep your complexes to yourself. 520 01:21:58,597 --> 01:22:03,727 In any case, all this technology of yours... 521 01:22:07,145 --> 01:22:09,565 all those blast furnaces, wheels... 522 01:22:11,733 --> 01:22:15,819 and other bullshit 523 01:22:16,027 --> 01:22:19,573 are only designed in order to work less and eat more. 524 01:22:21,241 --> 01:22:24,035 They are all just crutches, artificial limbs. 525 01:22:27,078 --> 01:22:30,832 And mankind exists in order to create... 526 01:22:33,334 --> 01:22:35,626 works of art. 527 01:22:37,587 --> 01:22:42,800 Unlike all other human activities, this one is unselfish. 528 01:22:45,217 --> 01:22:50,222 Great illusions! Images of the absolute truth! 529 01:22:52,183 --> 01:22:54,684 Are you listening to me, Professor? 530 01:22:56,560 --> 01:22:59,062 What unselfishness are you talking about? 531 01:22:59,813 --> 01:23:03,775 People still die of hunger. Have you fallen from the moon? 532 01:23:13,575 --> 01:23:16,701 And they are considered to be our brainy aristocracy! 533 01:23:18,786 --> 01:23:21,789 You're not even capable of thinking in abstractions. 534 01:23:23,458 --> 01:23:29,212 Are you going to teach me about the meaning of life? 535 01:23:32,632 --> 01:23:34,716 And also how to think? 536 01:23:35,883 --> 01:23:41,931 It's useless. You might be a professor, but an ignorant one. 537 01:24:31,971 --> 01:24:36,223 And there was a great earthquake. 538 01:24:37,808 --> 01:24:41,019 And the sun became black as sackcloth made of hair. 539 01:24:42,062 --> 01:24:44,273 And the moon became like blood... 540 01:24:46,565 --> 01:24:49,776 And the stars of the sky fell to the earth, 541 01:24:50,318 --> 01:24:54,281 as a fig tree casts its unripe figs 542 01:24:54,489 --> 01:24:57,907 when shaken by a great wind. 543 01:24:59,075 --> 01:25:02,495 And the sky was split apart like a scroll when it is rolled up. 544 01:25:03,246 --> 01:25:09,792 And every mountain and island were moved out of their places. 545 01:25:13,880 --> 01:25:18,549 And the kings of the earth and the great men 546 01:25:19,592 --> 01:25:23,554 and the rich and the chiliarchs 547 01:25:23,888 --> 01:25:29,099 and the strong and every free man, 548 01:25:29,933 --> 01:25:33,562 hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; 549 01:25:33,896 --> 01:25:38,064 and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us 550 01:25:38,273 --> 01:25:42,110 and hide us from the presence of Him who sits on the throne, 551 01:25:42,861 --> 01:25:45,028 and from the wrath of the Lamb, 552 01:25:45,862 --> 01:25:49,115 for the great day of His wrath has come, 553 01:25:50,158 --> 01:25:53,703 and who is able to stand?" 554 01:28:55,305 --> 01:28:57,182 And that very day two... 555 01:28:59,059 --> 01:29:00,393 two of them... 556 01:29:02,687 --> 01:29:06,648 were going to a village which was about 60 stadia from... 557 01:29:07,816 --> 01:29:09,067 named... 558 01:29:10,527 --> 01:29:13,738 and they were conversing with each other about all these things. 559 01:29:14,488 --> 01:29:17,407 And while they were conversing and discussing... 560 01:29:17,657 --> 01:29:21,619 He Himself approached, and began travelling with them. 561 01:29:22,328 --> 01:29:26,455 But their eyes were prevented from recognizing Him. 562 01:29:28,040 --> 01:29:30,042 And He said to them: "What are these words... 563 01:29:32,753 --> 01:29:36,380 you are exchanging with one another, and why are you sad?" 564 01:29:37,089 --> 01:29:38,590 And one of them, named... 565 01:29:53,270 --> 01:29:54,396 Are you awake? 566 01:30:00,859 --> 01:30:02,944 You were speaking of the meaning... 567 01:30:04,570 --> 01:30:06,904 of our... Life... 568 01:30:08,072 --> 01:30:10,032 of the unselfishness of art... 569 01:30:13,911 --> 01:30:15,786 Take music, for instance. 570 01:30:22,251 --> 01:30:25,169 Less than anything else, it is connected to reality, 571 01:30:26,003 --> 01:30:29,840 or if connected at all, it's done mechanically, not by way of ideas, 572 01:30:30,049 --> 01:30:33,802 just by a sheer sound, devoid of... any associations. 573 01:30:39,014 --> 01:30:44,560 And yet, music, as if by some miracle, gets through to our heart. 574 01:30:48,313 --> 01:30:52,192 What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, 575 01:30:53,193 --> 01:30:57,361 making it the source of the greatest delight 576 01:30:57,570 --> 01:31:00,198 which stuns us and brings us together? 577 01:31:01,949 --> 01:31:06,035 What's all this needed for? And most important, who needs it? 578 01:31:09,246 --> 01:31:13,042 You would say, "No one. And for no reason." 579 01:31:13,417 --> 01:31:14,667 Unselfishly. 580 01:31:16,460 --> 01:31:17,628 No. 581 01:31:19,588 --> 01:31:20,714 I don't think so. 582 01:31:23,342 --> 01:31:26,343 After all, everything has some sense. 583 01:31:28,220 --> 01:31:31,890 Sense and reason. 584 01:32:01,163 --> 01:32:04,499 Do we have to go there? 585 01:32:07,126 --> 01:32:11,171 Unfortunately, yes. There's no other way. 586 01:32:27,142 --> 01:32:31,187 It looks morbid, don't you think, Professor? 587 01:32:35,481 --> 01:32:38,192 I don't feel like going there first. 588 01:32:39,318 --> 01:32:42,030 And Chingachgooks can never be volunteers. 589 01:32:44,032 --> 01:32:48,617 I think we'll have to draw lots. Do you mind? 590 01:32:49,452 --> 01:32:52,455 For this, I would rather have a volunteer. 591 01:32:55,164 --> 01:32:56,623 Have you got matches? 592 01:33:05,130 --> 01:33:06,131 Thanks. 593 01:33:18,767 --> 01:33:20,310 The long one will go. 594 01:33:23,855 --> 01:33:24,772 Pull it. 595 01:33:32,195 --> 01:33:35,654 The long one. No luck this time. 596 01:33:51,043 --> 01:33:53,670 Why don't you throw one of your nuts at least? 597 01:33:54,380 --> 01:33:56,046 Sure. As you wish. 598 01:34:33,994 --> 01:34:34,994 One more? 599 01:34:44,420 --> 01:34:48,171 All right... I'll go. 600 01:36:35,590 --> 01:36:37,008 Hurry up, Professor! 601 01:40:47,542 --> 01:40:54,423 There's... There's a door here! 602 01:41:12,146 --> 01:41:16,440 Go that way! Open the door and go in! 603 01:41:25,155 --> 01:41:28,408 Me again? Do I have to go in first again? 604 01:41:29,242 --> 01:41:34,455 You've drawn the lot. Go! People don't wait here. 605 01:41:39,459 --> 01:41:43,421 What have you got there? No guns here! 606 01:41:44,381 --> 01:41:46,631 You'll have yourself killed, and us too! 607 01:41:47,173 --> 01:41:48,716 Don't you remember the tanks? 608 01:41:49,968 --> 01:41:51,761 Drop it, I beg you. 609 01:41:51,970 --> 01:41:53,930 Don't you understand? 610 01:41:55,513 --> 01:41:59,558 If something happens, I can save you, but not this way... 611 01:42:01,227 --> 01:42:07,856 I beg you! Who are you going to fire at? 612 01:42:21,243 --> 01:42:23,537 Go, we haven't got much time! 613 01:42:27,831 --> 01:42:29,165 There's water here! 614 01:42:30,542 --> 01:42:33,128 Hold on to the handrail and go down. 615 01:43:19,748 --> 01:43:23,585 But don't go anywhere! Wait for us outside! 616 01:43:38,304 --> 01:43:40,389 I hope you haven't got anything like that? 617 01:43:41,432 --> 01:43:44,018 - Like what? - Like a gun. 618 01:43:44,559 --> 01:43:47,353 No. As a last resort I've got an ampule. 619 01:43:48,312 --> 01:43:52,691 - What ampule? - Implanted ampule. Poison! 620 01:43:52,983 --> 01:43:56,026 Oh, God! Did you come here to die? 621 01:44:02,366 --> 01:44:04,992 No, it's just in case. 622 01:44:32,515 --> 01:44:34,391 Writer! Come back! 623 01:44:34,683 --> 01:44:37,101 Come back! You want to get yourself killed? 624 01:44:37,309 --> 01:44:41,897 I told you to wait by the exit! Stop! Don't move! 625 01:45:28,267 --> 01:45:29,894 That's all your pipe. 626 01:45:30,144 --> 01:45:34,231 - Why? - You should've gone in there first. 627 01:45:35,480 --> 01:45:38,400 He was so scared that he went the wrong way. 628 01:47:24,610 --> 01:47:27,529 One more experiment. 629 01:47:30,407 --> 01:47:35,618 Experiments, facts, truth of the highest instance. 630 01:47:37,537 --> 01:47:40,832 There's no such thing as facts. Especially here. 631 01:47:42,542 --> 01:47:47,253 All this is someone's idiotic invention. 632 01:47:47,378 --> 01:47:49,422 Don't you feel it? 633 01:47:52,049 --> 01:47:55,092 But you, of course, must find out whose invention it is. 634 01:47:57,469 --> 01:47:59,054 And why. 635 01:48:00,389 --> 01:48:02,683 What good can your knowledge do? 636 01:48:02,975 --> 01:48:07,060 Who is going to get guilty conscience because of it? Me? 637 01:48:08,228 --> 01:48:11,732 I've got no conscience. I just got nerves. 638 01:48:12,566 --> 01:48:15,483 Some bastard would criticize me, I get wounded. 639 01:48:16,443 --> 01:48:19,154 Another would loud me, I get wounded again. 640 01:48:19,905 --> 01:48:24,867 I would put my heart and soul in it, they gobble up both my heart and soul. 641 01:48:27,076 --> 01:48:30,205 I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. 642 01:48:31,331 --> 01:48:33,833 They're all so literate. 643 01:48:35,833 --> 01:48:38,628 They all got sensory deficiency. 644 01:48:39,795 --> 01:48:44,175 And they're all swarming around, journalists, 645 01:48:44,382 --> 01:48:49,470 editors, critics, some endless broads. 646 01:48:50,304 --> 01:48:53,182 And they all demand: more, more! 647 01:48:56,683 --> 01:49:02,231 What hell of a writer am I if I hate writing? 648 01:49:04,398 --> 01:49:08,443 If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, 649 01:49:08,652 --> 01:49:11,071 sort of squeezing out a hemorrhoids. 650 01:49:14,490 --> 01:49:18,034 I used to think that someone would get better because of my books. 651 01:49:18,576 --> 01:49:20,245 No, nobody needs me! 652 01:49:21,162 --> 01:49:25,665 In two days after I die they'll start gobbling up someone else. 653 01:49:29,210 --> 01:49:33,047 I wanted to change them, but it's they who've changed me. 654 01:49:33,506 --> 01:49:36,131 Making me in their own image. 655 01:49:41,303 --> 01:49:45,889 The future used to be just a continuation of the present, 656 01:49:46,181 --> 01:49:49,852 with all the changes looming far behind the horizon. 657 01:49:50,769 --> 01:49:53,689 Now the future and the present are one. 658 01:50:01,319 --> 01:50:03,530 Are they ready for it? 659 01:50:04,446 --> 01:50:08,700 They don't want to know anything! All they know is how to gobble! 660 01:50:23,421 --> 01:50:24,963 Gosh, how lucky you are! 661 01:50:26,130 --> 01:50:30,843 My goodness, now... You're going to live a hundred years! 662 01:50:44,979 --> 01:50:48,940 Yes. But why not forever? 663 01:50:52,194 --> 01:50:53,695 Like the eternal Jew. 664 01:51:34,311 --> 01:51:38,063 You are probably a fine man. 665 01:51:38,271 --> 01:51:40,148 I almost didn't doubt it. 666 01:51:40,857 --> 01:51:44,735 I can imagine what torture it was for you being in there. 667 01:51:46,194 --> 01:51:49,531 This pipe is a horrible place! The most horrible in the Zone! 668 01:51:49,739 --> 01:51:52,659 It's called "the meat mincer", but it's much worse than any mincer. 669 01:51:52,992 --> 01:51:54,868 So many people perished there! 670 01:52:00,039 --> 01:52:03,334 Porcupine sent his brother to die there. 671 01:52:06,836 --> 01:52:08,921 The boy was so delicate, very talented. 672 01:52:11,632 --> 01:52:13,092 Here, listen to this. 673 01:52:15,092 --> 01:52:19,221 So summer is gone, Leaving no epitaph. 674 01:52:20,305 --> 01:52:24,559 It's still warm in the sun, Only that's not enough. 675 01:52:25,517 --> 01:52:27,686 All that true could have come, 676 01:52:28,311 --> 01:52:32,566 Like a five-fingered fluff, Folded into my palm, 677 01:52:33,733 --> 01:52:35,692 Only that's not enough. 678 01:52:36,860 --> 01:52:41,114 No evil was slighted in the good aftermath, 679 01:52:42,073 --> 01:52:46,451 World was festively lighted, Only that's not enough. 680 01:52:47,493 --> 01:52:52,081 Life forever was tucking, Caring, making me laugh. 681 01:52:52,915 --> 01:52:57,084 I was really lucky, Only that's not enough. 682 01:52:58,210 --> 01:53:02,715 No leaves ever seared, No limbs broken rough. 683 01:53:03,757 --> 01:53:08,760 Day, like glass, washed all clear, Only that's not enough. 684 01:53:10,929 --> 01:53:13,557 Good, aren't they? That's his verses. 685 01:53:13,765 --> 01:53:17,392 Why do you fidget? Fussing all the time? 686 01:53:17,934 --> 01:53:20,020 - I'm just... - I get sick just looking at you! 687 01:53:20,228 --> 01:53:25,231 I'm so happy! It's not often that everyone who goes makes it. 688 01:53:25,440 --> 01:53:29,444 You did everything right. You're good, kind, honest people. 689 01:53:29,694 --> 01:53:31,070 I'm proud that I was right about you. 690 01:53:31,279 --> 01:53:34,615 Look at him! He's happy that everything ended well! 691 01:53:35,448 --> 01:53:39,494 Fate! Zone! I'm a fine man, he says! 692 01:53:39,827 --> 01:53:42,622 You think I didn't see how you shoved the two long matches at me? 693 01:53:42,830 --> 01:53:45,456 - No, you don't understand... - Of course, how could I? 694 01:53:45,664 --> 01:53:49,627 I'm sorry, Professor, no offense meant, 695 01:53:49,835 --> 01:53:51,796 but this jerk has chosen you to be his favorite. 696 01:53:52,004 --> 01:53:53,255 Come on, it's unfair! 697 01:53:54,006 --> 01:53:57,341 And me, a second-rate creature, he shoves into that pipe! 698 01:53:58,258 --> 01:54:00,594 Meat mincer! To think of such a word! 699 01:54:01,804 --> 01:54:03,931 What right have you got to decide 700 01:54:04,223 --> 01:54:06,723 who is to live and who is to go into the meat mincer? 701 01:54:06,932 --> 01:54:08,892 You've chosen it yourself! 702 01:54:09,142 --> 01:54:13,396 What? One long match out of the two long ones? 703 01:54:14,022 --> 01:54:15,772 The matches are nothing. 704 01:54:16,106 --> 01:54:19,025 The Zone had let you through earlier, under the nut, 705 01:54:19,234 --> 01:54:23,279 so it became clear that only you could go through the meat mincer. 706 01:54:23,905 --> 01:54:24,863 And we just followed you. 707 01:54:25,071 --> 01:54:26,114 Well, it's too much... 708 01:54:27,240 --> 01:54:31,953 You can't even imagine how dangerous it is to make a mistake here. 709 01:54:32,995 --> 01:54:35,079 But someone had to be first! 710 01:54:35,704 --> 01:54:39,041 Yes? No, it's not a clinic! 711 01:54:40,918 --> 01:54:44,671 You see, someone has to go first! 712 01:54:51,635 --> 01:54:52,594 Don't touch it! 713 01:55:14,570 --> 01:55:16,779 Laboratory nine, please. 714 01:55:18,114 --> 01:55:19,490 Just a minute. 715 01:55:26,162 --> 01:55:28,748 - Hello? - I hope I'm not disturbing you. 716 01:55:29,373 --> 01:55:33,335 - What do you want? - Just a few words with you. 717 01:55:33,753 --> 01:55:36,378 You've hidden it. I've found it. 718 01:55:36,587 --> 01:55:42,092 The old building. Bunker four. Do you hear me? 719 01:55:42,301 --> 01:55:44,719 I'm alerting the security immediately. 720 01:55:44,927 --> 01:55:50,348 You may do it. You may inform on me, 721 01:55:50,557 --> 01:55:54,602 you may set my colleagues against me, but it's too late. 722 01:55:54,935 --> 01:56:00,440 I'm now at a stone's throw from that place. 723 01:56:01,274 --> 01:56:03,902 Do you realize that's the end of you as a scientist? 724 01:56:04,110 --> 01:56:05,234 Well, you may rejoice! 725 01:56:05,443 --> 01:56:08,696 Do you realize what will happen if you dare? 726 01:56:10,990 --> 01:56:12,241 Trying to scare me again? 727 01:56:14,743 --> 01:56:20,039 All my life I've been afraid of something. Even of you. 728 01:56:20,790 --> 01:56:23,709 But now I'm not afraid of anything, I assure you. 729 01:56:24,417 --> 01:56:27,336 Oh God, you are not even a Herostratos. 730 01:56:28,087 --> 01:56:31,006 It's just that you've always wanted to make my life unbearable 731 01:56:31,215 --> 01:56:33,801 because twenty years ago I slept with your wife. 732 01:56:34,967 --> 01:56:38,804 And now you're delighted that you've made even with me. 733 01:56:39,221 --> 01:56:43,517 Well, go and do your... vile thing. 734 01:56:44,642 --> 01:56:46,434 Don't you dare hang up on me! 735 01:56:48,186 --> 01:56:51,231 Prison is not the worst thing expecting you. 736 01:56:51,731 --> 01:56:54,650 The worst is that you'll never be able to forgive yourself for this. 737 01:56:54,858 --> 01:56:59,362 I already see you hanging from your suspenders in your prison cell. 738 01:57:02,490 --> 01:57:06,033 What are you up to, Professor? 739 01:57:07,284 --> 01:57:12,081 Do you realize what will happen when everybody believes in the room? 740 01:57:13,833 --> 01:57:16,750 And all come rushing here? 741 01:57:17,709 --> 01:57:21,672 It's only a question of time. 742 01:57:21,880 --> 01:57:25,298 If not today, then tomorrow! And not just tens of them, thousands! 743 01:57:25,507 --> 01:57:30,303 Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, 744 01:57:30,637 --> 01:57:34,266 self-appointed benefactors of the human race! 745 01:57:35,014 --> 01:57:39,477 And they'll come not for money or inspiration, but to change the world! 746 01:57:39,686 --> 01:57:41,479 I never take here people like that. You think I don't understand it? 747 01:57:41,688 --> 01:57:44,481 What on earth can you understand? 748 01:57:45,440 --> 01:57:47,734 You're not the only stalker on Earth. 749 01:57:48,359 --> 01:57:50,236 No stalker can know 750 01:57:50,445 --> 01:57:54,282 what those you lead bring with them and what they take from here. 751 01:57:54,906 --> 01:57:57,742 And the number of unmotivated crimes is on the rise! 752 01:57:57,950 --> 01:57:59,618 Isn't that your doing? 753 01:57:59,827 --> 01:58:04,831 Take coups d'etat by the military, or the mafia penetrating governments, 754 01:58:05,038 --> 01:58:06,707 aren't they all your clients? 755 01:58:07,207 --> 01:58:11,378 Or lasers and all those super-bacteria, 756 01:58:11,587 --> 01:58:15,964 all that filth, kept for the time being in safes? 757 01:58:16,173 --> 01:58:19,009 Will you please stop this sociological diarrhea? 758 01:58:19,301 --> 01:58:21,386 Can you really believe in all those fairy tales? 759 01:58:21,595 --> 01:58:26,181 Not in the good ones, no! But in the bad ones, certainly! 760 01:58:26,514 --> 01:58:28,183 Come on! 761 01:58:28,600 --> 01:58:33,480 A human being is not capable of such hatred or love... 762 01:58:34,438 --> 01:58:37,440 that would extend over the whole of mankind. 763 01:58:38,608 --> 01:58:41,944 Well, money, a woman, maybe a desire for revenge, 764 01:58:42,361 --> 01:58:45,905 Let my boss be overrun by a car, that I can understand. 765 01:58:46,739 --> 01:58:49,742 But ruling over the world! A just society! 766 01:58:49,950 --> 01:58:51,744 God's kingdom on earth! 767 01:58:52,369 --> 01:58:57,247 These are not just wishes, this is ideology, action, concepts. 768 01:58:58,832 --> 01:59:02,795 Unconscious compassion is not ready for realization yet. 769 01:59:04,046 --> 01:59:06,963 As a regular instinctive impulse. 770 01:59:07,381 --> 01:59:11,426 There cannot be happiness at someone else's expense. 771 01:59:12,677 --> 01:59:14,553 I can see quite clearly now 772 01:59:14,762 --> 01:59:19,474 that you plan to overwhelm mankind with good deeds. 773 01:59:20,934 --> 01:59:24,978 As for me, I'm not a bit worried about you or myself, 774 01:59:25,186 --> 01:59:27,480 and least of all about mankind. 775 01:59:28,856 --> 01:59:31,234 Because you're not going to achieve anything. 776 01:59:32,485 --> 01:59:36,153 At best you'll get your Nobel Prize. 777 01:59:37,613 --> 01:59:42,910 Or rather you'll get something absolutely incongruous, 778 01:59:43,119 --> 01:59:47,204 something you don't even think about. Something like this telephone... 779 01:59:49,289 --> 01:59:53,460 You dream of one thing, but you get quite another. 780 01:59:55,627 --> 01:59:56,795 Why did you do that? 781 02:00:11,599 --> 02:00:15,143 Telephone... electricity... 782 02:00:19,105 --> 02:00:21,899 Look, very good sleeping pills. 783 02:00:22,734 --> 02:00:26,193 They don't make ones like that any longer. Why so many of them here? 784 02:00:30,865 --> 02:00:32,450 Maybe we'd better be going? 785 02:00:33,784 --> 02:00:38,078 It will be dark soon, difficult to come back. 786 02:00:45,375 --> 02:00:49,129 By the way, it's absolutely clear to me 787 02:00:49,337 --> 02:00:53,592 that all this poem reciting and making detours 788 02:00:53,800 --> 02:00:56,301 is just a form of apologizing. 789 02:00:56,634 --> 02:01:02,557 I can understand you. Difficult childhood, bad environment... 790 02:01:04,017 --> 02:01:10,396 But don't have any illusions, I'm not going to forgive you. 791 02:01:11,439 --> 02:01:13,608 Will you please stop it, do me a favor. 792 02:02:06,357 --> 02:02:09,485 Professor, come here, please. 793 02:02:43,263 --> 02:02:46,723 Wait a minute. Don't be in a hurry. 794 02:02:47,140 --> 02:02:49,100 I'm in no hurry whatsoever. 795 02:03:39,974 --> 02:03:42,060 I know, you're going to get mad. 796 02:03:45,186 --> 02:03:47,271 Anyway, I must tell you... 797 02:03:54,277 --> 02:03:58,947 We are now... on the threshold... 798 02:04:06,787 --> 02:04:11,667 This is the most important moment in your life. 799 02:04:15,210 --> 02:04:16,670 You must know that... 800 02:04:18,546 --> 02:04:23,551 Your innermost wishes will be made real here. 801 02:04:25,551 --> 02:04:31,057 Your most sincere wish! Born of suffering! 802 02:05:00,372 --> 02:05:02,040 No need to say anything. 803 02:05:05,792 --> 02:05:07,043 You just have to... 804 02:05:09,629 --> 02:05:14,550 concentrate and try to recall your whole life. 805 02:05:17,885 --> 02:05:22,890 When a man thinks of the past, he becomes kinder. 806 02:05:24,225 --> 02:05:25,391 And most important... 807 02:05:59,586 --> 02:06:00,629 Most important... 808 02:06:05,840 --> 02:06:06,883 You have to believe! 809 02:06:16,974 --> 02:06:18,225 Now you can go. 810 02:06:24,397 --> 02:06:25,648 Who wants to be the first? 811 02:06:31,278 --> 02:06:32,404 Maybe, you? 812 02:06:34,614 --> 02:06:37,407 Me? No, I don't want to. 813 02:06:38,659 --> 02:06:43,038 I understand, it's not easy, but it will pass. 814 02:06:45,038 --> 02:06:46,164 I doubt... 815 02:06:47,958 --> 02:06:49,709 that it will pass. 816 02:06:51,503 --> 02:06:54,922 If I begin recalling my life, 817 02:06:56,714 --> 02:06:58,591 it's very unlikely I'll get any kinder. 818 02:07:00,468 --> 02:07:05,262 Besides, don't you feel how shameful the whole thing is? 819 02:07:23,195 --> 02:07:28,198 Humiliating yourself, sniveling, praying? 820 02:07:29,241 --> 02:07:31,618 What's so bad in praying? 821 02:07:33,704 --> 02:07:35,704 It's just your pride speaking. 822 02:07:37,580 --> 02:07:42,585 Calm down, you're not ready yet. It happens quite often. 823 02:07:45,378 --> 02:07:46,838 Maybe, you first? 824 02:07:55,386 --> 02:07:56,429 Yes, me. 825 02:08:07,605 --> 02:08:12,610 We see before us Professor's new invention! 826 02:08:13,652 --> 02:08:17,613 An appliance exploring human souls! Soulmeter! 827 02:08:18,238 --> 02:08:19,906 It's only a bomb. 828 02:08:21,158 --> 02:08:22,075 What? 829 02:08:24,285 --> 02:08:25,410 You must be kidding. 830 02:08:26,369 --> 02:08:31,249 No, it's just a bomb. Twenty kilotons. 831 02:08:32,917 --> 02:08:34,085 What for? 832 02:08:44,927 --> 02:08:48,679 We had it assembled with my friends. 833 02:08:50,765 --> 02:08:54,601 With my former colleagues. 834 02:08:58,896 --> 02:09:02,524 This place will never bring any happiness to anyone. 835 02:09:06,902 --> 02:09:11,281 But if this thing gets into the wrong hands... 836 02:09:13,992 --> 02:09:16,076 Though, I'm not sure any more. 837 02:09:18,370 --> 02:09:20,038 We came to the conclusion then... 838 02:09:22,874 --> 02:09:25,458 that we shouldn't destroy the Zone after all. 839 02:09:27,043 --> 02:09:32,882 Even if it's some miracle, it's still part of nature, 840 02:09:33,508 --> 02:09:36,008 and therefore, a hope in a sense. 841 02:09:38,177 --> 02:09:42,473 They had hidden that bomb, and I've found it. 842 02:09:42,765 --> 02:09:45,266 The old building, bunker four. 843 02:09:50,813 --> 02:09:54,232 I guess there must be a principle... 844 02:09:55,899 --> 02:09:58,402 Never do anything that can't be undone. 845 02:09:58,819 --> 02:10:00,904 I understand everything, I'm not some maniac. 846 02:10:05,407 --> 02:10:10,704 But as long as this plague lies in the open, accessible to any scum, 847 02:10:13,748 --> 02:10:15,081 I can get no peace, no sleep. 848 02:10:23,339 --> 02:10:26,757 Or maybe, my innermost won't let me do it? 849 02:10:32,597 --> 02:10:35,431 Poor man, some problem he's invented for himself. 850 02:10:59,284 --> 02:11:00,327 Give it to me! 851 02:11:15,546 --> 02:11:16,589 Give it to me! 852 02:11:22,011 --> 02:11:24,013 You're a civilized man, aren't you? 853 02:11:31,602 --> 02:11:34,854 - Why? What's the matter with you? - You, lousy hypocrite... 854 02:11:37,022 --> 02:11:41,193 Why? What have I done... to you? 855 02:11:42,361 --> 02:11:46,529 He wants to destroy your hope! 856 02:12:09,674 --> 02:12:13,010 That's all people have got left on this earth! 857 02:12:14,053 --> 02:12:18,639 It's the only place they can come to, 858 02:12:19,056 --> 02:12:20,933 if there’s no hope left for them. 859 02:12:23,727 --> 02:12:25,185 You yourself have come here! 860 02:12:26,353 --> 02:12:29,273 Why destroy hope then? 861 02:12:29,481 --> 02:12:31,567 Shut up! 862 02:12:34,069 --> 02:12:36,236 I can see through you! 863 02:12:37,612 --> 02:12:39,698 You don't give a damn about people! 864 02:12:40,949 --> 02:12:46,578 You just make money, using our... anguish! 865 02:12:46,786 --> 02:12:48,246 It's not even the money. 866 02:12:48,454 --> 02:12:51,583 You're enjoying yourself here. You're like God Almighty here. 867 02:12:52,208 --> 02:12:56,043 You, a hypocritical louse, decide who is to live and who is to die. 868 02:12:56,878 --> 02:12:58,963 He deliberates! 869 02:13:00,548 --> 02:13:04,801 Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. 870 02:13:05,134 --> 02:13:10,347 You revel in all that power, that mystery, your authority! 871 02:13:10,556 --> 02:13:12,224 What else is there to wish for? 872 02:13:12,516 --> 02:13:15,851 It's not true! You... you're mistaken. 873 02:13:21,189 --> 02:13:23,150 A stalker must not enter the room. 874 02:13:23,901 --> 02:13:27,861 A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive. 875 02:13:28,570 --> 02:13:30,238 Remember Porcupine? 876 02:13:33,366 --> 02:13:35,366 Yes, you're right, I'm a louse. 877 02:13:35,575 --> 02:13:38,703 I haven't done any good in this world, and I can't do any. 878 02:13:41,206 --> 02:13:43,374 I couldn't give anything even to my wife. 879 02:13:44,750 --> 02:13:49,337 I can't have any friends either. But don't take mine from me! 880 02:13:49,545 --> 02:13:53,174 They'd already taken everything from me back there, behind the barbed wire. 881 02:13:57,468 --> 02:14:02,348 So all that's mine is here. You understand? Here! In the Zone! 882 02:14:04,349 --> 02:14:08,727 My happiness, my freedom, my self-respect, it's all here! 883 02:14:11,230 --> 02:14:14,357 I bring here people like me, desperate and tormented. 884 02:14:14,774 --> 02:14:18,610 People who have nothing else to hope for. 885 02:14:19,986 --> 02:14:22,072 And I can help them! 886 02:14:22,489 --> 02:14:25,907 No one else can help them, only I, the louse, can! 887 02:14:28,743 --> 02:14:31,329 I'm so happy to be able to help them that I want to cry. 888 02:14:32,705 --> 02:14:34,790 And that's all. I don't want anything more. 889 02:14:57,516 --> 02:14:59,393 I don't know. Maybe. 890 02:15:00,435 --> 02:15:02,604 Anyway, excuse me, but... 891 02:15:04,189 --> 02:15:05,647 You're just a God's fool. 892 02:15:08,358 --> 02:15:11,152 You have no idea what's going on here. 893 02:15:15,238 --> 02:15:18,241 Why do you think Porcupine hanged himself? 894 02:15:18,783 --> 02:15:21,995 He came to the Zone with a mercenary motive. 895 02:15:22,203 --> 02:15:25,246 He made his brother die in the meat mincer because of money. 896 02:15:25,454 --> 02:15:28,583 I know. But why did he hang himself? 897 02:15:29,500 --> 02:15:33,379 Why didn't he come here again, not for money, but for his brother? 898 02:15:34,212 --> 02:15:36,297 In way of repenting. 899 02:15:36,922 --> 02:15:41,177 He wanted to... I don't know. He hanged himself a week later. 900 02:15:41,385 --> 02:15:44,096 Because he realized that not just any wish comes true here, 901 02:15:44,721 --> 02:15:47,431 but only your innermost wish. 902 02:15:55,896 --> 02:15:58,190 Not what would you holler at the top of your voice... 903 02:16:06,529 --> 02:16:09,657 Coming true here is only what's in line with your nature, 904 02:16:09,866 --> 02:16:12,785 with your essence, of which you know nothing. 905 02:16:12,994 --> 02:16:16,329 But it's there, in you, directing you all your life. 906 02:16:17,872 --> 02:16:20,166 You didn't understand anything, Leather Stocking. 907 02:16:20,500 --> 02:16:22,585 It wasn't greed that had done Porcupine in. 908 02:16:22,793 --> 02:16:25,920 He was crawling in this puddle, begging to bring his brother back. 909 02:16:26,545 --> 02:16:31,425 But what he got was only money, and he couldn't get anything else, 910 02:16:32,384 --> 02:16:35,093 because render unto Porcupine the things that are Porcupine's! 911 02:16:36,011 --> 02:16:40,307 And things like conscience, anguish, they are just inventions. 912 02:16:41,016 --> 02:16:43,101 He realized that and hanged himself. 913 02:16:48,021 --> 02:16:49,981 I'm not going to your room. 914 02:16:51,983 --> 02:16:56,361 I have no wish to pour my filth over somebody's head. 915 02:16:57,195 --> 02:16:58,530 Even yours. 916 02:16:59,572 --> 02:17:01,783 And then to put my neck into the noose, like Porcupine. 917 02:17:03,326 --> 02:17:08,120 I'd rather drink myself to death in my mansion, in peace and quiet. 918 02:17:10,748 --> 02:17:15,835 You don't understand anything about human beings, Chingachgook, 919 02:17:16,585 --> 02:17:18,963 if you take to the Zone people like me. 920 02:17:27,094 --> 02:17:28,345 And something else... 921 02:17:30,347 --> 02:17:34,308 Why do you think that this miracle really exists? 922 02:17:35,976 --> 02:17:40,647 Who told you that wishes actually come true here? 923 02:17:43,066 --> 02:17:47,652 Have you seen a single man who's been made happy here? 924 02:17:48,903 --> 02:17:50,446 Was it Porcupine? 925 02:17:55,575 --> 02:18:00,371 As a matter of fact, who told you about the Zone, 926 02:18:00,580 --> 02:18:03,708 about Porcupine, about that room? 927 02:18:05,583 --> 02:18:06,292 He did. 928 02:19:11,887 --> 02:19:14,056 Then it makes no sense to me at all. 929 02:19:15,722 --> 02:19:17,808 What's the use coming here? 930 02:20:41,625 --> 02:20:42,793 It's so quiet... 931 02:20:44,752 --> 02:20:45,794 Can you feel it? 932 02:20:51,633 --> 02:20:54,760 What the heck... Why not chuck it all, 933 02:20:56,553 --> 02:21:00,932 take my wife, Monkey, and move over here. 934 02:21:04,768 --> 02:21:05,727 For good. 935 02:21:08,646 --> 02:21:13,026 There's no one here. No one can hurt them here. 936 02:25:28,312 --> 02:25:29,564 So you're back. 937 02:25:35,943 --> 02:25:37,820 Where did you get this? 938 02:25:39,488 --> 02:25:43,033 He got attached to me. I couldn't leave him there. 939 02:26:01,173 --> 02:26:05,967 Well, shall we go? Monkey is waiting. 940 02:26:10,430 --> 02:26:11,473 Are you coming? 941 02:26:26,192 --> 02:26:28,360 Does any one of you need a dog? 942 02:26:31,489 --> 02:26:33,908 I've got five of them at home. 943 02:26:44,123 --> 02:26:46,708 So you love dogs, don't you? 944 02:26:47,334 --> 02:26:48,377 What? 945 02:26:48,919 --> 02:26:50,170 That's very good. 946 02:26:56,091 --> 02:26:58,385 All right, let's go. 947 02:30:01,156 --> 02:30:03,117 You can't even imagine how tired I am! 948 02:30:05,200 --> 02:30:06,868 God only knows! 949 02:30:09,079 --> 02:30:13,458 Calling themselves intellectuals, those writers and scientists! 950 02:30:13,667 --> 02:30:14,583 Don't get so excited. 951 02:30:15,750 --> 02:30:17,502 They don't believe in anything! 952 02:30:18,461 --> 02:30:25,425 They've got the organ with which one believes atrophied for lack of use. 953 02:30:27,427 --> 02:30:30,763 Stop it. Come on. Go to bed. Don't lie here... 954 02:30:31,389 --> 02:30:35,641 It's too damp here for you... You shouldn't lie here. 955 02:30:39,603 --> 02:30:40,354 Take it off. 956 02:31:52,579 --> 02:31:54,246 Oh God, what people... 957 02:31:54,664 --> 02:31:57,999 Calm down, it's not their fault. 958 02:31:58,958 --> 02:32:01,252 You ought to pity them, not to be angry with them. 959 02:32:01,878 --> 02:32:04,254 Haven't you seen them? They've got empty eyes. 960 02:32:17,098 --> 02:32:19,892 The only thing they can think about 961 02:32:20,434 --> 02:32:23,229 is how to sell themselves not too cheap! 962 02:32:23,562 --> 02:32:26,146 How to get as much as possible for their every emotional movement! 963 02:32:29,400 --> 02:32:33,779 They know they were "born for a purpose", "called upon"! 964 02:32:36,697 --> 02:32:38,365 After all, they live "only once"! 965 02:32:40,742 --> 02:32:43,578 Can people like that believe in anything? 966 02:32:45,036 --> 02:32:47,622 Stop it, calm down. 967 02:32:48,999 --> 02:32:52,627 Try to sleep, will you? Go to sleep. 968 02:32:56,796 --> 02:33:02,427 And nobody believes. Not only those two. Nobody! 969 02:33:03,594 --> 02:33:05,261 Who am I going to take there? 970 02:33:09,640 --> 02:33:10,683 Oh, God... 971 02:33:12,018 --> 02:33:13,394 And what's most awful... 972 02:33:16,103 --> 02:33:18,063 is that no one needs it. 973 02:33:18,272 --> 02:33:22,359 No one needs that room. And all my efforts are just in vain. 974 02:33:23,402 --> 02:33:26,528 Why do you say that? Stop it. 975 02:33:33,201 --> 02:33:35,285 I'm not going there with anybody again. 976 02:33:37,454 --> 02:33:42,042 Do you want me to go with you? 977 02:33:43,627 --> 02:33:44,668 Where? 978 02:33:45,376 --> 02:33:47,879 You think I've got nothing to ask for? 979 02:33:52,800 --> 02:33:53,635 No... 980 02:33:57,887 --> 02:33:59,263 You can't go there. 981 02:33:59,555 --> 02:34:00,598 Why not? 982 02:34:03,643 --> 02:34:04,559 No, no. 983 02:34:09,897 --> 02:34:13,651 What if it wouldn't work with you, either? 984 02:34:49,929 --> 02:34:52,932 You know, my mother was against it. 985 02:34:55,140 --> 02:34:59,520 You've probably noticed already that he's not of this world. 986 02:35:02,731 --> 02:35:04,816 All our neighborhood laughed at him. 987 02:35:05,232 --> 02:35:07,859 He was such a bungler, he looked so pitiful. 988 02:35:10,445 --> 02:35:13,991 My mother used to say: "He's a stalker, 989 02:35:14,198 --> 02:35:16,616 he's doomed, he's an eternal prisoner! 990 02:35:16,825 --> 02:35:20,245 Don't you know what kind of children the stalkers have?" 991 02:35:20,453 --> 02:35:23,164 And I... I didn't even argue with her. 992 02:35:26,207 --> 02:35:29,836 I knew it all myself, that he was doomed, 993 02:35:30,044 --> 02:35:34,214 that he was an eternal prisoner, and about the children. 994 02:35:38,092 --> 02:35:39,760 Only what could I do? 995 02:35:39,969 --> 02:35:43,097 I was sure I would be happy with him. 996 02:35:45,598 --> 02:35:47,766 Of course, I knew I'd have a lot of sorrow, too. 997 02:35:49,351 --> 02:35:54,147 But it's better to have a bitter happiness than... 998 02:35:55,897 --> 02:35:57,691 a gray, dull life. 999 02:36:02,904 --> 02:36:06,239 Perhaps, I thought it all up later. 1000 02:36:15,913 --> 02:36:20,001 But then he approached me and said: "Come with me." 1001 02:36:20,209 --> 02:36:25,004 And I did, and never regretted it. 1002 02:36:28,966 --> 02:36:30,092 Never. 1003 02:36:33,137 --> 02:36:35,846 We had a lot of sorrow, 1004 02:36:36,263 --> 02:36:38,349 a lot of fear, and a lot of shame. 1005 02:36:38,557 --> 02:36:42,186 But I never regretted it, and I never envied anyone. 1006 02:36:44,604 --> 02:36:49,900 It's just our fate, our life, that's how we are. 1007 02:36:55,862 --> 02:36:59,616 And if we haven't had our misfortunes, we wouldn't have been better off. 1008 02:37:01,284 --> 02:37:02,619 It would have been worse. 1009 02:37:05,453 --> 02:37:10,458 Because in that case, there wouldn't have been any happiness. 1010 02:37:12,961 --> 02:37:14,711 And there wouldn't have been any hope. 1011 02:38:06,335 --> 02:38:09,463 I love your eyes, my darling friend, 1012 02:38:10,089 --> 02:38:13,301 Their play, so passionate and brightening, 1013 02:38:14,759 --> 02:38:17,803 When a sudden stare up you send, 1014 02:38:18,637 --> 02:38:21,348 And like a heaven-blown lightning, 1015 02:38:21,974 --> 02:38:25,309 It'd take in all from end to end. 1016 02:38:26,143 --> 02:38:29,271 But there's more that I admire: 1017 02:38:29,896 --> 02:38:32,816 Your eyes when they're downcast 1018 02:38:33,233 --> 02:38:36,568 In bursts of love-inspired fire, 1019 02:38:36,985 --> 02:38:40,196 And through the eyelash goes fast 1020 02:38:41,156 --> 02:38:47,702 A somber, dull call of desire... 1021 02:41:35,669 --> 02:41:42,760 The End 1022 02:41:43,305 --> 02:41:49,253 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3q4bd Help other users to choose the best subtitles